﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:06,617
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:47,614 --> 00:00:49,554
تعويذة التسلل كانت ناجحة

3
00:01:03,630 --> 00:01:04,760
نعم

4
00:01:06,366 --> 00:01:09,466
الان سيسود الشر حقاً

5
00:02:15,368 --> 00:02:17,338
ماذا يفعل العم الان؟

6
00:02:17,338 --> 00:02:20,208
(جيد) ، اذا كنتِ تسمعين ولو لِمرة واحدة

7
00:02:20,207 --> 00:02:21,637
لما كنتِ بحاجة الى ان تسألي أحد

8
00:02:21,642 --> 00:02:23,012
كل هذه الاسئلة الكثيرة

9
00:02:23,010 --> 00:02:24,180
ما كان ذلك؟

10
00:02:24,178 --> 00:02:27,108
طقوس البخور تكرم معلم العم

11
00:02:27,164 --> 00:02:28,784
معلم التشي (فونغ)

12
00:02:31,719 --> 00:02:33,849
الروح بيننا

13
00:02:33,854 --> 00:02:35,024
رائع

14
00:02:41,261 --> 00:02:43,861
انه معلم التشي (فونغ)

15
00:02:43,864 --> 00:02:45,704
هو يرغب بإخباري شيء

16
00:02:45,699 --> 00:02:47,269
عليه التحدث بصوتٍ مرتفع

17
00:02:47,268 --> 00:02:48,328
!صه

18
00:02:48,335 --> 00:02:49,835
عندما تقومين بالتواصل مع الارواح

19
00:02:49,837 --> 00:02:52,067
علينا ان نصب تركيزنا في حواسنا

20
00:02:55,508 --> 00:02:56,878
قوى الشر تقترب

21
00:02:59,380 --> 00:03:00,910
ونذير السوء من جهة الشمال

22
00:03:04,450 --> 00:03:06,590
الصقر يغادر مكانه

23
00:03:06,587 --> 00:03:08,287
ماذا يعني ذلك يا عمي؟

24
00:03:08,289 --> 00:03:09,449
مثل الصقر

25
00:03:09,456 --> 00:03:12,086
علينا ان الرحيل شمالاً

26
00:03:12,092 --> 00:03:14,632
لكبح قوى الشر

27
00:03:34,514 --> 00:03:36,454
الوادي الخفي

28
00:03:36,450 --> 00:03:40,190
موقعه بقي سراً  لعدة قرون

29
00:03:40,187 --> 00:03:41,487
وما المهم في ذلك؟

30
00:03:41,488 --> 00:03:43,688
يبدو شبيهاً بأي وادٍ ضبابي للقرود

31
00:03:43,691 --> 00:03:45,261
هناك

32
00:03:48,795 --> 00:03:51,595
جبل الشمبانزي

33
00:03:51,599 --> 00:03:54,999
التماثيل الشهيرة
للقرود الحكيمة الثلاثة

34
00:03:55,002 --> 00:03:58,002
الاسطورة تقول انها مليئة بتعويذة
التشي الشريرة

35
00:03:58,605 --> 00:04:00,335
التمثال هو الشر؟

36
00:04:00,341 --> 00:04:03,681
كلا ، القرود الحكيمة الثلاثة هم مجرد حُماة

37
00:04:04,244 --> 00:04:05,384
السحرة الأخيار

38
00:04:05,379 --> 00:04:08,479
ختموا بداخلهم التشي الشريرة
منذ عهدٍ بعيد

39
00:04:08,482 --> 00:04:11,352
حتى لن تتمكن البشرية من رؤية او سماع

40
00:04:11,352 --> 00:04:13,322
او التحدث بهذا الشر

41
00:04:15,623 --> 00:04:16,963
وماهو ذلك يا معلمي؟

42
00:04:16,957 --> 00:04:18,557
القشعريرة

43
00:04:18,559 --> 00:04:21,889
لا شك من ان قوى الشر استدعتك الى هنا

44
00:04:21,895 --> 00:04:24,555
وبما اني الوحيد الذي يمتلك
خريطة الوجود

45
00:04:25,798 --> 00:04:26,928
!(داولون ونغ)

46
00:04:26,934 --> 00:04:28,074
انه مضاد للعم

47
00:04:28,068 --> 00:04:31,038
!لقد جئتَ لسرقة تعويذة التشي الشريرة

48
00:04:31,038 --> 00:04:33,308
لن اسرق تعويذة التشي المليئة بالخير

49
00:04:33,773 --> 00:04:35,813
بل اطلق العنان لها

50
00:04:35,809 --> 00:04:37,109
لكن ذلك سيخل التوازن

51
00:04:37,111 --> 00:04:38,941
بين الخير والشر

52
00:04:38,946 --> 00:04:40,276
بالتأكيد

53
00:04:42,248 --> 00:04:43,318
(جاكي)

54
00:04:43,317 --> 00:04:45,817
على (داولون) ان لا يكمل تعويذته

55
00:04:47,020 --> 00:04:48,120
هيا يا عمي

56
00:05:29,495 --> 00:05:31,095
لقد اختفى (داولون)

57
00:05:32,131 --> 00:05:34,231
واختفى التمثال ايضاً

58
00:05:35,302 --> 00:05:37,572
!لقد اختفى جبل الشمبانزي ايضاً

59
00:05:37,571 --> 00:05:39,601
هذا ما قلته للتو

60
00:05:43,343 --> 00:05:44,413
لقد رحل (داولون)

61
00:05:44,411 --> 00:05:46,211
واخذ جبل الشامبانزي معه

62
00:05:46,213 --> 00:05:48,783
كفي عن الصراخ يا (جيد) انا كبير في السن
لكني لستُ أصم

63
00:05:50,950 --> 00:05:53,450
تكلم بصوتٍ مرتفع يا (جاكي)
لا استطيع سماعِكَ

64
00:05:53,454 --> 00:05:56,224
كيف تستطيع الرؤية خلال هذه السُحُب
من التشي المليئة بالشر

65
00:05:56,223 --> 00:05:58,393
لا وجود لسحابة تشي محملة بالشر

66
00:05:58,392 --> 00:06:00,492
إذاً لماذا لا يمكنني رؤيتِكَ؟

67
00:06:02,228 --> 00:06:05,358
!عمي ، لا يوجد اي صوت يخرج من فم (جاكي)

68
00:06:05,366 --> 00:06:07,566
لان (جاكي) اخرس

69
00:06:07,568 --> 00:06:10,138
!عمي ليس هنالك اي صوت يخرج من فمكَ

70
00:06:10,137 --> 00:06:11,797
(جيد) صماء

71
00:06:11,805 --> 00:06:12,865
!معلمي

72
00:06:12,873 --> 00:06:15,243
و (تورو) اعمى

73
00:06:15,242 --> 00:06:16,312
ماذا هنالك؟

74
00:06:16,310 --> 00:06:17,410
ماذا قال العم؟

75
00:06:22,882 --> 00:06:25,022
نحن مثل القرود الحكيمة الثلاثة

76
00:06:25,018 --> 00:06:26,848
ماذا؟ تكلم بصوتٍ مرتفع يا (تورو)

77
00:06:26,854 --> 00:06:28,454
لقد قلتُ باننا..

78
00:06:28,455 --> 00:06:31,555
(تورو) تعال الى هنا

79
00:06:31,558 --> 00:06:33,488
لا اعتقد ان (تورو) يستطيع ان يرى

80
00:06:33,494 --> 00:06:36,934
لماذا لم تتأثر بذلك يا معلمي؟

81
00:06:36,930 --> 00:06:38,930
لاني كنت تلميذ السيد (فونغ)

82
00:06:38,932 --> 00:06:42,572
انا محمي بوفرة من تعويذة التشي الجيدة

83
00:06:42,569 --> 00:06:45,399
اذا كنتُ صماء و (تورو) اعمى

84
00:06:45,406 --> 00:06:47,666
ذلك يعني ان العم هو اخرس

85
00:06:50,143 --> 00:06:53,313
(جاكي) لا استطيعُ سماعِك

86
00:06:55,248 --> 00:06:58,718
لا استطيع قراءة شفاهك ، لكنتُكَ غليظة

87
00:06:59,852 --> 00:07:02,952
عمي ماذا يمكننا فعله؟

88
00:07:02,956 --> 00:07:05,316
نعثر على (داولون ونغ) ونوقفه

89
00:07:05,325 --> 00:07:07,785
قبل ان يطلق العنان للكثير من طاقة تشي الشريرة

90
00:07:07,795 --> 00:07:09,625
المزيد من تعويذة تشي الشريرة

91
00:07:09,630 --> 00:07:13,060
آلامكم ليست سوى دليل على قوتها

92
00:07:13,066 --> 00:07:14,726
تحت أمر (داولون)

93
00:07:14,735 --> 00:07:17,395
الحشود ستكون
بلا معنى

94
00:07:44,530 --> 00:07:48,630
يا طاقة الشر في العصور الماضية
انا استدعيك الان

95
00:07:48,635 --> 00:07:51,435
انشر بلائك حول الارض

96
00:08:10,022 --> 00:08:11,992
!يا طاقة الشر اني استدعيك

97
00:08:19,265 --> 00:08:21,265
تعويذتي كانت تعمل سابقاً

98
00:08:21,268 --> 00:08:23,538
هنالك شيء مفقود

99
00:08:27,406 --> 00:08:28,806
بالتأكيد

100
00:08:29,742 --> 00:08:32,282
طاقة الشر يمكن تحريرها فقط

101
00:08:32,279 --> 00:08:35,109
في حضور سحرة طاقة الخير

102
00:08:36,015 --> 00:08:37,615
"غان ، ران ، تشو"

103
00:08:39,919 --> 00:08:41,949
احضروا إليَّ الرجل العجوز

104
00:08:44,590 --> 00:08:46,690
كيف لنا ان نأمل بهزيمة (داولون ونغ)

105
00:08:46,693 --> 00:08:48,393
في حالتنا هذه؟

106
00:08:48,395 --> 00:08:51,055
من خلال عدم اعتمادك على حواسك
المفقودة

107
00:08:51,064 --> 00:08:52,364
على سبيل المثال

108
00:08:52,366 --> 00:08:54,566
انا لا استطيع الرؤية جيداً الان

109
00:08:54,568 --> 00:08:57,468
لذا عليَّ ان اسعى لجعل سمعي اقوى من قبل

110
00:08:57,471 --> 00:08:59,541
ولكنك لا تستطيع ان تسمع بشكل جيد
ايضاً

111
00:08:59,540 --> 00:09:03,580
لذا عليكم انتم الثلاثة ان تسعوا لجعل حواسكم
الاخرى اكثر قوة

112
00:09:03,577 --> 00:09:05,237
انها رائحة الثوم

113
00:09:05,245 --> 00:09:08,505
اعتقد بأننا باتجاه الريح بعيداً عن العم

114
00:09:08,515 --> 00:09:11,675
أرأيتم؟
أنتم لستم معاقين

115
00:09:11,685 --> 00:09:14,145
انتم قادرين على مساعدة انفسكم

116
00:09:14,154 --> 00:09:16,254
تعلم الاستماع الى الطبيعة

117
00:09:16,256 --> 00:09:18,116
اشعر بالهواء على وجهك

118
00:09:18,125 --> 00:09:20,255
والارض اسفل قدميك

119
00:09:20,260 --> 00:09:23,860
تخيل صورة العالم في عقلك

120
00:09:33,740 --> 00:09:36,640
ربما ينبغي علينا العمل على بدائل اخرى

121
00:09:36,643 --> 00:09:38,683
معنى التواصل يا (جاكي)

122
00:09:38,679 --> 00:09:40,509
حسناً عندما تريدني ان

123
00:09:40,514 --> 00:09:43,284
استخدم تعابيري الصينية

124
00:09:43,283 --> 00:09:45,153
اعطيني واحداً من هذه الحركات

125
00:09:50,690 --> 00:09:54,260
انت تقوم بعمل رائع يا (تورو)

126
00:09:54,261 --> 00:09:55,491
نعم يا معلمي

127
00:09:55,495 --> 00:09:57,495
كأني استطيع ان ارى

128
00:10:03,737 --> 00:10:07,637
افعل هذا من اجل النجاح

129
00:10:15,915 --> 00:10:17,515
كلا ، هذا..

130
00:10:19,785 --> 00:10:20,885
(جاكي)

131
00:10:20,887 --> 00:10:22,347
المقاتلين الاشرار

132
00:10:22,356 --> 00:10:23,756
إنهم يسعون خلف العم

133
00:10:23,757 --> 00:10:25,317
لِنَنُل منه

134
00:10:27,259 --> 00:10:29,329
هل تريدون ان تنالوا من العم؟

135
00:10:58,859 --> 00:11:01,459
ستدفعون الثمن غالياً ايها المقاتلين
الاشرار

136
00:11:01,961 --> 00:11:04,201
المقاتلين الاشرار؟

137
00:11:06,433 --> 00:11:08,373
المقاتلين الاشرار ، إرحلوا

138
00:11:30,022 --> 00:11:31,262
عمي؟

139
00:11:36,629 --> 00:11:38,459
لماذا اخذوا العم؟

140
00:11:38,465 --> 00:11:41,525
ربما لكي يعطلونا اكثر

141
00:11:41,535 --> 00:11:44,195
كيف لنا ان نوقف (داولون) من دون ارشادات العم

142
00:11:44,204 --> 00:11:46,004
كيف سنتمكن من العثور عليه؟

143
00:11:48,507 --> 00:11:51,337
تعويذة التشي للسيد (فونغ)
ستساعدنا في العثور على العم

144
00:11:51,344 --> 00:11:53,144
علينا ان نوقظ جميع حواسنا

145
00:11:53,146 --> 00:11:54,246
مثل ما فعل عمي

146
00:11:54,247 --> 00:11:55,647
فكرة جيدة

147
00:12:07,861 --> 00:12:09,261
الى الشرق

148
00:12:21,340 --> 00:12:23,270
ابعدوا ايديكم عني

149
00:12:23,276 --> 00:12:26,076
عند اطلاق جميع طاقة التشي الشريرة

150
00:12:26,079 --> 00:12:27,879
بمشاركَتِكَ المتواضعه

151
00:12:27,881 --> 00:12:29,451
يا شريكي

152
00:12:31,852 --> 00:12:35,122
ستأسف على ذلك كثيراً

153
00:12:35,122 --> 00:12:37,922
بالحواس البشرية الباهته

154
00:12:37,924 --> 00:12:39,894
سيتجول الشر بمطلق الحرية

155
00:12:47,467 --> 00:12:48,827
لا استطيع ان ارى

156
00:12:48,835 --> 00:12:50,295
انها ظلمة

157
00:12:52,972 --> 00:12:54,072
يبدو

158
00:12:54,074 --> 00:12:56,984
طاقة الخير لديك مناسبة لطاقة الشر لدي

159
00:12:56,977 --> 00:12:58,177
ايها الساحر الخير

160
00:13:11,490 --> 00:13:13,490
دعونا نخرج

161
00:13:13,493 --> 00:13:16,963
لنشر المزيد من الشر

162
00:13:27,106 --> 00:13:28,736
لا يوجد اثر للعم

163
00:13:28,742 --> 00:13:30,012
يبدو ان طاقة سيد (فونغ)

164
00:13:30,010 --> 00:13:31,840
كانت مخطئة

165
00:13:36,817 --> 00:13:38,417
قرود طائرة

166
00:13:39,051 --> 00:13:40,291
اين؟

167
00:13:59,338 --> 00:14:01,608
(داولون) في الاعلى الى الامام و الوسط

168
00:14:01,608 --> 00:14:04,508
وانظر الى ذلك الشيء الصغير جداً
الذي بجانبه

169
00:14:04,511 --> 00:14:07,251
انا واثقةٌ جداً من ان ذلك هو
رأس العم

170
00:14:07,247 --> 00:14:10,477
احاسيسي الاخرى هي اكثر دقة

171
00:14:10,483 --> 00:14:13,553
حسناً ايها الفريق ، هذا ما تدربنا
من اجله

172
00:14:13,553 --> 00:14:16,823
دعونا نسحب الاصم و الاخرس و الاعمى
الى عقب تلك الصخرة

173
00:14:20,359 --> 00:14:22,089
ماذا قلت يا (جاكي)؟

174
00:14:22,095 --> 00:14:23,895
أتريد الانضمام الى اتحاد البولينغ؟

175
00:14:30,470 --> 00:14:31,800
لا استطيع ان أرى

176
00:14:31,805 --> 00:14:33,865
انه مظلم

177
00:14:37,980 --> 00:14:40,910
الى الاعلى مباشرة

178
00:14:44,516 --> 00:14:45,746
أجاهز لذلك؟

179
00:14:52,524 --> 00:14:55,234
اظن بأن عقلي يستشعر المشاكل

180
00:15:19,519 --> 00:15:22,819
مهما حدث يا (تورو) لا تنظر
للاسفل

181
00:15:39,071 --> 00:15:40,511
اعلم ، اعلم

182
00:15:40,507 --> 00:15:42,567
لكن هذه المرة مختلفة
يا (جاكي)

183
00:15:42,575 --> 00:15:44,905
استطيع ان اكون عينيّ (تورو)
وفمك

184
00:15:44,911 --> 00:15:46,741
الى جانب ذلك
قم بحسابتها

185
00:15:46,746 --> 00:15:48,706
ثلاث من القردة الحكيمة ضد 3 منا

186
00:15:53,485 --> 00:15:55,315
وثلاث من مقاتلي الظلام

187
00:15:58,891 --> 00:16:01,791
حسنا ، انت من ستدخل اولا ، (جاكي)

188
00:16:01,795 --> 00:16:03,455
ونحن سننقذ العم

189
00:16:29,455 --> 00:16:30,715
هاجم

190
00:16:33,225 --> 00:16:34,625
استعد

191
00:16:43,302 --> 00:16:47,772
لا يمكن لتلاميذك المعاقين أن يهزموني

192
00:16:47,774 --> 00:16:50,484
ليسوا معاقين وانما مساعدين

193
00:16:55,881 --> 00:16:57,421
انعطف

194
00:16:58,917 --> 00:17:00,347
!توقف ، توقف

195
00:17:04,490 --> 00:17:05,660
انعطف

196
00:17:07,259 --> 00:17:09,259
1, 2, 3, التقطها

197
00:17:26,612 --> 00:17:27,782
اقفز

198
00:17:32,718 --> 00:17:34,318
مرحباً يا عمي ، هل تبحث عن هذه الاشياء

199
00:17:34,887 --> 00:17:36,187
شكراً لكِ يا (جيد)

200
00:17:36,189 --> 00:17:37,619
لوحي لهم

201
00:17:37,624 --> 00:17:38,824
لا استطيع سماعك

202
00:17:54,908 --> 00:17:56,138
حسناً

203
00:17:56,142 --> 00:17:58,382
ستعاني من نفس الألم

204
00:17:58,378 --> 00:18:01,008
معلم التشي (فونغ) ، ايها الساحر الخير

205
00:18:02,314 --> 00:18:04,254
لا اعتقد ذلك

206
00:18:08,387 --> 00:18:09,547
شيء آخر

207
00:18:09,556 --> 00:18:11,656
!معلم التشي (فونغ) يقول لكَ مرحباً

208
00:18:14,960 --> 00:18:16,060
كلا

209
00:18:30,275 --> 00:18:31,435
كلا

210
00:18:31,444 --> 00:18:33,484
اصرخ في اذنك الخاصة

211
00:18:34,346 --> 00:18:36,676
!استطيع السماع

212
00:18:36,683 --> 00:18:38,623
(تورو) هل انت بخير؟

213
00:18:39,719 --> 00:18:41,189
!استطيع ان اتكلم

214
00:18:43,456 --> 00:18:44,856
!استطيع ان أرى

215
00:19:03,342 --> 00:19:04,482
اين هو جبلـ

216
00:19:04,477 --> 00:19:06,137
اعني اين ذهب جبل الشمبانزي؟

217
00:19:06,146 --> 00:19:08,576
عاد الى الوادي الخفي

218
00:19:08,581 --> 00:19:13,451
على أمل أن تبقى لعدة  قرون أخرى

219
00:19:13,453 --> 00:19:15,853
كيف يمكنك انت تكون متأكداً
يا معلمي؟

220
00:19:15,855 --> 00:19:17,915
هل تعلمت شيئاً؟

221
00:19:23,595 --> 00:19:26,255
معلم التشي (فونغ) أخبرني بذلك

222
00:19:29,935 --> 00:19:32,765
ويخبرني بانه مسرور

223
00:19:32,772 --> 00:19:36,172
ان التوازن بين الخير و الشر

224
00:19:36,176 --> 00:19:37,906
لقد تمت استعادتها

225
00:19:38,810 --> 00:19:40,780
ليس من دون اي خسائر

226
00:19:42,314 --> 00:19:43,654
!احذر

227
00:19:51,491 --> 00:19:53,161
كان عليه الاستماع

228
00:19:53,159 --> 00:19:57,159
(داولون) حلت عليه اللعنات الثلاث

229
00:19:57,163 --> 00:19:59,233
عليه ان يتدرب كثيراً

230
00:19:59,232 --> 00:20:01,172
ليكون قادراً على المساعدة

231
00:20:14,613 --> 00:20:15,783
مرحباً (جاكي) -
نعم -

232
00:20:15,782 --> 00:20:17,182
الى أي مدى يمكنكَ القفز؟

233
00:20:17,183 --> 00:20:18,683
بعد ان كسرتُ كاحلي

234
00:20:18,685 --> 00:20:20,715
وكسرتُ اصابع اقدامي ايضاً

235
00:20:20,720 --> 00:20:24,260
والان ، لا استطيع ان أحني أصبعي

236
00:20:24,257 --> 00:20:28,257
فقدتُ الكثير من الامور المتعلقة بالتوازن

237
00:20:28,261 --> 00:20:30,291
فبهذه الطريقة عندما أُمَثِلُ في فيلم

238
00:20:30,296 --> 00:20:31,956
اعرفُ مشكلتي

239
00:20:31,965 --> 00:20:33,495
كَسرَ كاحلي

240
00:20:33,499 --> 00:20:37,669
رُكبَتي تؤلِمُني بسبب الضرر

241
00:20:37,670 --> 00:20:39,300
وبهذه الطريقة عندما اركض

242
00:20:39,305 --> 00:20:41,435
انه مثل الركض

243
00:20:41,441 --> 00:20:43,941
ربما خطوة واحدة على الكرسي

244
00:20:43,943 --> 00:20:45,683
حينها اقفز على اشياء اخرى

245
00:20:45,678 --> 00:20:47,008
لكني بخير

246
00:20:47,013 --> 00:20:49,913
لا أزال استطيع القيام بالكثير من الاشياء

247
00:20:49,916 --> 00:20:51,916
و أقفز و أقفز و أقفز

248
00:20:53,470 --> 00:21:06,320
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
