﻿1
00:00:03,330 --> 00:00:05,330
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة : شهد حامد.

2
00:00:05,330 --> 00:00:08,040
مدينة "فندو",

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,370
مسقط رأس العم.

4
00:00:10,370 --> 00:00:12,340
العم لايمكنهُ تصديق

5
00:00:12,340 --> 00:00:15,540
أنها المرة الاخيرة التي يراها.

6
00:00:15,540 --> 00:00:19,110
لابد أنها علامة على مدى أرتفاع المياه

7
00:00:19,120 --> 00:00:20,610
معَ أنتهاء السد الجديد.

8
00:00:20,620 --> 00:00:23,050
كل شيء سيكون مغمور بالمياه؟

9
00:00:25,150 --> 00:00:28,490
المنشأ الأصلي لعائلة (شان),

10
00:00:28,490 --> 00:00:30,860
ذهبَ للأبد.

11
00:00:30,860 --> 00:00:33,290
لهذا السبب  العم يحتاج المجيء,

12
00:00:33,300 --> 00:00:36,430
ولهذا السبب أنتما الأثنان عليكما الأنظمام معي.

13
00:00:39,300 --> 00:00:40,470
مهلاً!

14
00:00:40,470 --> 00:00:42,400
أطفئي الضجيج وأستمعي للعم!

15
00:00:42,410 --> 00:00:44,840
هذا تاريخكِ.

16
00:00:44,840 --> 00:00:47,110
أجل, تاريخ قديم. اعدهُ ألي!

17
00:00:47,110 --> 00:00:49,780
أنتِ عنيدة كالبغل!

18
00:00:49,780 --> 00:00:52,880
أنا لستٌ عنيدة! أنا مستقلة!

19
00:00:54,080 --> 00:00:56,580
والأن ما الذي يجب ان أستمع أليه؟

20
00:00:56,590 --> 00:00:58,950
ماذا عن تستمعين للعم؟

21
00:00:58,950 --> 00:01:01,320
معلمي, ما هذا؟

22
00:01:04,390 --> 00:01:06,230
معبد "منشانج".

23
00:01:06,230 --> 00:01:07,590
سحر أسود.

24
00:01:07,600 --> 00:01:10,430
البيت الأسطوري لروح المرآة القديمة..

25
00:01:10,430 --> 00:01:11,770
المحتال الشرير.

26
00:01:11,770 --> 00:01:16,100
الذي يجعل أسوء مخاوفكَ حول نفسكَ تتحققق.

27
00:01:16,110 --> 00:01:19,440
يا لهُ من أمر مهم! أنني أقضي أجازتي هنا.

28
00:01:19,440 --> 00:01:21,640
أسوء مخاوفي قد تحقق بالفعل.

29
00:01:21,640 --> 00:01:23,810
النجدة!

30
00:01:23,810 --> 00:01:26,180
النجدة!

31
00:01:26,180 --> 00:01:28,050
النجدة!

32
00:01:28,050 --> 00:01:30,450
لينقذني أحدكم!

33
00:01:30,450 --> 00:01:33,190
نحنُ نتضور جوعاً! نحتاج الى الضوء!

34
00:01:33,190 --> 00:01:34,590
حررونا الأن!

35
00:01:34,590 --> 00:01:36,520
أهدئوا, أيها الأغبياء!

36
00:01:36,530 --> 00:01:39,090
كيف يمكننا جلب أنتباه البشر ؟

37
00:01:39,100 --> 00:01:42,300
نحتاج الى مضيف بشري لكي نهرب من المرآة,, أتذكر؟

38
00:01:42,300 --> 00:01:44,730
أجل, وسنكون تحت المياه قريباً.

39
00:01:44,730 --> 00:01:46,270
ولايمكنني السباحة.

40
00:01:46,270 --> 00:01:47,600
الصبرّ.

41
00:01:47,600 --> 00:01:52,610
أشعر أننا سنتحرر قريباً.

42
00:02:31,280 --> 00:02:34,180
المنزل كان هنا.. والمدرسة هنا.

43
00:02:34,180 --> 00:02:37,320
أفضل مكان للمعكرونة في المدينة كان هنا.

44
00:02:37,320 --> 00:02:42,220
أذن. ما الذي  تظن  أرض العم القديمة؟

45
00:02:42,220 --> 00:02:45,260
يبدوا لي وكأنهُ دفنَ بالأرض.

46
00:02:48,430 --> 00:02:51,830
عمي, قرأت أن أكثر مباني "فندو" المخيفة

47
00:02:51,830 --> 00:02:53,800
تم نقلها لأرض ذات مستوى اعلى.

48
00:02:53,800 --> 00:02:55,940
لماذا تركوا معبد ال"منجشانج" هنا؟

49
00:02:55,940 --> 00:02:58,370
لاشيء مقدس حول"منجشانج".

50
00:02:58,370 --> 00:03:02,810
حتى الاطفال الصغار تم تعليمهم أن لايدخلوه.

51
00:03:02,810 --> 00:03:06,350
أرواح المرآة المسجونين ماكرة للغاية..

52
00:03:06,350 --> 00:03:08,180
ستستولي على جسدكَ

53
00:03:08,180 --> 00:03:12,020
وتجعل أسوء مخاوفكَ تتحقق.

54
00:03:12,020 --> 00:03:14,720
تبدوا وكأنها أشياء حضارية أسطورية

55
00:03:14,720 --> 00:03:16,990
يتلوها على الأطفال ليتهذبوا.

56
00:03:16,990 --> 00:03:21,030
في زمن العم .. الأطفال يتهذبون بغض النظر

57
00:03:21,030 --> 00:03:23,830
عكس الأن.

58
00:03:26,400 --> 00:03:28,470
ربما يجب علينا زيارة المعبد على أي حال.

59
00:03:28,470 --> 00:03:31,910
ربما توجد داخلهُ قطع أثرية تستحق المشاهدة.

60
00:03:31,910 --> 00:03:35,310
شكراً لمعوماتكَ أيها الخبير بكل شيء

61
00:03:35,310 --> 00:03:37,340
لكن أعتقد العم يعلم أكثر

62
00:03:37,350 --> 00:03:40,880
حولَ معبد "منجشانج" أكثر منكَ.

63
00:03:40,880 --> 00:03:45,220
بعض الأشياء من الأفضل بقائها تحت الماء.

64
00:03:45,220 --> 00:03:47,350
والأن, كما كنت اقول,

65
00:03:47,360 --> 00:03:49,690
ابن العم الثالث حول بيته الذي كانَ هن

66
00:03:49,690 --> 00:03:53,930
لايزال يدين الى العم بأموال.

67
00:03:56,500 --> 00:03:58,900
النجدة!

68
00:03:58,900 --> 00:04:00,930
النجدة!

69
00:04:02,300 --> 00:04:05,470
(تورو) , هل تظن أن العم محق؟

70
00:04:05,470 --> 00:04:07,510
هل أنا خبير بكل شيء؟

71
00:04:07,510 --> 00:04:09,140
(جيد)؟

72
00:04:09,140 --> 00:04:10,340
مرحباً؟

73
00:04:10,350 --> 00:04:11,680
النجدة!

74
00:04:11,680 --> 00:04:13,110
من هنا؟

75
00:04:13,120 --> 00:04:14,250
النجدة!

76
00:04:14,250 --> 00:04:17,120
النجدة!

77
00:04:17,120 --> 00:04:18,250
(جيد)!

78
00:04:18,250 --> 00:04:20,390
أينَ انتِ؟؟

79
00:04:23,190 --> 00:04:25,260
لاتلمس شيئاً!

80
00:04:25,260 --> 00:04:27,930
عندما كانت شفاه العم لاتتحرك؟

81
00:04:27,930 --> 00:04:31,870
هل الكلمات حول المعبد لايستطيع التفوه بها العم؟

82
00:04:31,870 --> 00:04:35,470
لماذا لايستمع أي أحد للعم؟

83
00:04:35,470 --> 00:04:38,340
لم نكن نتجاهلك ,

84
00:04:38,340 --> 00:04:40,070
لكن يجب علينا أيجاد (جيد).

85
00:04:40,080 --> 00:04:41,740
ربما يجب علينا الأنفصال..

86
00:04:41,740 --> 00:04:44,910
الأ أنني أنا خبير بكل شيء.

87
00:04:44,910 --> 00:04:48,820
لاتلمس شيئاً, يا ذو الرأس الكبير .

88
00:04:51,320 --> 00:04:52,820
النجدة!

89
00:04:52,820 --> 00:04:54,820
النجدة!

90
00:04:54,820 --> 00:04:57,590
هل يوجد احد هنا؟

91
00:04:57,590 --> 00:04:59,430
من هنا!

92
00:04:59,430 --> 00:05:01,530
صحيح!

93
00:05:01,530 --> 00:05:02,830
انتِ!

94
00:05:02,830 --> 00:05:05,830
أجل, أنتِ أيتها السيدة الصغيرة.

95
00:05:05,830 --> 00:05:08,370
هنا.

96
00:05:09,840 --> 00:05:12,210
العم لم يكن يمزح!

97
00:05:12,210 --> 00:05:14,570
انتم حقاً  أرواح المرآة الشريرة.

98
00:05:14,580 --> 00:05:17,040
أشرار؟ نحنٌ لسنا أشرار.

99
00:05:18,410 --> 00:05:20,980
كلا!! لاتفعلي! انتظري رجاءاً!!

100
00:05:20,980 --> 00:05:23,520
نحنُ لسنا أشرار , أيتها الصغيرة. نحنُ صالحين..

101
00:05:23,520 --> 00:05:27,520
أرواح صالحة حُجزت بغير عدل لقرون عدة,

102
00:05:27,520 --> 00:05:30,760
ننتظر شخصاً ما شجاع ولطيف كفاية

103
00:05:30,760 --> 00:05:34,390
لتحطيم هذا السجن وتحريرنا.

104
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
هذا ليسَ ما سمعتهُ.

105
00:05:36,200 --> 00:05:37,260
أكاذيب!

106
00:05:37,270 --> 00:05:38,570
لقد سمعتِ بشكل خاطئ.

107
00:05:38,570 --> 00:05:39,770
لم أستطع السماع.. ما الذي كانت
تقولهُ؟

108
00:05:39,770 --> 00:05:43,400
أنا أوكد لكِ نحنُ لانود ألحاق الضرر.

109
00:05:43,410 --> 00:05:47,410
هدفنا الوحيد هو مَنح الرغبات.

110
00:05:47,410 --> 00:05:48,810
أجل..صحيح.

111
00:05:48,810 --> 00:05:50,540
حسناً, ان كنتِ تنوين

112
00:05:50,550 --> 00:05:52,580
بغل عنيد حول الامر..

113
00:05:52,580 --> 00:05:56,250
بغل عنيد!بغل عنيد! بغل عنيد!

114
00:05:56,250 --> 00:05:57,550
كفى!

115
00:05:57,550 --> 00:05:58,750
(جيد)!

116
00:05:59,990 --> 00:06:01,360
ماذا؟

117
00:06:01,360 --> 00:06:03,560
العم حَذركِ من دخول المعبد.

118
00:06:03,560 --> 00:06:04,890
أنهُ خطر للغاية.

119
00:06:04,890 --> 00:06:06,690
كأنما لمّ أرى أي خطر بحياتي.

120
00:06:06,700 --> 00:06:08,760
كفً عن كونكَ مفرط بالحماية.

121
00:06:08,760 --> 00:06:10,700
يدأت تتصرف كوالدتكَ.

122
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
أنا لستُ مثل والدتي.

123
00:06:12,700 --> 00:06:15,200
مثل والدتك تماماً!

124
00:06:15,200 --> 00:06:16,500
من والدتكَ؟

125
00:06:16,510 --> 00:06:18,040
أمي, هل يمكنني؟

126
00:06:19,480 --> 00:06:21,140
ضوء!!!

127
00:06:24,710 --> 00:06:26,050
لايمكننا أن ندع المرآة تنكسر!

128
00:06:26,050 --> 00:06:28,480
الروح ستتحر من خارجها!

129
00:06:32,520 --> 00:06:33,720
أنتبه!

130
00:06:51,710 --> 00:06:53,640
سحر أسود!

131
00:06:53,640 --> 00:06:56,340
لمَ العم يكلف نفسهُ بالحديث؟

132
00:07:00,750 --> 00:07:03,580
كلا!

133
00:07:11,860 --> 00:07:13,990
(تورو)! خلفكَ!

134
00:07:17,500 --> 00:07:19,930
أحموا المرآة!

135
00:07:22,400 --> 00:07:23,840
كائنات جاهلة!

136
00:07:24,510 --> 00:07:26,710
لن نكونَ منبوذينَ

137
00:07:29,540 --> 00:07:31,040
ألا يمتلك أحدكم أذان؟

138
00:07:31,050 --> 00:07:32,850
لايجب ان تتحطم المرآة!!

139
00:07:37,490 --> 00:07:39,790
يوم سيء!

140
00:08:11,820 --> 00:08:12,950
ماذا؟

141
00:08:12,960 --> 00:08:16,360
كلا! انا بغل!! أنا بغل عنيد!

142
00:08:16,360 --> 00:08:19,490
رأسي كبير جداً!

143
00:08:19,500 --> 00:08:22,730
تحولتَ الى أمي.

144
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
يبدوا وكأن أحدهم ضغط زر الكتم للعم.

145
00:08:29,000 --> 00:08:33,140
بعض الأحيان الامنيات تتحقق.

146
00:08:33,140 --> 00:08:35,510
أرواح المرآة..

147
00:08:35,510 --> 00:08:39,650
يصنعون أسوء مخاوفنا حول انفسنا تتحقق!

148
00:08:42,180 --> 00:08:45,050
ليخرج الجميع! هيا! هيا! هبا!

149
00:09:05,140 --> 00:09:07,140
شيء ما يخبرني أني ثري

150
00:09:07,140 --> 00:09:08,940
ولم أستمع لذلك.

151
00:09:10,040 --> 00:09:13,180
عمي أرجوك كف عن التحديق وأخبرنا

152
00:09:13,180 --> 00:09:16,180
كيف نزيل أرواح المرآة من داخلنا.

153
00:09:18,290 --> 00:09:21,220
مهلاً.. نوعاً ما يعجبني العم بهذهِ الطريقة.

154
00:09:24,590 --> 00:09:25,960
على الأقل أنا لا اتحدث بالأيماات.

155
00:09:28,360 --> 00:09:30,560
حسناً,كلاكما!

156
00:09:30,570 --> 00:09:34,130
أنتم تسببون لي ألم في الرأس .. كبير!!

157
00:09:34,140 --> 00:09:36,000
لاتفكر في الأمر حتى!

158
00:09:37,070 --> 00:09:38,270
خذ,ياعم.

159
00:09:38,270 --> 00:09:40,670
كل ماتعلمهُ دونهُ.

160
00:09:45,150 --> 00:09:46,680
هذا هراء!

161
00:09:46,680 --> 00:09:50,080
مثلما كل ماكنتَ تتفوه بهِ!!

162
00:09:50,090 --> 00:09:53,490
أنتظروا!! هذهِ اللفافة التي  أخذتها من داخل المعبد.

163
00:09:53,490 --> 00:09:55,420
ربما ستخبرنا شيئاً ما .

164
00:09:55,420 --> 00:09:57,720
أنها تقول أرواح المرآة

165
00:09:57,730 --> 00:10:00,130
لاتستوطن ارواح البشر وحسب,

166
00:10:04,270 --> 00:10:07,770
تنتقل من شخص لأخر وهكذا.

167
00:10:07,770 --> 00:10:09,640
عبر العالم!

168
00:10:09,640 --> 00:10:11,970
أذن, كيف نوقفهم!

169
00:10:11,970 --> 00:10:16,040
الصبر! تحرير الأرواح من المضيف البشري

170
00:10:16,040 --> 00:10:19,050
وأعادة حبسها في المرآة مع تعويذة نبذ,

171
00:10:19,050 --> 00:10:21,150
سوف تصبح الطفرات دائمية!

172
00:10:21,150 --> 00:10:22,380
دائمية!

173
00:10:22,380 --> 00:10:23,850
لدينا قطعة من المرآة.

174
00:10:23,850 --> 00:10:26,190
هذهِ بدايه جدية ماذا عن التعويذة؟

175
00:10:26,190 --> 00:10:28,320
أنها ليست في اللفافة.

176
00:10:31,130 --> 00:10:34,930
أما أن العم يعلم التعويذة أو أنهُ بحاجة الى
أستخدام الحمام.

177
00:10:34,930 --> 00:10:38,900
حسناً! مثلها كالحزورات!

178
00:10:40,430 --> 00:10:42,440
معبد الجبل !

179
00:10:44,410 --> 00:10:47,440
نحتاج للذهاب لمصارعة الثيران؟

180
00:10:47,440 --> 00:10:50,910
قرون أستشعار! نحتاج الى نوعاً من البعوض؟

181
00:10:55,550 --> 00:10:58,250
رجل الخردوات هذا يرقص كالدجاجة المريضة.

182
00:10:59,750 --> 00:11:03,220
عمي أرجوك ركز!

183
00:11:04,890 --> 00:11:06,330
الجرادة؟

184
00:11:06,330 --> 00:11:08,830
يجب أن نحصل على الجرادة من معبد الجبل, صحيح؟

185
00:11:09,900 --> 00:11:11,030
أجل!

186
00:11:13,100 --> 00:11:14,730
هل هذا كل ما في الأمر  ياعم؟

187
00:11:17,270 --> 00:11:21,240
أجل ,أعلم أن رأسي بكبر رأس التمثال!

188
00:11:21,240 --> 00:11:24,780
لطيف منكَ أن تذكر الأمر.

189
00:11:24,780 --> 00:11:28,780
هل تود أن نجلب شيئاً ما من فوقَ التمثال؟

190
00:11:28,780 --> 00:11:30,820
حسناً, يبدوا أنهُ...

191
00:11:30,820 --> 00:11:32,090
رمي!

192
00:11:32,090 --> 00:11:34,090
قذف! رمي!

193
00:11:34,090 --> 00:11:35,390
يبدوا كالقرعة؟

194
00:11:35,390 --> 00:11:36,860
انتَ تقذف كالفتاة الصغيرة!

195
00:11:39,090 --> 00:11:40,490
كفى!!

196
00:11:40,500 --> 00:11:43,400
ليسَ لدينا الوقت لمزاحكَ,(تورو)!

197
00:11:43,400 --> 00:11:46,630
والدة (تورو)! أنسى الامر!

198
00:11:54,310 --> 00:11:57,210
طحلب !

199
00:11:57,210 --> 00:12:01,150
نحتاج الى الطحالب من قمة تمثال ملك الأشباح!

200
00:12:10,420 --> 00:12:13,660
يوم سيء!يوم سيء!يوم سيء!

201
00:12:27,410 --> 00:12:28,710
مهلاً! (جاكي)!

202
00:12:28,710 --> 00:12:31,280
(جيد) ؟ كيفَ صعدتي لأعلى؟

203
00:12:32,480 --> 00:12:34,480
صعدتُ على متن الترام.

204
00:12:34,480 --> 00:12:37,380
أنا عنيدة ولستُ غبية.

205
00:12:40,150 --> 00:12:43,160
لمّ دفعت ثمن باهض لقفص الكركت الثمين
الصدء؟

206
00:12:43,160 --> 00:12:44,560
كنتَ سأقوم بعمل أفضل ..

207
00:13:06,510 --> 00:13:08,950
هل تدعوا هذا مسك الجرادة؟

208
00:13:08,950 --> 00:13:11,380
لم تستطع أن يصيبك الزكام!

209
00:13:15,720 --> 00:13:17,020
أنتَ جشع للغاية!

210
00:13:17,030 --> 00:13:19,060
كف عن كونكَ  فضولي للغاية!!

211
00:13:19,060 --> 00:13:20,430
أنا لستٌ كذلك!

212
00:13:20,430 --> 00:13:21,860
أنتَ كذلك!!

213
00:13:40,510 --> 00:13:42,950
كنتَ خائفاً.

214
00:13:42,950 --> 00:13:46,920
علمت أني لم يجب علي تناول دجاج ال"سشوان" على الغداء.

215
00:13:46,920 --> 00:13:48,960
حموضة معوية سيئة!

216
00:14:13,750 --> 00:14:16,850
أبتعد عن عربتي!

217
00:14:16,850 --> 00:14:20,590
أشعر اني معدتي تحرقني.!!

218
00:14:31,670 --> 00:14:34,400
(جاكي)! أنظر!

219
00:14:34,400 --> 00:14:36,770
ها هو الطحلب الذي يحتاجهُ العم للتعويذة!

220
00:14:42,710 --> 00:14:44,110
تمسكَ "همبتي دمبتي".

221
00:14:44,110 --> 00:14:45,980
خذ!! من الافضل علي القيام بذلكَ أعطني التعزيز.

222
00:14:45,980 --> 00:14:49,550
أنتبهي الى خطواتكِ!

223
00:14:49,550 --> 00:14:51,620
أرغب بهذا لكني لا أرى أي شيء

224
00:14:51,620 --> 00:14:54,420
مع "كبيسكا" المحشوة في الطريق.

225
00:14:54,420 --> 00:14:56,620
كدتُ ان أصل!

226
00:15:01,760 --> 00:15:05,570
(جيد) انتبهي لركلاتكِ!

227
00:15:05,570 --> 00:15:08,230
أرجوكَ, (جاكي), أثبت!!

228
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
حصلت عليها !

229
00:15:37,400 --> 00:15:40,570
(جيد), هل أنتِ بخير؟

230
00:15:43,540 --> 00:15:48,210
أعتقد اني أبتلعتُ الطحالب .

231
00:15:48,210 --> 00:15:51,310
كلا أنتظر! ها هي!

232
00:15:54,280 --> 00:15:57,420
بئساً لكَ , بائع الخردى!

233
00:16:01,560 --> 00:16:03,960
هل ستغضب الأن؟

234
00:16:05,430 --> 00:16:07,360
ماذا؟

235
00:16:16,240 --> 00:16:18,340
ياعم!

236
00:16:22,280 --> 00:16:24,540
أرواح المرآة تنشر المخاوف!

237
00:16:24,550 --> 00:16:27,410
لم يتوجب عليكَ لمسَ احدهم!

238
00:16:27,420 --> 00:16:30,480
أن وصلوا الى البر الرئيسي سيتم أصابة كل المدينة!

239
00:16:30,490 --> 00:16:33,790
وبعدها من يعلم .. كل الصين؟

240
00:16:43,660 --> 00:16:47,130
لاشيء يحدث.

241
00:16:47,140 --> 00:16:50,500
ذلك لأن الوسادة الهوائية القديمة ليست سوى رياح!

242
00:16:53,870 --> 00:16:57,210
عمي أرجوكَ هذا ليش وقت الشجار!

243
00:16:57,210 --> 00:16:58,780
كلا أنصت!

244
00:16:58,780 --> 00:17:01,250
العم يحرك شفاه (تورو) ليلقي التعويذة!

245
00:17:25,440 --> 00:17:28,570
معلمي عندما كنتَ امي,

246
00:17:28,580 --> 00:17:31,040
حسناً ,, انا أسف.

247
00:17:31,050 --> 00:17:35,450
ليسَ الأن (تورو) !!
(جاكي) المرآة!

248
00:17:50,360 --> 00:17:52,370
ما الذي سنفعلهُ؟

249
00:17:52,370 --> 00:17:54,070
لاتقلقوا!!

250
00:17:54,070 --> 00:17:57,200
أدناهُ تكمن حريتنا !

251
00:17:57,210 --> 00:17:59,170
العالم سيكون لنا

252
00:17:59,170 --> 00:18:02,540
وسوف تسود الفوضى إلى الأبد!

253
00:18:04,180 --> 00:18:08,550
(جاكي) أرواح المرآة لايجب أن تصل للسفينة!

254
00:18:08,550 --> 00:18:11,050
لكن قطعة المرآة ، لقد اختفت

255
00:18:14,460 --> 00:18:16,320
من الممكن هذا .. لماذا؟

256
00:18:17,490 --> 00:18:18,760
(جاكي)!

257
00:18:31,670 --> 00:18:34,010
لابد ان القرص ممتلئ.

258
00:18:34,010 --> 00:18:36,180
نحتاج الى أشياء عاكسة أكثر!!

259
00:18:38,810 --> 00:18:42,350
ماذا ؟؟ أمي تركتهٌ خلال زيارتها االأخيرة .

260
00:18:52,630 --> 00:18:54,090
سقطَ3 وبقي واحد..

261
00:18:54,100 --> 00:18:56,730
مرحى (جاكي)! مرحى (جاكي)!

262
00:19:10,310 --> 00:19:12,110
لقد تأخرتِ كثيراً!!

263
00:19:12,110 --> 00:19:14,650
حقاً؟؟ أذاً خذ هذا فتى المرآة!

264
00:19:17,450 --> 00:19:20,220
لكن مهلاً.. اعتقد اني عنيدة وحسب .

265
00:19:31,900 --> 00:19:35,370
هذا سيكون بامان في قسم 13.

266
00:19:35,370 --> 00:19:37,970
للأسف لايمكننا العودة مجدداً الى "فندو".

267
00:19:37,970 --> 00:19:40,770
هذا المكان تبينَ انه ممتع أكثر من ما توقعت.

268
00:19:40,780 --> 00:19:44,510
أسفة عمي,, كان من المفروض أن أستمع لكَ.

269
00:19:44,510 --> 00:19:46,110
انا أيضاً.

270
00:19:46,110 --> 00:19:48,510
أعتذاركم مقبول .

271
00:19:48,520 --> 00:19:52,190
لكن (تورو) قصة مختلفة!

272
00:19:52,190 --> 00:19:55,190
أرواح المرآة قد حولتكَ الى والدتكَ

273
00:19:55,190 --> 00:19:58,490
ليسَ عذراً للطريقة التي تتحدث بها للعم ,

274
00:19:58,490 --> 00:20:03,600
خاصة عندما لا يستطيع أحد سماع ردود العم اللاذعة!

275
00:20:09,470 --> 00:20:12,840
مرحبا, (جاكي) هل  كان لديكَ أصدقاء خياليين عندما كنتَ صغيراً؟

276
00:20:12,840 --> 00:20:14,240
في الواقع. كلا.

277
00:20:14,240 --> 00:20:15,910
خصوصاً عندما كنتَ في المدرسة.

278
00:20:15,910 --> 00:20:17,540
كان لدينا قرابة المئة طالب.

279
00:20:17,550 --> 00:20:21,050
ننام معاً نأكل معاً,

280
00:20:21,050 --> 00:20:22,950
نلعب, نتمرن معاً.

281
00:20:22,950 --> 00:20:25,080
لذا في الواقع لا.

282
00:20:25,090 --> 00:20:30,490
بسبب وجود الكثير من الأخوة والاخوات
لفنون الدفاع عن النفس.

283
00:20:30,490 --> 00:21:00,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة : شهد حامد.
