﻿1
00:00:00,851 --> 00:00:04,651
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:09,609 --> 00:00:12,539
مرحبا يا صديقي الزاحف

3
00:00:24,591 --> 00:00:25,891
يوم سيء.

4
00:01:10,438 --> 00:01:12,138
عفوا.

5
00:01:12,139 --> 00:01:13,569
اعذرني.

6
00:01:13,574 --> 00:01:15,044
اسف جدا.

7
00:01:18,144 --> 00:01:20,514
أتذكرنا يا (شان)؟

8
00:01:20,514 --> 00:01:22,684
لقد انتزعت أوبال السديم

9
00:01:22,683 --> 00:01:24,153
سيف (بادانج)

10
00:01:24,151 --> 00:01:26,991
والان انتزعتَ الإغوانا الفضية من يورومبا

11
00:01:26,987 --> 00:01:29,957
من ايدينا الجشعة مباشرة

12
00:01:29,957 --> 00:01:33,487
نعم ، مسرور لرؤيتِكُم جميعاً مرة اخرى

13
00:01:33,494 --> 00:01:34,764
كيف حالكِ؟

14
00:01:34,762 --> 00:01:36,362
وداعاَ

15
00:01:56,683 --> 00:01:58,983
يوم ممتع للتسلق

16
00:02:00,186 --> 00:02:01,746
(جاكي)

17
00:02:01,755 --> 00:02:04,955
مرحبا بكم على متن شركة طيران (جيد)

18
00:02:07,727 --> 00:02:10,097
وبهذه الطريقة أعدنا الإغوانا الفضية

19
00:02:10,097 --> 00:02:11,527
إلى متحف يورومبا

20
00:02:11,532 --> 00:02:13,672
رائع.

21
00:02:14,969 --> 00:02:17,899
أتمنى أن أذهب في مغامرة

22
00:02:17,905 --> 00:02:19,295
يمكنك البدء

23
00:02:19,306 --> 00:02:21,536
بالانتقال من قبو والدتك

24
00:02:23,144 --> 00:02:24,514
هيا يا (لاري)

25
00:02:24,512 --> 00:02:26,912
أنت ذاهب إلى المؤتمر الرائع
في نهاية هذا الاسبوع

26
00:02:26,914 --> 00:02:28,514
هذا مثير ، أليس كذلك؟

27
00:02:28,516 --> 00:02:31,216
كل من يعمل في القصص المصورة

28
00:02:31,218 --> 00:02:32,748
سيكون هناك.

29
00:02:32,753 --> 00:02:36,053
ولكن مرة واحدة فقط ، أريد الذهاب إلى هناك

30
00:02:36,056 --> 00:02:39,456
مع قصة مثل الإغوانا الفضية في يورومبا

31
00:02:39,460 --> 00:02:43,760
أريد أن أكون بطلاً مثل الوعل الخارق
او مثلكِ

32
00:02:43,764 --> 00:02:44,864
أو مثل (جاكي)

33
00:02:44,865 --> 00:02:46,725
بطل.

34
00:02:46,734 --> 00:02:50,474
لقد كنت تستمع الى الكثير من القصص
التي تسردها (جيد)

35
00:02:50,471 --> 00:02:52,671
أنا أعرف كيف تشعر يا صاح

36
00:02:52,673 --> 00:02:54,273
يحاول (جاكي) ابعادي عن المغامرات

37
00:02:54,275 --> 00:02:55,565
طوال الوقت.

38
00:02:55,576 --> 00:02:58,136
انتِ لا تقبلين الرفض

39
00:02:58,145 --> 00:03:00,145
تفعلين ما ترغبين به

40
00:03:00,147 --> 00:03:01,977
يمكنك أن تفعل نفس الشيء يا (لاري)

41
00:03:01,982 --> 00:03:04,352
كن مثل الوعل الخارق

42
00:03:04,351 --> 00:03:06,251
حرر البطل الذي في داخلك

43
00:03:06,253 --> 00:03:10,763
أنا لا أعرف إذا كان هناك بطل هناك.

44
00:03:21,501 --> 00:03:24,271
هزة أرضية.

45
00:03:25,639 --> 00:03:28,309
طاقة تشي الشريرة رحلت بعيداً من هنا

46
00:03:28,309 --> 00:03:30,609
طاقة تشي الشريرة لا تزال قريبة من هنا

47
00:03:30,611 --> 00:03:33,181
سنقوم انا و (تورو) بإصلاح حجرة الإحتواء

48
00:03:33,180 --> 00:03:37,020
بينما تجد كل قوى العفاريت الخمسة المفقودة

49
00:03:37,017 --> 00:03:38,917
تذكروا ما تحتويه آلة كشف التشي

50
00:03:38,919 --> 00:03:40,719
فهي عبارة عن قوة واحدة في كل مرة

51
00:03:40,721 --> 00:03:42,791
يجب عليك العودة إلى حجرة الاحتواء

52
00:03:42,790 --> 00:03:44,490
بعد التقاط كل واحد.

53
00:03:46,493 --> 00:03:49,093
الشر لا ينام!

54
00:03:50,663 --> 00:03:52,803
سأضع بعض القهوة.

55
00:03:58,037 --> 00:03:59,937
التشي في الامام الى الاعلى

56
00:04:03,676 --> 00:04:05,076
هَدَفٌ جيد يا (تيكس)

57
00:04:17,724 --> 00:04:18,894
مسكتك.

58
00:04:28,835 --> 00:04:32,635
الماء والقمر والسماء والرياح.

59
00:04:32,640 --> 00:04:35,040
والان نعود الى الغفوة

60
00:04:35,042 --> 00:04:38,482
تعويذة عفريت الارض ليست هنا

61
00:04:38,479 --> 00:04:41,909
لاتستطيع آلة الكشف العثور على طاقة التشي

62
00:04:41,915 --> 00:04:44,015
داخل قطاع ثلاثة عشر

63
00:05:10,344 --> 00:05:11,584
ماذا؟

64
00:05:11,578 --> 00:05:14,578
لماذا تقوم بإيقاظي يا (داوج)؟

65
00:05:14,581 --> 00:05:16,351
كان حلمي بعيداً عن المشاكل

66
00:05:16,350 --> 00:05:19,080
لدينا عمل لنقوم به.

67
00:05:23,724 --> 00:05:27,034
كيف سأحرر بطلي الداخلي؟

68
00:05:27,027 --> 00:05:28,987
ربما يجب أن أقرأ

69
00:05:28,996 --> 00:05:30,996
بعض مشاكل التي واجها الوعل الخارق

70
00:05:32,632 --> 00:05:35,932
انتبه

71
00:05:41,975 --> 00:05:44,175
لقد وخزني

72
00:05:48,748 --> 00:05:50,278
رجال السحلية

73
00:05:50,284 --> 00:05:53,394
تماماً كما هو الحال في حكايات الوعل الخارقة
رقم مئةٌ وسبعةٌ و خمسون

74
00:05:53,387 --> 00:05:57,057
لديك شيء أريده.

75
00:05:57,057 --> 00:06:01,027
وما أريده ، سآخذه

76
00:06:08,434 --> 00:06:09,944
ما المميز فيه؟

77
00:06:09,937 --> 00:06:12,337
انه يستخدم قوة (داي غوي)

78
00:06:12,339 --> 00:06:14,439
عفريت الارض

79
00:06:24,851 --> 00:06:28,051
ما الذي يجري؟

80
00:06:31,557 --> 00:06:33,657
من فضلك من فضلك لا تؤذيني!

81
00:06:38,231 --> 00:06:40,471
سوف أحرق بشرتك

82
00:06:40,467 --> 00:06:42,267
أفهمت ما اعني؟

83
00:06:50,277 --> 00:06:52,937
انتهى وقت اللعب.

84
00:07:01,088 --> 00:07:03,048
تراجع ، يا شفاه السحلية

85
00:07:03,056 --> 00:07:05,616
(لاري) ، هل حصلت على قوة عفريت الارض؟

86
00:07:05,626 --> 00:07:07,256
لاتقلقي ايتها الآنسة

87
00:07:07,261 --> 00:07:09,491
لن تبقى عنده لفترة طويلة

88
00:07:10,663 --> 00:07:12,863
اترك صديقي وشأنه!

89
00:07:18,604 --> 00:07:21,774
لماذا لا يزال هؤلاء الحمقى احياء؟

90
00:07:34,887 --> 00:07:36,387
(لاري) ، استمع إلي..

91
00:07:36,390 --> 00:07:37,860
لديك هذه القوى الغريبة

92
00:07:37,858 --> 00:07:39,258
الان واحد من العفاريت استحوذ
على جسدكَ

93
00:07:39,259 --> 00:07:40,829
عفاريت؟

94
00:07:40,828 --> 00:07:42,388
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

95
00:07:43,796 --> 00:07:46,426
هنالك سحلية تنفث الحريق ، هذا ممكن

96
00:07:46,433 --> 00:07:47,673
لكن ليس عفاريت!

97
00:07:47,668 --> 00:07:51,298
حسناً ، انا سأحل من هنا

98
00:07:51,305 --> 00:07:52,595
(لاري) انتظر

99
00:07:56,676 --> 00:07:58,236
دعنا نذهب يا رفاق

100
00:07:58,245 --> 00:08:00,905
هربت التشي تحت الارض

101
00:08:00,914 --> 00:08:04,224
يجب نذهب خلف (لاري)

102
00:08:04,218 --> 00:08:07,448
كلا ، قد ينهار النفق عندما تكوني في داخله

103
00:08:07,454 --> 00:08:10,864
(جيد) على حق ، يجب علينا العثور على
(لاري) قبل ان يجده (دراجو)

104
00:08:10,858 --> 00:08:14,788
وقبل ان تفسد طاقة تشي الشريرة
طاقة لاري خاصته

105
00:08:14,795 --> 00:08:16,895
لتحوله الى عفريت

106
00:08:20,333 --> 00:08:23,943
هناك شيء مختلف بالتأكيد.

107
00:08:23,937 --> 00:08:26,267
تلك الأشياء التي فعلتها بالأرض

108
00:08:26,273 --> 00:08:29,343
وهذه... العضلات.

109
00:08:29,343 --> 00:08:32,743
لدي قوى خارقة

110
00:08:32,746 --> 00:08:34,946
لقد اكتشفت اخيراً البطل الذي في داخلي

111
00:08:36,283 --> 00:08:38,283
لكن هذه القوى الجديدة تعني..

112
00:08:38,285 --> 00:08:41,885
لدي مسؤولية كبيرة .. نعم

113
00:08:41,889 --> 00:08:47,129
لقد حان الوقت - حان الوقت لتحقيق مصيري!

114
00:08:49,762 --> 00:08:51,662
كانت لدينا طاقة التشي تلك

115
00:08:51,665 --> 00:08:54,425
لو أنك لم تجرب لعبة التزلج على المنحدرات

116
00:08:57,004 --> 00:08:58,404
اصمتوا

117
00:08:58,405 --> 00:09:01,505
ان تشي عفريت الارض لا يزال هناك

118
00:09:01,508 --> 00:09:05,538
سنجدها ونأخذها وندفن (شان)

119
00:09:09,382 --> 00:09:12,252
هذا هو المكان الذي قال فيه صاحب المتجر الهزلي
ان (لاري) يعيش هنا

120
00:09:12,252 --> 00:09:14,722
شكرا لكِ يا (جيد) ، سأكمل الامر من هنا

121
00:09:18,124 --> 00:09:19,494
نعم؟

122
00:09:19,493 --> 00:09:22,463
مرحباً ، هل يمكن لـِ(لاري) الخروج واللعب معنا؟

123
00:09:22,462 --> 00:09:25,562
يحاول (لورانس) ارتداء زيه الجديد

124
00:09:25,566 --> 00:09:28,196
سوف يحقق مصيره ، كما تعلمون

125
00:09:28,201 --> 00:09:29,271
تفضلوا

126
00:09:38,077 --> 00:09:39,477
لقد فات الأوان!

127
00:09:39,479 --> 00:09:42,179
قراءة قوية جدا.

128
00:09:42,182 --> 00:09:44,982
عفريت التشي ، يجب ان يكون فوق
سطح الارض

129
00:09:44,985 --> 00:09:47,945
آمل ان لا يفعل (لاري) اي شيء
مجنون

130
00:09:47,955 --> 00:09:52,055
هذه مدينتي سان فرانسيسكو

131
00:09:52,059 --> 00:09:55,059
المدينة التي أقسمت على حمايتها.

132
00:09:55,062 --> 00:09:58,332
انا..

133
00:09:58,332 --> 00:10:01,172
أنا

134
00:10:02,301 --> 00:10:04,871
(لاري) الرائع

135
00:10:07,374 --> 00:10:11,014
عمدة لا يستحق تمثالاً

136
00:10:12,878 --> 00:10:15,678
نحن هنا لإظهاره على حقيقته

137
00:10:21,954 --> 00:10:24,894
(لاري) الرائع في خدمتكم ايها العمدة

138
00:10:24,891 --> 00:10:26,421
لا داعي لأن تشكرني.

139
00:10:26,426 --> 00:10:29,486
لا مانع لدي للقيام بهذه المهمة الصعبة
كبطل خارق

140
00:10:33,866 --> 00:10:35,866
لن يحدث اي شيء سي للفن

141
00:10:35,869 --> 00:10:37,969
في الوقت الذي يكون (لاري) متواجداً فيه

142
00:10:45,044 --> 00:10:47,284
انه يعود لاجل خدمتكم

143
00:10:47,280 --> 00:10:51,980
تحيات الرائع (لاري)

144
00:10:51,985 --> 00:10:54,045
هل يمكنك حفرها؟

145
00:10:59,725 --> 00:11:01,085
نحن نقترب اكثر اليه

146
00:11:01,094 --> 00:11:02,964
لم نقترب بما يكفي

147
00:11:02,963 --> 00:11:04,933
بدلا من محاولة الوصول الى (لاري)

148
00:11:04,931 --> 00:11:07,431
ربما يجب أن نحاول المضي قدما.

149
00:11:07,434 --> 00:11:10,144
ان يمكن ان يذهب البطل الخارق؟

150
00:11:10,137 --> 00:11:11,197
أنا أعلم!

151
00:11:15,275 --> 00:11:16,465
رائع!

152
00:11:16,476 --> 00:11:17,536
يجب أن نسرع.

153
00:11:17,544 --> 00:11:21,154
تفرقوا ، وابحثوا عن مراهقاً يرتدي
بدلة

154
00:11:27,520 --> 00:11:29,790
الجميع هنا

155
00:11:29,790 --> 00:11:32,260
لا تجادل مع العم!

156
00:11:38,331 --> 00:11:40,331
عفوا؟

157
00:11:40,333 --> 00:11:42,473
لقد أساءت لشرفنا!

158
00:11:42,469 --> 00:11:44,339
يجب أن تعتذر!

159
00:11:44,337 --> 00:11:46,537
انا اسف.

160
00:11:46,540 --> 00:11:48,770
بلغتنا!

161
00:11:51,878 --> 00:11:55,278
فتاة السومو كانت عرضي المفضل
عندما كنت صغيراً

162
00:11:55,282 --> 00:11:57,752
وانا ايضاً

163
00:11:57,751 --> 00:12:00,751
ما اسمك أيها الفتى الكبير؟

164
00:12:00,754 --> 00:12:05,464
يجب أن أستمر في البحث.

165
00:12:05,459 --> 00:12:07,889
رجل في مهمة.

166
00:12:07,894 --> 00:12:09,534
أحب ذلك.

167
00:12:11,497 --> 00:12:15,427
حسنًا ، أنا أهاجم ساحرك مع المبارز الخاص بي.

168
00:12:16,435 --> 00:12:19,035
الساحر الخاص بي يلقي تعويذة الذوبان

169
00:12:19,039 --> 00:12:21,639
سيفك خاسر

170
00:12:23,710 --> 00:12:25,640
السحر يجب ان يهزم بالسحر

171
00:12:25,645 --> 00:12:27,245
فوق!  فوق!

172
00:12:31,784 --> 00:12:35,094
هل تريد ان تنال من العم؟

173
00:12:39,058 --> 00:12:43,088
الوعل الخارق رقم واحد

174
00:12:44,630 --> 00:12:46,060
سأعطيك عشرون دولاراً

175
00:12:46,066 --> 00:12:47,796
هل تمزحي ؟

176
00:12:47,801 --> 00:12:49,771
الامر يستحق عشر اضعاف ذلك

177
00:12:52,438 --> 00:12:56,338
هذا هو (لاري) الرائع

178
00:12:59,245 --> 00:13:03,305
(لاري) ارجوك ، انت لست بطلاً خارقاً

179
00:13:03,316 --> 00:13:05,216
نعم ، لديك كل هذه القوة

180
00:13:05,218 --> 00:13:07,448
لان قوة تشي الشيطان تسيطر عليك

181
00:13:07,454 --> 00:13:09,294
أنت مخطئة يا (جيد)

182
00:13:09,289 --> 00:13:11,189
أنا أعرف ما يحدث!

183
00:13:11,191 --> 00:13:13,931
أنا ، أنا...

184
00:13:13,927 --> 00:13:16,897
أنا أتحول الى الوعل الخارق

185
00:13:16,897 --> 00:13:18,727
ما تتحول إليه

186
00:13:18,732 --> 00:13:22,202
ازعاج كبيرا جدا لي

187
00:13:23,469 --> 00:13:25,669
زي ردىء

188
00:13:25,672 --> 00:13:28,072
أستطيع أن أرى المطاط تماماً

189
00:13:28,074 --> 00:13:31,084
(تورو) هل معك جهاز التشي؟

190
00:13:31,077 --> 00:13:33,377
كلا ، كانت مع العم

191
00:13:33,380 --> 00:13:35,280
اعثري على العم

192
00:13:35,282 --> 00:13:37,122
سنحاول منع (دراجو) من امتصاص
تشي الشيطان

193
00:13:37,117 --> 00:13:38,447
لكن

194
00:13:53,099 --> 00:13:54,869
حار ، حار ، حار!

195
00:13:57,536 --> 00:14:00,236
ماذا عن البحث عن عمي؟

196
00:14:00,240 --> 00:14:02,510
كتلة جميلة يا (لاري لاد)

197
00:14:02,509 --> 00:14:05,709
الآن دع البطل الحقيقي يقوم بعمله!

198
00:14:05,712 --> 00:14:07,512
(لاري لاد)؟

199
00:14:10,717 --> 00:14:14,617
بطلي ليس سوى شطيرة

200
00:14:14,621 --> 00:14:16,091
يا مدلل

201
00:14:19,092 --> 00:14:21,162
عمل قرن الوعل!

202
00:14:32,071 --> 00:14:35,041
انتم اقوى مما كنت اتوقع ايها الاشرار

203
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
لكن (لاري) لديه قوة اضافية بما يكفي

204
00:14:46,285 --> 00:14:49,385
من فضلك ، لا تلمس ضيوف المشاهير

205
00:14:49,389 --> 00:14:52,089
نحن لا نلعب لعبة ارتداء الملابي ايها المدلل

206
00:14:58,597 --> 00:15:02,227
من يرغب بتوقيع من (لاري) الرائع؟

207
00:15:06,005 --> 00:15:08,505
لقد حان الوقت لتحويل هذه الكتلة الكبيرة

208
00:15:08,508 --> 00:15:10,478
الى كتلٍ صغيرة

209
00:15:15,915 --> 00:15:17,515
هل يمكنني الانضمام إليكم؟

210
00:15:17,517 --> 00:15:19,717
بالتأكيد

211
00:15:19,719 --> 00:15:25,689
بطاقة السيف تشل حركة بطاقة حارسك

212
00:15:25,692 --> 00:15:28,592
لكن حارسي يمتلك..

213
00:15:28,595 --> 00:15:30,625
السمكة المنتفخة

214
00:15:34,099 --> 00:15:37,739
عمي ، (جاكي) ، (لاري)

215
00:15:37,737 --> 00:15:40,937
لحظة ، العم مشغول بحصد الغنائم

216
00:15:40,941 --> 00:15:44,611
(دراجو) ..عفريت التشي

217
00:15:44,611 --> 00:15:49,711
العم سوف يعود.

218
00:15:49,716 --> 00:15:52,776
لا تلمس بطاقات العم.

219
00:16:03,762 --> 00:16:05,262
(لاري) توقف

220
00:16:05,265 --> 00:16:07,795
تنحى جانباً يا (لاري لاد)

221
00:16:07,801 --> 00:16:10,801
بينما أقضي على هؤلاء الأشرار!

222
00:16:30,856 --> 00:16:34,826
هل انت ضدي يا (لاري لاد)؟

223
00:16:34,828 --> 00:16:36,828
أنا البطل!

224
00:16:39,366 --> 00:16:41,626
ما هذا الخداع؟

225
00:16:41,634 --> 00:16:44,444
انه يأخذ منك قوتك يا (لاري)
انه لمصلحتك

226
00:16:44,437 --> 00:16:47,707
اعتقدت أنني يمكن أن أثق بك.

227
00:16:47,707 --> 00:16:49,937
لكنكِ قمت بخيانتي

228
00:16:53,913 --> 00:16:56,853
كنتم اصدقائي

229
00:16:56,850 --> 00:16:59,280
والان أعدائي

230
00:17:04,523 --> 00:17:07,693
تحوله الى عفريت الارض (داي غوي)

231
00:17:07,694 --> 00:17:09,594
اوشك على الانتهاء

232
00:17:09,596 --> 00:17:11,196
كلا لايزال (لاري) هناك

233
00:17:11,197 --> 00:17:12,857
أعلم أنني أستطيع الوصول إليه!  أنا أعلم ذلك

234
00:17:12,866 --> 00:17:15,926
(لاري) الرائع

235
00:17:15,935 --> 00:17:18,135
هذه ليست الطريقة التي يتصرف بها البطل الخارق.

236
00:17:18,138 --> 00:17:21,038
كيف تعلمين ذلك يا (جيد)؟

237
00:17:21,041 --> 00:17:23,271
أنت لست خارقة!

238
00:17:23,276 --> 00:17:25,476
لا ، لكنني قرأت الكثير من القصص المصورة

239
00:17:25,478 --> 00:17:27,208
مثلك تماما.

240
00:17:27,213 --> 00:17:29,513
تذكر الفخاخ الرهيبة لسيد المرحاض؟

241
00:17:29,516 --> 00:17:31,876
انها الوعل الخارق رقم تسع وثلاثون

242
00:17:31,885 --> 00:17:33,885
تم الاستيلاء على عقل الوعل الخارق

243
00:17:33,887 --> 00:17:36,847
بواسطة سيد المرحاض الذي قلبه ضد
منتقمو الحيوانات

244
00:17:36,856 --> 00:17:38,286
ولكن عندما تذكر الوعل الخارق

245
00:17:38,291 --> 00:17:39,691
الوثوق بالبطل الذي في داخله

246
00:17:39,692 --> 00:17:41,162
كان قادرًا على إنقاذ العالم

247
00:17:41,161 --> 00:17:44,261
البطل... في الداخل

248
00:17:44,264 --> 00:17:45,764
انظر حولك يا (لاري)

249
00:17:45,765 --> 00:17:47,625
هل سيقوم الوعل الخارق بجعل
هذا المكان يبدو كالقمامة؟

250
00:17:47,634 --> 00:17:48,874
وتخيف الجميع؟

251
00:17:48,868 --> 00:17:50,998
هل هذا هو تصرف البطل الذي في داخلك؟

252
00:17:57,876 --> 00:18:00,976
ما الذي فعلته انا؟

253
00:18:00,980 --> 00:18:04,280
انه ليس انت بل انه عفريت التشي
يمكننا مساعدتك

254
00:18:04,284 --> 00:18:08,754
يجب ان لا تستسلم للشيطان

255
00:18:08,755 --> 00:18:12,855
لايزال هناك بطلا ..في الداخل

256
00:18:12,859 --> 00:18:17,429
واسمه ..هو (لاري)

257
00:18:35,347 --> 00:18:36,807
(لاري) هل انت بخير؟

258
00:18:36,816 --> 00:18:38,676
أعتقد ذلك.

259
00:18:38,685 --> 00:18:41,345
أشعر بالوخز

260
00:18:45,825 --> 00:18:46,955
من سيدفع لهذا الضرر؟

261
00:18:46,960 --> 00:18:49,490
انتظروا ، كلا ، انا لم افعل ذلك

262
00:18:49,496 --> 00:18:50,856
لم يكن...

263
00:18:59,571 --> 00:19:04,011
العم هو ساحر كبير جديد!

264
00:19:07,297 --> 00:19:08,197
اتصل بي

265
00:19:10,983 --> 00:19:15,353
سنخرج لتناول مئدبة ضخمة

266
00:19:17,590 --> 00:19:20,220
هيا يا (لاري) ، دعنا..

267
00:19:20,226 --> 00:19:21,626
كم الثمن؟

268
00:19:21,628 --> 00:19:23,188
تفضل ، خذيها يا فتاة

269
00:19:23,196 --> 00:19:24,596
لا قيمة لها الآن

270
00:19:24,597 --> 00:19:25,927
انها ليست لي

271
00:19:28,800 --> 00:19:30,470
بعد كل ما مررنا به

272
00:19:30,470 --> 00:19:32,300
هل تريدين المزيد من القصص
المصورة؟

273
00:19:32,305 --> 00:19:34,905
ليس فقط أي قصص مصورة

274
00:19:36,642 --> 00:19:38,842
هل يمكنك توقيعها لافضل صديق لي؟

275
00:19:40,145 --> 00:19:41,405
(لاري)

276
00:19:41,414 --> 00:19:43,184
(جيد) ، لقد وصلتي

277
00:19:43,183 --> 00:19:44,653
انظري الى هذا

278
00:19:44,651 --> 00:19:46,281
مغامرات (لاري) الرائع

279
00:19:46,286 --> 00:19:48,086
مع صديقته (لارينا)

280
00:19:48,087 --> 00:19:49,617
ماذا عن (لاري لاد)؟

281
00:19:49,622 --> 00:19:52,492
رائع ، لدي ملايين الافكار حول هذه القصة

282
00:19:52,492 --> 00:19:54,632
ماذا عن (لارينا) تنقذ المدينة؟

283
00:19:54,627 --> 00:19:56,827
كلا تنقذ العالم ، ابقى معي هنا

284
00:19:56,829 --> 00:19:59,199
فتى التنين والرجال السحلية - يطلقون صاروخًا على الشمس

285
00:19:59,199 --> 00:20:01,499
لتحويل الأرض إلى كوكب صحراوي وحيد للزواحف!

286
00:20:01,501 --> 00:20:03,101
يحاول (لاري) الرائع ايقافهم

287
00:20:03,102 --> 00:20:05,002
ولكن يتم القبض عليه ، لذلك فإن الامر
اصبح بيد (لارينا)

288
00:20:05,004 --> 00:20:07,044
للحصول على كود التدمير الذاتي قبل فوات الأوان.

289
00:20:07,040 --> 00:20:09,010
و يجب على (لارينا) ان تكون قادرة
على الطيران

290
00:20:16,315 --> 00:20:18,445
جاكي ، ماذا تفعل للاسترخاء؟

291
00:20:18,451 --> 00:20:19,751
عندما استرخي

292
00:20:19,752 --> 00:20:20,892
لدي ، مثل دور علوي

293
00:20:20,887 --> 00:20:23,287
وأدعو بعض الأصدقاء.

294
00:20:23,289 --> 00:20:25,859
نجلس ، نستمع إلى الموسيقى

295
00:20:25,858 --> 00:20:27,928
نشاهد التلفاز ، نعم

296
00:20:27,927 --> 00:20:31,127
لأنني أتعلم الكثير من الأشياء عبر التلفاز

297
00:20:31,782 --> 00:20:50,232
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
