﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:01,701 --> 00:00:03,841
سابقا في مغامرات (جاكي شان)

3
00:00:03,838 --> 00:00:06,338
انه (تشانجزو) عفريت الرعد

4
00:00:06,340 --> 00:00:10,110
والآن بالنسبة للقوة الرئيسية

5
00:00:11,545 --> 00:00:14,905
(دراجو) يمتص طاقة (تشانجزو)

6
00:00:20,286 --> 00:00:22,546
والان بعد ان استحوذتُ على قوة الرعد
(تشانجزو)

7
00:00:22,556 --> 00:00:25,256
وقوة النار الخاصة بي

8
00:00:25,259 --> 00:00:27,629
لن يكون هناك اي احد يردَعُني

9
00:00:27,628 --> 00:00:30,028
سأهزمُكَ ايها المهرج

10
00:00:30,031 --> 00:00:31,501
نعم ، لا تستطيع ذلك

11
00:00:31,499 --> 00:00:33,929
كن شخصاً سيئاً عندما تحب عادة سيئة

12
00:00:38,038 --> 00:00:40,938
هل لي انتباهكم الان؟

13
00:00:40,941 --> 00:00:42,941
يحتاج هذا الرجل للاسترخاء

14
00:00:46,914 --> 00:00:49,954
انه ليس الوقت المناسب للمطر
يا (دراجو)

15
00:00:51,918 --> 00:00:54,348
حان وقت تفريغ النفايات

16
00:00:55,922 --> 00:00:58,192
أنا أكره المطر.

17
00:00:58,192 --> 00:00:59,322
هدوء

18
00:00:59,326 --> 00:01:03,196
جهاز التشي يستشعر حظوراً ثنائياً للشر

19
00:01:03,197 --> 00:01:05,557
لابد ان (دراجو) قريباً من هنا

20
00:01:05,566 --> 00:01:07,866
دعنا نفاجئهم في ذلك

21
00:01:07,868 --> 00:01:09,068
القتال على طريقة (شان)

22
00:01:09,070 --> 00:01:12,340
(جيد) اخبرتك بالبقاء في السيارة

23
00:01:12,339 --> 00:01:15,269
لم تقل لي أي سيارة

24
00:01:19,947 --> 00:01:24,047
يبدو أن لدينا متجسسون في ارجاء
مكب النفايات

25
00:01:27,954 --> 00:01:31,594
حان الوقت لأفعل شيءٍ تتوقون لمعرفته

26
00:02:09,863 --> 00:02:11,903
حان الوقت القتال

27
00:02:15,201 --> 00:02:19,341
(جاكي) ، يجب ان نقترب اكثر لإزالة
تشي عفريت الرعد

28
00:02:19,340 --> 00:02:21,810
من هذا التنين المغرور

29
00:02:21,809 --> 00:02:24,239
يحتاج العم الى ان تشتت انتباههُ

30
00:02:36,856 --> 00:02:38,116
توقيت ممتاز يا (تورو)

31
00:02:46,399 --> 00:02:47,999
ايتها الصديقة

32
00:02:48,002 --> 00:02:50,602
لم تحترمي مكاننا

33
00:02:50,604 --> 00:02:53,644
لقد كان خطئي ، قصدتُ عدم احترامكَ انت

34
00:02:56,177 --> 00:02:58,077
يمكنكِ الهروب ، ولكن لا يمكنك الإختباء

35
00:02:58,078 --> 00:03:00,278
انت مخطئ

36
00:03:14,895 --> 00:03:17,495
انت بعيد كل البعد عن منالك ايها العجوز

37
00:03:17,498 --> 00:03:21,568
أيرغب المراهق المتحاذق النيل من العم؟

38
00:03:37,150 --> 00:03:38,420
الى الاعلى

39
00:03:41,487 --> 00:03:42,817
الى الاسفل

40
00:03:42,823 --> 00:03:44,093
انتِ بطيئة جداً

41
00:03:52,865 --> 00:03:55,595
سأنال من شخصان في ضربة واحدة

42
00:04:01,908 --> 00:04:05,138
كيف سنتخلص من العفريت ذو الوجه المدبب؟

43
00:04:05,145 --> 00:04:07,545
لقد سمح تشي عفريت الرعد الى (دراجو)

44
00:04:07,548 --> 00:04:10,148
لامتصاص قوة العاصفة!

45
00:04:14,555 --> 00:04:17,515
جد شيئاً لن يستطيع توصيل البرق
القادم من (دراجو)

46
00:04:19,325 --> 00:04:20,655
الإطارات!

47
00:04:27,567 --> 00:04:31,067
كان عرضاً ملحمياً يا صاح

48
00:04:33,073 --> 00:04:36,143
لابد انهم قد اصبحوا قوالباً من الفحم هناك

49
00:04:36,143 --> 00:04:39,183
هيا بنا ، لنستعد الى القتال الاخير

50
00:04:42,548 --> 00:04:44,678
هل الجميع بخير؟

51
00:04:46,286 --> 00:04:49,116
العم ليس على ما يرام!

52
00:04:49,123 --> 00:04:52,293
كلما طال امتلاك العفريت المعتوه لقوة
تشي عفريت الرعد

53
00:04:52,293 --> 00:04:56,303
كلما اصبح من الصعب على العم
إزالته

54
00:05:04,404 --> 00:05:05,544
رائع

55
00:05:05,539 --> 00:05:07,909
تحرك بسرعة و اضرب بقوة

56
00:05:07,908 --> 00:05:10,208
اللكمة المناسبة ..اللكمة المناسبة!

57
00:05:10,210 --> 00:05:11,540
عندما أنتهي

58
00:05:11,545 --> 00:05:13,705
لن تكوني سوى قطع غيار متراكمه

59
00:05:13,714 --> 00:05:15,214
احلم بذلك ايها الخردة

60
00:05:16,549 --> 00:05:17,619
رحلة سعيدة!

61
00:05:18,751 --> 00:05:21,891
الفائز و لا ازال بطل في لعبة (روبومركيس)

62
00:05:21,889 --> 00:05:23,759
تعلمي من السيد ايتها الصغيرة

63
00:05:23,757 --> 00:05:25,017
صحيح

64
00:05:25,025 --> 00:05:26,485
نعيد اللعبة الان يا (درو)

65
00:05:26,493 --> 00:05:27,833
لن يكون ذلك عادلاً

66
00:05:27,828 --> 00:05:30,598
واجهي الامر يا (جيد) ، انتِ تحتاجين الى الكثير
من التدريب

67
00:05:32,131 --> 00:05:34,731
صنع تعويذة لإزالة تشي النار

68
00:05:34,735 --> 00:05:37,235
مهمة صعبة للغاية

69
00:05:37,237 --> 00:05:40,667
تحتاج الى الكثير من الصبر و التركيز

70
00:05:40,674 --> 00:05:42,774
الذي سيحقق النجاح النهائي

71
00:05:45,345 --> 00:05:47,175
من فضلك ، من فضلك

72
00:05:47,181 --> 00:05:48,681
سأفعل كل واجباتي

73
00:05:48,682 --> 00:05:51,782
ستقومين بكل واجباتُكِ مهما كان

74
00:05:51,785 --> 00:05:53,345
عمي (جاكي)

75
00:05:53,354 --> 00:05:55,124
كإنما ، أنا الطفلة الوحيدة في العالم

76
00:05:55,122 --> 00:05:56,822
التي ليس لديها لعبة (روبومركيس)

77
00:05:58,225 --> 00:06:00,285
ألعاب الفيديو سوف تشتت انتباهك
عن دراستُكِ

78
00:06:00,294 --> 00:06:01,534
هذا ليس صحيحا!

79
00:06:01,528 --> 00:06:03,328
عندما يكون هنالك برنامجاً في عالمك

80
00:06:03,330 --> 00:06:04,530
ستكون هنالك كتابة ابداعية

81
00:06:04,531 --> 00:06:06,371
والحفاظ على نقاط الفوز في اللعبة..
شبيه بالرياضيات

82
00:06:06,367 --> 00:06:09,897
بصراحة لعبة (روبومركيس) تعليمية
أكثر من الواجبات المنزلية

83
00:06:09,903 --> 00:06:11,173
سأقرر لاحقاً!

84
00:06:11,171 --> 00:06:13,711
الترجمة هي: انسي الامر برمته!

85
00:06:13,707 --> 00:06:16,637
ربما قطرة واحدة من لعاب انثى العنكبوت

86
00:06:16,643 --> 00:06:18,583
(تورو) ، كلا!

87
00:06:22,015 --> 00:06:25,645
هل يبدو لك متجر العم مقاوماً للماء؟

88
00:06:30,757 --> 00:06:32,117
ارحلوا من هنا يا اولاد

89
00:06:32,126 --> 00:06:34,786
المبنى مغلق للإصلاح و الترميم

90
00:06:34,795 --> 00:06:36,625
صحيح ، إنه ملكنا

91
00:06:45,471 --> 00:06:47,271
ايها الرئيس (دراجو)

92
00:06:47,274 --> 00:06:49,764
لماذا لا تدعني انا و طاقمي

93
00:06:49,893 --> 00:06:52,203
تزيين المكان الجديد الذي حصلتَ عليه

94
00:06:52,229 --> 00:06:54,449
طالما إنه لا يتعارض مع مخططاتي

95
00:06:54,448 --> 00:06:56,678
لطيف

96
00:06:56,683 --> 00:06:58,683
تم التقاط هذا بواسطة كاميرا الاقمار الصناعية

97
00:06:58,685 --> 00:07:01,015
في منطقة إعادة تدوير الفولاذ
خارج مدينة (سياتل)

98
00:07:02,255 --> 00:07:06,585
الصفائح المعدنية ، عوارض الصلب ، أنابيب الحديد

99
00:07:06,593 --> 00:07:09,393
وهذا ليس كل شيء

100
00:07:09,396 --> 00:07:11,996
تم الإبلاغ عن جرائم مماثلة في جميع أنحاء المنطقة

101
00:07:11,999 --> 00:07:13,469
العربات الافعوانية

102
00:07:13,467 --> 00:07:15,697
حمامات السباحة

103
00:07:15,702 --> 00:07:18,602
حتى النظام الصوتي في استوديو نسيم البحر

104
00:07:18,605 --> 00:07:20,635
انهم يقضون الكثير من الوقت
في السرقة

105
00:07:20,641 --> 00:07:23,011
ولكن لماذا سرقة (سترايك ماستر) الملقب بالجليد

106
00:07:23,010 --> 00:07:24,840
تلك العناصر بالتحديد؟

107
00:07:24,845 --> 00:07:26,805
لا اعلم يا رفيقي

108
00:07:26,814 --> 00:07:30,154
ولكن ، أيما يكون هنالك (آيس) فسترى
عفريت النار

109
00:07:33,619 --> 00:07:35,689
الامور غريبة جداً هنا

110
00:07:35,689 --> 00:07:37,989
غريبة جداً

111
00:07:37,991 --> 00:07:39,931
ابتهج قليلاً يا (تورو) انها مدينة (سياتل)

112
00:07:39,927 --> 00:07:42,927
هنا هو المكان لفرقة (جرونج) و (ميغا موكا)
و(جراند) و...

113
00:07:42,930 --> 00:07:45,130
وسرعان ما ستكون هذه العاصفة
هي عاصفة القرن

114
00:07:45,132 --> 00:07:47,232
إذا كانت تقارير الطقس صحيحة

115
00:07:47,234 --> 00:07:48,834
آسف.

116
00:07:48,836 --> 00:07:50,436
هيا يا (تورو) سأقوم بطلب الطعام

117
00:07:50,437 --> 00:07:51,667
ماذا ترغب ان تطلب؟

118
00:07:51,672 --> 00:07:54,042
ارغب بـ(دبل موكا لاتيه)

119
00:07:54,041 --> 00:07:56,141
أو إسبرسو على البخار

120
00:07:56,143 --> 00:07:58,913
أو قهوة منزوعة الكفايين مع بعض اللمسات
الشهية على القدح

121
00:07:58,912 --> 00:08:02,082
القهوة هي مجرد قهوة

122
00:08:02,082 --> 00:08:04,052
الى جميع الوحدات ، هنالك سرقة جارية

123
00:08:04,051 --> 00:08:05,851
في مصنع (كلاركسمان) لتصنيع الطائرات

124
00:08:05,853 --> 00:08:09,053
ثلاث شبان على الواح التزلج ، يبدون مسلحين
وخطرين جداً

125
00:08:09,056 --> 00:08:11,286
ربما يستخدمون نوعاً ما من قاذف اللهب

126
00:08:11,291 --> 00:08:13,461
- (آيس)
- كلا ، شكراً

127
00:08:13,460 --> 00:08:16,190
أفضل أن تكون قهوتي ساخنة جداً

128
00:08:21,667 --> 00:08:23,267
يرجى الانتباه رجاءاً

129
00:08:23,270 --> 00:08:25,170
تم إيقاف هذه الرحلة

130
00:08:25,172 --> 00:08:28,642
ظننت أننا جعلناكم في سبات تام

131
00:09:12,084 --> 00:09:13,494
اين (دراجو)؟

132
00:09:13,487 --> 00:09:16,017
يبحث عن اماكن جديدة ليستولي
عليها في مناطق اخرى

133
00:09:16,023 --> 00:09:17,493
أحب البقاء والتحدث معك

134
00:09:17,491 --> 00:09:19,991
لكننا اضعنا الكثير من وقت النهار
دون تحقيق مبتغانا

135
00:09:19,993 --> 00:09:21,233
سلام!

136
00:09:43,182 --> 00:09:45,122
انها طريقة مناسبة للحصول على مساحة
أكبر للساقين

137
00:10:27,094 --> 00:10:30,004
هذا سيترك اثراً على جسدك

138
00:10:31,097 --> 00:10:33,527
سنخرج من هنا

139
00:10:35,635 --> 00:10:37,695
عمي (جاكي) ، إنهم يهربون من هنا

140
00:10:45,344 --> 00:10:47,614
ماذا تفعلين يا (جيد)؟

141
00:10:47,614 --> 00:10:49,454
هل هذا هو سؤالاً ملتوياً؟

142
00:10:52,952 --> 00:10:55,822
لقد جاء (شان) على هيئة شيش
من الكباب المشوي

143
00:11:15,641 --> 00:11:16,841
(دراجو)!

144
00:11:16,843 --> 00:11:19,483
انظر الى المحرك النفاذ الذي قمنا
بسرقته

145
00:11:22,581 --> 00:11:23,651
مسكتك!

146
00:11:23,650 --> 00:11:24,720
(جيد)

147
00:11:28,487 --> 00:11:31,787
كان يجبُ عليَّ التفكير بالمخاطر المحتملة
قبل القيام بذلك

148
00:11:35,961 --> 00:11:38,761
(دراجو) اخذ (جيد) الى مكان لا نستطيع
الوصول اليه

149
00:11:38,765 --> 00:11:42,265
كلا ، لقد جاء (دراجو) الى مدينة (سياتل)
من اجل غاية ما

150
00:11:42,269 --> 00:11:46,369
اكتشف غايته وستعرف اين ستكون (جيد)
بالتحديد

151
00:11:46,373 --> 00:11:47,913
بالتأكيد لم يأت إلى مدينة (سياتل)

152
00:11:47,908 --> 00:11:49,468
من اجل الطقس

153
00:11:49,476 --> 00:11:51,476
ربما انه جاء من اجل ذلك

154
00:11:51,478 --> 00:11:53,648
اشرح لنا يا (جاكي)

155
00:11:53,647 --> 00:11:55,507
تم تعزيز قوة (دراجو)

156
00:11:55,515 --> 00:11:56,815
عندما ضربه البرق

157
00:11:56,817 --> 00:11:58,077
في ساحة النفايات ، لذلك..

158
00:11:58,085 --> 00:12:00,585
لذلك سيكون من السهل الوصول

159
00:12:00,587 --> 00:12:04,457
الى قوة العواصف الرعدية المتكررة
في  مدينة (سياتل)

160
00:12:04,458 --> 00:12:05,658
شيء اخر

161
00:12:05,659 --> 00:12:08,859
ارتفاع طول القضبان هو أمر جيد
لتوصيل الصواعق

162
00:12:10,596 --> 00:12:13,126
لا يمكن ذلك!

163
00:12:13,133 --> 00:12:16,173
مخبأ (دراجو) الجديد هو عبارة
عن برج مراقبة؟

164
00:12:26,846 --> 00:12:30,476
إذاَ هذا هو السبب الرئيسي خلف جميع
تلك السرقات الفظيعة

165
00:12:38,424 --> 00:12:40,564
هذا المكان رائع جداً!

166
00:12:50,503 --> 00:12:53,813
لعبة (روبومركيس) بحجمها الطبيعي

167
00:12:57,576 --> 00:12:59,076
القاعدة رقم واحد..

168
00:12:59,079 --> 00:13:02,279
لا توجد هناك اي قوانين

169
00:13:03,550 --> 00:13:06,950
يا صاح ، أنت تافه بجدية!

170
00:13:06,953 --> 00:13:08,253
كلمة

171
00:13:08,255 --> 00:13:09,585
جليد!

172
00:13:11,490 --> 00:13:13,530
انتهى وقت اللعب.

173
00:13:16,996 --> 00:13:18,626
العاصفة وصلت الى هنا تقريباً

174
00:13:18,632 --> 00:13:20,332
أكمل تركيب موصل الصواعق

175
00:13:20,333 --> 00:13:21,703
إليك ما تطلبه يا (دراجو)

176
00:13:21,701 --> 00:13:25,901
أعني يا سيدي ، سيد (دراجو)

177
00:13:25,906 --> 00:13:28,706
بمجرد أن أمتص برق العاصفة

178
00:13:28,708 --> 00:13:31,478
سأكون قادراً على محو مدن بأكملها

179
00:13:31,478 --> 00:13:34,308
لن يجرؤ اي احد على معارضتي

180
00:13:37,350 --> 00:13:40,190
باستثناء تلك النغمات

181
00:13:40,187 --> 00:13:42,317
سأقوم بإجراء التعديلات على السطح

182
00:13:42,322 --> 00:13:45,162
انتم ايها الثلاثة
يستطيع كل منكم التخلص من هؤلاء الدخلاء

183
00:13:54,867 --> 00:13:56,867
يجب أن أحذر العم (جاكي)

184
00:14:01,373 --> 00:14:03,173
ايها العم (جاكي) استجب إليَّ
ايها العم (جاكي)

185
00:14:03,176 --> 00:14:05,106
(جيد) اين انتِ؟

186
00:14:05,111 --> 00:14:06,481
ايها العم (جاكي) ، اذا كنت تسمعني

187
00:14:06,479 --> 00:14:08,879
انه فخ! (الجليد) وطاقمه يحاولون ..

188
00:14:08,882 --> 00:14:10,282
(جيد) ، (جيد)!

189
00:14:19,391 --> 00:14:21,891
نعم ، لا شيء مثل لهيب النار

190
00:14:21,895 --> 00:14:24,425
لتسخين يوم ممطر

191
00:14:34,640 --> 00:14:35,770
استسلمي ايتها الصغيرة

192
00:14:35,775 --> 00:14:38,075
انه أمر مستحيل ان تخرجي من هذه الغرفة
على قيد الحياة

193
00:14:47,454 --> 00:14:49,924
ماذا ، بدون سدادات أذن؟

194
00:15:11,645 --> 00:15:15,945
العم لا يشعر انه بخير

195
00:15:15,949 --> 00:15:17,219
- عمي!
- معلمي!

196
00:15:17,217 --> 00:15:21,847
ألا يمكن للعم ان يحضى بفرصة لِيُريحً ذِهنِه؟

197
00:15:26,259 --> 00:15:29,559
هل على العم ان يفعل كل شيء؟

198
00:15:39,272 --> 00:15:41,212
ايها العم (جاكي) ، (دراجو) متواجد على السطح

199
00:15:41,207 --> 00:15:43,167
يحاول الحصول على شحنة اضافية
عن طريق العاصفة

200
00:15:43,176 --> 00:15:45,176
انا و العم سنوقف (دراجو)

201
00:15:45,178 --> 00:15:47,948
(تورو) ، خذ (جيد) الى بر الامان في الخارج

202
00:15:47,948 --> 00:15:50,008
لكنها تمطر هناك.

203
00:16:09,035 --> 00:16:10,465
ممنوع مجيء الزوار

204
00:16:13,373 --> 00:16:15,973
أظن أن (دراجو) يعلم بأننا هنا

205
00:16:15,976 --> 00:16:19,876
(جيد) ، هذا ليس مفيداً

206
00:16:28,454 --> 00:16:29,654
انتِ ، ايتها الصغيرة

207
00:16:29,656 --> 00:16:31,856
انا و انتِ لدينا مشاكلٌ عالقة

208
00:16:35,027 --> 00:16:37,127
اهربي يا (جيد)

209
00:16:37,130 --> 00:16:38,930
استطيع انقاذك يا (تورو)

210
00:16:38,932 --> 00:16:40,572
كلا ، اذهبي الى الطريق الاخر

211
00:16:42,535 --> 00:16:45,065
انه (انا) و (انت) فقط
يا صديقي

212
00:16:45,071 --> 00:16:46,741
(مانو آسومو)

213
00:16:52,411 --> 00:16:56,151
ولهذا متجر العم يكون في الطابق الارضي

214
00:17:15,100 --> 00:17:18,770
ضربة موفقة ، انتهت اللعبة

215
00:17:18,772 --> 00:17:21,912
لماذا لا تختار شخص ما بحجمك؟

216
00:17:21,908 --> 00:17:24,108
هل تعتقد أنك الفائز؟

217
00:17:24,110 --> 00:17:25,540
لنبدأ المنافسة

218
00:17:39,458 --> 00:17:43,758
يوم سيء!  يوم سيء!

219
00:17:45,497 --> 00:17:48,227
سنضع حداً لتصرفاتك هذه يا (دراجو)

220
00:17:53,073 --> 00:17:56,343
فات الاوان ، وصلت العاصفة الى هنا

221
00:18:00,045 --> 00:18:02,345
(جاكي)

222
00:18:04,650 --> 00:18:07,890
أنا أعلم!  نحن بحاجة إلى تشتيت انتباهه

223
00:18:15,527 --> 00:18:17,527
ليس سيئاً لفتاة قصيرة القامة

224
00:18:17,530 --> 00:18:21,700
ولكن اليوم ، الأول هو الأفضل
والثاني هو الذي سيموت

225
00:18:28,740 --> 00:18:31,180
اعتقد انني على استعداد للعب مرة اخرى
يا (درو)

226
00:18:34,147 --> 00:18:36,847
رجل الثلج اصبح مبللاً

227
00:18:36,850 --> 00:18:38,120
من الأفضل أن تجف

228
00:18:38,118 --> 00:18:40,318
قبل أن تلتقط شيئاً سيئاً

229
00:19:11,016 --> 00:19:13,446
كلا ، ليس الان

230
00:19:24,230 --> 00:19:26,560
لا تقل لي فاتنا كل الالعاب الناريه؟

231
00:19:26,566 --> 00:19:29,866
لا يمكنك هزيمتي!

232
00:19:29,869 --> 00:19:32,139
أنا على قمة العالم!

233
00:19:46,518 --> 00:19:48,788
(جيد) ، لقد اعدتُ النظر

234
00:19:48,788 --> 00:19:50,188
إذا وعدتينا باللعب

235
00:19:50,190 --> 00:19:52,690
فقط بعد اكتمال واجباتُكِ المنزلية

236
00:19:52,692 --> 00:19:55,362
فستحصلين على لعبة (روبومركيس)

237
00:19:55,361 --> 00:19:56,891
كلا ، شكراً ايها العم (جاكي)

238
00:19:56,896 --> 00:19:58,096
كنت هناك ، واختبرتُ الامر بنفسي

239
00:19:58,097 --> 00:20:01,897
حسناً ، انا فخور بكِ جداً

240
00:20:06,104 --> 00:20:07,844
(جيد) ، لا اعتقد ان هذا سوف يُصلح ان يكون

241
00:20:07,840 --> 00:20:09,410
في المقصورة العلوية

242
00:20:15,447 --> 00:20:17,947
(جاكي) ، هل تحب ركوب الافعوانيات؟

243
00:20:17,951 --> 00:20:21,851
أحب هذا النوع من الألعاب المثيرة

244
00:20:21,854 --> 00:20:25,924
مثل الافعوانيات او الطائرات ، كل شيء
مرتفع وسريع

245
00:20:25,925 --> 00:20:28,325
يجعل دمي يسري بسرعة ، يعجبني ذلك

246
00:20:28,328 --> 00:20:31,458
لا أعرف لماذا أحب هذا النوع من الأشياء

247
00:20:31,982 --> 00:20:51,002
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
