﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,572
سابقا في مغامرات (جاكي شان)

3
00:00:03,571 --> 00:00:05,891
عَمُكِ ضيف عندي

4
00:00:06,256 --> 00:00:08,756
سوف تستعيدي ثلاثتهم
عندما أحصل على زجاجة احتواء قوة التشي

5
00:00:08,776 --> 00:00:10,476
أرني الـ(تشي)!

6
00:00:10,478 --> 00:00:11,738
أرني زُمرة (شان)!

7
00:00:11,746 --> 00:00:14,996
أخبرتُكُم ايها الكُسالى بالبقاء في الشاحنة

8
00:00:14,998 --> 00:00:20,438
حسناً ، نحن الكسالى
تغيرت وجهةُ نَظَرنا حول الذي سيحدث

9
00:00:20,487 --> 00:00:23,217
(دراجو) يوجه القوة جميعها لنفسه

10
00:00:23,224 --> 00:00:25,794
أول أولوياتي هي..

11
00:00:25,793 --> 00:00:28,793
قلبَ هذا العالم رأساً على عَقِب

12
00:01:28,221 --> 00:01:31,361
أنا أكرهُ الأسماك

13
00:01:37,931 --> 00:01:40,331
تأهبوا ايها الأخوة العفاريت

14
00:01:40,334 --> 00:01:42,534
حان وقت الإفراج عنكم

15
00:01:42,536 --> 00:01:45,736
إذاً ما الذي سنفعله؟

16
00:01:45,739 --> 00:01:48,439
إذا أراد (دراجو) بقلب الأرض
رأساً على عقب

17
00:01:48,442 --> 00:01:50,682
أنا سأبقى معه أينما يذهب

18
00:01:50,678 --> 00:01:51,938
أتفهم ما اقصد؟

19
00:01:52,846 --> 00:01:54,806
حسنا ، الناس ، استمع!

20
00:01:54,815 --> 00:01:59,145
عند الساعة الثالثة صباحاً ، إمتص (دراجو)
جميع قوى تشي العفاريت الثمانية

21
00:01:59,153 --> 00:02:01,493
سأحتاج إلى كل المعدات والأفراد المتاحين

22
00:02:01,489 --> 00:02:03,219
على اتم الاستعداد للتحرك في حلول الفجر

23
00:02:03,224 --> 00:02:04,664
هذا لن يكون سهلا

24
00:02:04,658 --> 00:02:06,488
لكنني أعلم أنكم على مستوى المهمة

25
00:02:06,494 --> 00:02:10,704
مصير الكوكب بأكمله يقع في أيدينا.

26
00:02:10,698 --> 00:02:11,958
الآن ، دعونا نتحرك

27
00:02:13,834 --> 00:02:15,504
كل هذه السنوات

28
00:02:15,503 --> 00:02:17,503
لم يتعلم (بلاك) أي شيء

29
00:02:17,505 --> 00:02:20,305
يجب أن يُهزم السحر بالسحر

30
00:02:20,307 --> 00:02:22,807
تم رصد (دراجو) يتجه الى الشرق
آخر مرة

31
00:02:22,810 --> 00:02:24,880
العميلة (جيد) تمتَثِلُ للأوامر يا سيدي

32
00:02:24,879 --> 00:02:27,179
الوقت قد حان للبدء في العمل

33
00:02:27,181 --> 00:02:30,581
(جيد) ، أعتقد أنكِ فعلتِ ما يكفي لِليلة واحدة

34
00:02:30,584 --> 00:02:33,154
لم اقصد أن (دراجو) سيحتفظ بقوة
تشي المليئة بالشر

35
00:02:33,154 --> 00:02:34,454
كان لدي خطة لـ..

36
00:02:34,455 --> 00:02:36,715
نحن نعلم أنكِ تحاولين حمايتنا يا (جيد)

37
00:02:36,724 --> 00:02:38,624
ونحن نقدر ذلك

38
00:02:38,626 --> 00:02:40,256
ولكن من الآن فصاعداً ايتها السيدة الصغيرة

39
00:02:40,261 --> 00:02:43,901
يجب عليكِ ترك القتال للمقاتلين

40
00:02:43,898 --> 00:02:47,898
قام (دراجو) بأمتصاص جميع قوى
العفاريت الثمانية

41
00:02:47,902 --> 00:02:50,602
هل تعرف تعويذة لازالتها؟

42
00:02:50,604 --> 00:02:53,044
ولماذا عليَّ مساعدتك؟

43
00:02:53,040 --> 00:02:54,410
للأنتقام

44
00:02:54,408 --> 00:02:57,838
قد يكون ابني قد خانني أيها الساحر

45
00:02:57,845 --> 00:03:01,705
ولكن سأراقبه بفخر عندما يدمر عالمك

46
00:03:01,715 --> 00:03:04,545
بمجرد أن تتحد القوى الثمانية

47
00:03:04,552 --> 00:03:07,122
لا شيء يمكنه إزالتها... على الإطلاق

48
00:03:07,121 --> 00:03:09,591
إذاً انتهت المحادثة

49
00:03:09,590 --> 00:03:10,890
انتظر!

50
00:03:10,891 --> 00:03:12,461
أطلق سراحي.

51
00:03:12,459 --> 00:03:16,429
سأنال من (دراجو) ، وسترى كيف
سيبتعد عنك الخطر

52
00:03:16,430 --> 00:03:19,630
العم لا يستطيع فعل ذلك

53
00:03:19,633 --> 00:03:23,573
إذاً ارضك ملعونة

54
00:03:23,571 --> 00:03:25,941
لا ، سيدي العمدة ، هذه ليست مناورة.

55
00:03:25,940 --> 00:03:28,840
نحن بحاجة إلى إخلاء المدينة بأكملها على الفور.

56
00:03:28,842 --> 00:03:30,942
الشُهُب ، هذا صحيح

57
00:03:30,945 --> 00:03:32,945
يتجه بهذا الطريق ، باحجام كبيرة

58
00:03:32,947 --> 00:03:34,077
بحجم ..

59
00:03:34,081 --> 00:03:35,481
الشهب الكبيرة.

60
00:03:35,482 --> 00:03:37,482
علي الذهاب.

61
00:03:37,484 --> 00:03:41,244
هل هناك خطة ايضاً لإخلاء الكوكب

62
00:03:41,589 --> 00:03:42,959
أعلم أنني أخطئت

63
00:03:42,957 --> 00:03:45,157
لكن دعني أعوضك من فضلك يا (جاكي)؟

64
00:03:45,159 --> 00:03:47,789
لا يمكنك تقسيم زُمرة (شان) في وقتٍ كهذا

65
00:03:47,795 --> 00:03:48,955
كلا يا (جيد)

66
00:03:48,963 --> 00:03:51,803
القطاع ثلاثة عشر ، هو المكان الاكثر
أماناً في المدينة

67
00:03:51,799 --> 00:03:53,669
وستبقين هنا

68
00:03:54,935 --> 00:03:57,335
(تورو) ، أريد منك الاعتناء بـ(جيد)

69
00:03:57,338 --> 00:03:59,708
اني اتفهم ذلك

70
00:03:59,707 --> 00:04:02,207
لقد كان سوء فهم ، أليس كذلك؟

71
00:04:02,209 --> 00:04:05,209
سأعاقبكم عقاباً عسيراً

72
00:04:13,386 --> 00:04:15,986
ذلك كريه جداً

73
00:04:18,759 --> 00:04:20,989
المحل مغلق!

74
00:04:22,596 --> 00:04:23,726
ارحل من هنا!

75
00:04:23,731 --> 00:04:25,361
العم مشغول!

76
00:04:29,402 --> 00:04:32,142
هل تريد (دراجو) يقلب الارض رأساً
على عقب

77
00:04:32,139 --> 00:04:36,009
كلا ، إذاً دع العم يعمل!

78
00:04:36,010 --> 00:04:37,910
شيء اخر

79
00:04:39,146 --> 00:04:42,106
خذ الأمر ببساطة ، ايها العجوز

80
00:04:42,116 --> 00:04:43,916
نحن لسنا هنا لإيذائك.

81
00:04:43,917 --> 00:04:45,977
أجل ، لقد سمعنا للتو عن الأمر برمته

82
00:04:45,986 --> 00:04:48,546
بشأن (دراجو) يريد قلب الارض
رأساً على عقب

83
00:04:48,555 --> 00:04:50,185
إعتقدتُ أن النيازك ستضرب الارض

84
00:04:50,190 --> 00:04:52,360
لا يمكن للعالم ان ينتهي الان

85
00:04:52,359 --> 00:04:54,829
لقد خرجنا للتو من المأزق.

86
00:04:54,828 --> 00:04:56,188
هذا ليس عدلاً.

87
00:04:56,196 --> 00:04:57,596
إذاً ما قولك ايها العم؟

88
00:04:57,598 --> 00:05:00,028
نحن نعمل لصالح حسابنا الخاص
وبأسعار معقولة

89
00:05:00,034 --> 00:05:02,704
ونعد بعدم سرقة أي شيء.

90
00:05:04,037 --> 00:05:08,107
لا تقفوا هنا ، هيا تحركوا بسرعة

91
00:05:15,782 --> 00:05:17,882
انها الساعة الخامسة

92
00:05:22,755 --> 00:05:24,555
حسناً ، ايها الاشرار

93
00:05:24,558 --> 00:05:26,288
اين هو (دراجو)؟

94
00:05:33,567 --> 00:05:36,167
لابد من انك تمزح!

95
00:05:36,170 --> 00:05:37,370
يوم سيء.

96
00:05:38,671 --> 00:05:41,071
لا يمكننا أن نجلس هنا فقط يا (تورو)

97
00:05:41,075 --> 00:05:42,565
(جاكي) بحاجة لمساعدتنا

98
00:05:42,576 --> 00:05:45,036
سلامتُكِ هي اولوية (جاكي) الاساسية

99
00:05:45,045 --> 00:05:48,075
هيا يا (تورو) ستفوتنا المغامرة

100
00:05:49,683 --> 00:05:52,483
كنت آمل أن نخوض معركة

101
00:05:52,486 --> 00:05:54,186
لقد حان الوقت.

102
00:06:09,635 --> 00:06:13,865
لايمكننا ان نجعل (دراجو) يحظى بكل
هذا المرح

103
00:06:15,908 --> 00:06:18,078
نأسف بشأن عجلتك يا صاحب رأس الكرة

104
00:06:28,688 --> 00:06:30,258
أنت لا تتحدث كثيرا ، أليس كذلك؟

105
00:06:37,230 --> 00:06:39,230
طيب المذاق.

106
00:06:50,676 --> 00:06:51,736
تراجعوا!

107
00:06:51,745 --> 00:06:54,875
على جميع العملاء ان يتراجعوا

108
00:06:57,284 --> 00:06:59,154
لا طائل من الهرب!

109
00:06:59,153 --> 00:07:02,553
لا يوجد مكان على وجه الأرض للاختباء
من أسيادكم الجدد

110
00:07:02,556 --> 00:07:04,856
لقد نلنا من هؤلاء الحمقى

111
00:07:05,959 --> 00:07:07,959
يجب أن أجهز الترحيب المناسب

112
00:07:07,961 --> 00:07:09,391
لإخوتي العفاريت

113
00:07:09,396 --> 00:07:12,756
مدينة مدمرة ستجعلهم يشعرون وكأنهم في المنزل

114
00:07:12,766 --> 00:07:15,666
رائع ، دعونا نبدأ هذه الحفلة

115
00:07:15,669 --> 00:07:19,399
كلا ، لدي مهمة خاصة لكم

116
00:07:26,879 --> 00:07:29,849
لقد قدمت لك بعضهما البعض طعمًا من شيطان تشي:

117
00:07:29,850 --> 00:07:30,980
أرض...

118
00:07:30,984 --> 00:07:32,554
رعد... ريح.

119
00:07:32,553 --> 00:07:34,753
ما هو المطلوب؟

120
00:07:34,755 --> 00:07:37,985
اريدكم ان تتخلصوا من قطاع
ثلاثة عشر

121
00:07:37,991 --> 00:07:39,561
وجميع من فيه

122
00:07:39,560 --> 00:07:42,390
للأبد

123
00:07:55,943 --> 00:07:57,843
كابتن (بلاك) ، انظر الى الجسر

124
00:07:57,845 --> 00:08:00,175
أراها ، حلق هيا ..هيا

125
00:08:05,251 --> 00:08:07,391
قم بتثبيت المشبك في نهاية الجسر

126
00:08:23,603 --> 00:08:25,203
التعويذات ، نعم!

127
00:08:25,205 --> 00:08:29,135
(دراجو) لديه قوة تشي ، لكننا نمتلك قوة (تورو)

128
00:08:29,142 --> 00:08:30,942
(تورو) ، علينا ايصال ذلك الى (جاكي)

129
00:08:30,944 --> 00:08:32,414
(جيد)..

130
00:08:43,757 --> 00:08:46,657
وصل طاقم الجليد الى المكان المناسب

131
00:08:48,628 --> 00:08:50,258
اعطي ما لديك يا وجه الفوهة البركان

132
00:08:51,431 --> 00:08:52,761
ابتعدي يا (جيد)

133
00:09:01,508 --> 00:09:03,438
ذلك سيترك اثراً على جسدكَ

134
00:09:14,620 --> 00:09:17,420
حصلت عصابة (البُرص) على دفعة تشجيعية

135
00:09:17,424 --> 00:09:21,264
حان الوقت لسقيهم من نفس الكأس
الذي سقونا منه

136
00:09:21,261 --> 00:09:22,661
على طريقة التعويذة

137
00:09:22,663 --> 00:09:24,463
(جيد) كلا!

138
00:09:26,466 --> 00:09:29,196
أنت قلق بشأن الصغيرة!

139
00:09:29,202 --> 00:09:30,472
ذلك لطيف جداً يا صاح

140
00:09:30,470 --> 00:09:33,340
لكن من الأفضل أن تقلق بشأن نفسك
ايها الرجل الضخم

141
00:09:38,844 --> 00:09:40,714
قشرة سمك القد

142
00:09:40,714 --> 00:09:42,684
قادم

143
00:09:43,916 --> 00:09:45,376
اظفر جرذ الارض

144
00:09:45,385 --> 00:09:46,445
نعم حصلت عليه!

145
00:09:50,690 --> 00:09:52,490
مسحوق جناح الفراشة!

146
00:09:52,492 --> 00:09:55,292
الفراشة الملكة أم الفراشة ذات الالوان الزاهية؟

147
00:09:55,295 --> 00:09:56,555
لا استطيع..

148
00:09:56,563 --> 00:09:58,463
انتظر لفترة أطول.

149
00:10:02,769 --> 00:10:04,899
اعتقد أنكم بحاجة الى المساعدة يا اصدقائي

150
00:10:04,905 --> 00:10:06,395
(الثور العظيم)!

151
00:10:08,107 --> 00:10:10,377
سمعت بإنك تحظى بحفلة صاخبة يا (جاكي)

152
00:10:10,377 --> 00:10:12,377
(فايبر) ، (فايــبر)!

153
00:10:12,379 --> 00:10:14,779
و لاتنسى ان تذكر اسم ( باكو العظيم)

154
00:10:14,781 --> 00:10:16,411
اين هي (جيد)؟

155
00:10:25,559 --> 00:10:27,159
شكرا لك.

156
00:10:27,160 --> 00:10:28,360
(فالمونت)؟

157
00:10:33,266 --> 00:10:36,126
(الثور العظيم) لن يخلع قناعة ابداً

158
00:10:36,136 --> 00:10:39,766
على ما يبدو ان (دراجو) يقوم بعملٍ
سيء

159
00:10:39,773 --> 00:10:43,213
حسناً ، سيتعين عليه التغلب على الفريق
بأكمله

160
00:10:48,882 --> 00:10:50,822
(جيد) ، (جيد)!

161
00:10:52,585 --> 00:10:55,585
(جيد) ، ماذا تفعلين؟

162
00:10:55,589 --> 00:10:58,619
نأخذ التعويذة لكي نتمكن من النيل من الاشرار

163
00:10:58,625 --> 00:11:02,425
يجب أن نغادر... الآن!

164
00:11:02,429 --> 00:11:05,459
لن تذهب الى اي مكان

165
00:11:08,735 --> 00:11:10,435
(تورو)

166
00:11:10,437 --> 00:11:12,037
وداعاً!

167
00:11:12,039 --> 00:11:14,369
(جيد) ، ارحلي من هنا

168
00:11:15,307 --> 00:11:17,337
تعويذة الفأر؟ كلا
تعويذة النمر؟ كلا

169
00:11:17,344 --> 00:11:18,844
هيا يا تعويذة الثور ، أين انتِ؟

170
00:11:18,845 --> 00:11:20,905
إفعلي ما أمرُكِ به يا (جيد)

171
00:11:20,914 --> 00:11:22,284
ارحلي من هنا ، الان

172
00:11:22,282 --> 00:11:23,352
تشبث يا (تورو)!

173
00:11:23,350 --> 00:11:24,550
تعويذة القرد؟
تعويذة الأرنب؟

174
00:11:24,551 --> 00:11:27,091
كلا ، (تورو)!

175
00:11:37,630 --> 00:11:40,470
(تورو)!

176
00:11:44,404 --> 00:11:46,144
التعويذة لن تعمل

177
00:11:46,139 --> 00:11:48,669
إذاً الارض امرها محتوم!

178
00:11:48,675 --> 00:11:51,675
لكن يعجبني المكان هنا
تعيش امي على مقربة من هنا

179
00:11:51,678 --> 00:11:54,708
يجب أن نحصل على تعزيزات.

180
00:12:01,755 --> 00:12:03,655
امضغ وفمك مغلقاً

181
00:12:03,657 --> 00:12:05,157
(شان)

182
00:12:05,158 --> 00:12:09,688
انت الان في الوقت المناسب لمشاهدتي امزق
كوكبكم مفتوحاً على مصراعيه

183
00:12:09,696 --> 00:12:13,566
يجدر بك تجاوز فريق (جيد) اولاً

184
00:12:13,567 --> 00:12:15,167
ابق في المخبأ يا (باكو)

185
00:12:15,168 --> 00:12:16,568
لكنني مستعد ايها (الثور العظيم)

186
00:12:16,570 --> 00:12:18,540
أحضرت قناعي الخاص!

187
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
حان وقت اللعب

188
00:12:27,714 --> 00:12:29,514
اصبح قطاع ثلاثة عشر عبارة
عن ركام

189
00:12:29,516 --> 00:12:30,576
من المؤسف!

190
00:12:30,584 --> 00:12:32,184
لم أحب المكان أبداً

191
00:12:32,185 --> 00:12:33,485
كان لديهم كعك جيد.

192
00:12:33,487 --> 00:12:34,587
توقفوا!

193
00:12:34,588 --> 00:12:36,818
تريد كسب راتب ، نعم؟

194
00:12:36,823 --> 00:12:38,593
إذاً إبدأ بالحفر

195
00:12:38,592 --> 00:12:40,132
بالتأكيد ايها الرئيس

196
00:12:40,127 --> 00:12:41,187
سنقوم بذلك

197
00:12:41,194 --> 00:12:42,394
أحب العمل اليدوي.

198
00:12:42,395 --> 00:12:44,695
جوفر الجائع يحفر حفرة

199
00:12:59,612 --> 00:13:01,652
سائق الكومة البلنكي

200
00:13:11,390 --> 00:13:13,730
لا تستطيعوا النيل مني!

201
00:13:27,073 --> 00:13:28,873
سأخذ العفريت الذي على اليسار

202
00:13:28,875 --> 00:13:30,675
حان وقت النيل من الاشرار

203
00:13:30,677 --> 00:13:33,807
القوات المدهشة قامت بالسيطرة على الأمر

204
00:13:33,814 --> 00:13:35,814
(جيد) اشرحي لي ماذا تفعلين هنا؟

205
00:13:35,816 --> 00:13:36,946
لا تقلق يا (جاكي)

206
00:13:36,950 --> 00:13:39,250
لدي تعويذة الكلب - الخلود

207
00:13:39,252 --> 00:13:41,852
وجلبت ما يكفي للجميع

208
00:13:41,855 --> 00:13:43,585
ثعبان غير مرئي لِـ(فايبر)

209
00:13:43,590 --> 00:13:45,260
ثور فائق القوة لـ (الثور العظيم)

210
00:13:45,258 --> 00:13:46,858
تنين قابل للاشتعال لكابتن (بلاك)

211
00:13:46,860 --> 00:13:49,530
والارنب السريع للعم (جاكي)

212
00:13:55,101 --> 00:13:57,271
قرن الوعل ، هيا للعمل!

213
00:13:57,270 --> 00:13:59,370
ماذا عني؟

214
00:14:06,046 --> 00:14:09,106
(تورو)!

215
00:14:09,115 --> 00:14:11,715
معلمي!

216
00:14:11,718 --> 00:14:15,488
العم مسرور جداً لأنك على قيد الحياة

217
00:14:15,488 --> 00:14:16,888
اين (جيد)؟

218
00:14:16,890 --> 00:14:20,120
كان لديها التعويذات ، قلتُ لها ان تهرُب

219
00:14:20,126 --> 00:14:21,186
كيف حالك يا صاح؟

220
00:14:21,194 --> 00:14:22,694
لم نراك منذ وقتٍ طويل؟

221
00:14:22,696 --> 00:14:23,856
هل فقدت الوزن؟

222
00:14:23,864 --> 00:14:26,064
لم يخبركم العم بعمل زيارة سريعة!

223
00:14:26,066 --> 00:14:27,826
استمروا بالحفر

224
00:14:27,834 --> 00:14:29,834
اذا لم يكن (تورو) من ضمن التعزيزات

225
00:14:29,836 --> 00:14:31,296
إذاً من هو؟

226
00:14:41,714 --> 00:14:45,324
وهذا من أجل تحميص شاحنتي!

227
00:14:58,530 --> 00:15:00,900
ثلاث ضربات وستخرج من اللعبة

228
00:15:03,736 --> 00:15:06,736
(بوب) يقضي على العفريت

229
00:15:09,075 --> 00:15:10,675
لنضربهم جميعاً

230
00:15:10,677 --> 00:15:12,207
لنضربهم هيا

231
00:15:13,579 --> 00:15:15,909
(جيد) ، هل يمكنني الحصول على تعويذة ايضاً؟

232
00:15:15,916 --> 00:15:18,746
حسناً ، كنت محتفظةً بهذا لنفسي

233
00:15:18,752 --> 00:15:20,522
ولكن..متع نفسك

234
00:15:20,520 --> 00:15:22,020
نعم!

235
00:15:23,756 --> 00:15:26,286
انتظر يا (تورو) ، انا قادم

236
00:15:26,293 --> 00:15:28,133
أطفال.

237
00:15:28,128 --> 00:15:29,988
اقض عليه بواسطة إعصار تيخوانا

238
00:15:29,996 --> 00:15:31,826
أو بواسطة مدفع كابو

239
00:15:34,333 --> 00:15:36,003
(جيد)!

240
00:15:36,002 --> 00:15:38,642
إذا كان هذا هو أفضل ما يمكنك القيام به يا (شان)

241
00:15:48,113 --> 00:15:50,723
المستقبل ملك لي!

242
00:15:50,717 --> 00:15:55,117
لا أعتقد ذلك يا فتى.

243
00:15:55,121 --> 00:15:58,521
أولاً ، يجب أن تدفع ثمن غدرك!

244
00:15:58,525 --> 00:15:59,815
والدي؟

245
00:15:59,826 --> 00:16:01,556
هل هذا الشيء هو والد (دراجو)؟

246
00:16:16,041 --> 00:16:19,411
يجب ان يُهزم العفريتُ بالعفريت

247
00:16:19,412 --> 00:16:20,582
(تورو)!

248
00:16:21,847 --> 00:16:22,947
هل انتَ بخير؟

249
00:16:22,949 --> 00:16:25,649
وحيد القرن الذي يسحق الزرافة!

250
00:16:25,652 --> 00:16:26,752
ركلة البغل العنيد!

251
00:16:26,753 --> 00:16:28,953
تنين كومودو يشل الماعز!

252
00:16:28,955 --> 00:16:30,885
دعونا ان لا نساهم في القتال

253
00:16:34,827 --> 00:16:37,327
يبدو ان (شان) قام بالسيطرة على الامر

254
00:16:37,330 --> 00:16:39,330
هل تعتقد أننا يمكن أن نذهب للحصول
على سندويشاً من الهوت دوغ؟

255
00:16:44,837 --> 00:16:46,737
أنت ضعيف أيها العجوز!

256
00:16:46,740 --> 00:16:50,170
الفتح هو عمل تنين صغير ناري.

257
00:16:50,176 --> 00:16:53,636
أنت طفل وقح.

258
00:16:53,646 --> 00:16:56,146
يبدو ان (شيندو) ينال العقاب

259
00:16:56,149 --> 00:16:57,949
التعويذات!

260
00:17:16,970 --> 00:17:19,000
عمي ، لقد أطلقتَ سراح (شيندو)؟

261
00:17:19,005 --> 00:17:20,465
كيف؟  و لماذا؟

262
00:17:20,473 --> 00:17:23,113
العم لا يزال لديه الحيل في جعبته.

263
00:17:24,410 --> 00:17:28,750
ارمي تعويذاتكم الى (شيندو)

264
00:17:32,885 --> 00:17:34,285
الوعل الخارق

265
00:17:34,287 --> 00:17:35,987
عضلة!

266
00:17:45,197 --> 00:17:48,527
لقد اكتملت!

267
00:17:49,802 --> 00:17:50,902
عمي؟

268
00:17:50,904 --> 00:17:53,504
اذا لم نتمكن من إزالة عفريت التشي
من (دراجو)

269
00:17:53,506 --> 00:17:56,066
ربما يمكننا إزالة (دراجو) من الارض بأكملها

270
00:17:56,076 --> 00:17:58,306
تعويذة انعكاسية.

271
00:17:59,344 --> 00:18:01,654
تعويذة نوبة انعكاس كبيرة

272
00:18:01,648 --> 00:18:02,748
خذ هذا

273
00:18:02,749 --> 00:18:05,979
كان العم يحتفظ بها كل هذا الوقت

274
00:18:19,932 --> 00:18:22,002
هذا جنون

275
00:18:30,709 --> 00:18:33,709
والدي ..ساعدني!

276
00:18:33,713 --> 00:18:37,523
أنت تستحق مثل هذا المصير لعدم ولائك.

277
00:18:37,517 --> 00:18:39,547
أنا آسف يا أبي!

278
00:18:39,552 --> 00:18:41,152
رجاءاً

279
00:18:43,922 --> 00:18:45,322
انتظر يا (جاكي)!

280
00:18:45,325 --> 00:18:48,155
في بعض الأحيان يكون أكبر نصر هو المعركة التي لم تخاض.

281
00:18:50,062 --> 00:18:52,132
هذا نطاقي.

282
00:18:52,132 --> 00:18:54,272
تذكر مكانك!

283
00:18:54,267 --> 00:18:56,067
نعم يا أبي

284
00:18:56,069 --> 00:18:57,799
لقد خَدعتُكَ!

285
00:18:57,804 --> 00:18:59,274
كلا

286
00:19:13,919 --> 00:19:15,249
نعم!

287
00:19:18,023 --> 00:19:22,163
فاتنا النهاية.

288
00:19:24,129 --> 00:19:26,829
هل ستذهب إلى مكان ما؟

289
00:19:26,833 --> 00:19:28,173
عمل رائع.

290
00:19:28,168 --> 00:19:29,998
يجب ان نتعاون كفريق واحد
في اغلب الاحيان

291
00:19:30,003 --> 00:19:31,103
إحتفظ بها

292
00:19:31,104 --> 00:19:32,974
هدية التخرج.

293
00:19:32,972 --> 00:19:34,972
اصبحت ساحر تشي ممتاز جداً

294
00:19:34,974 --> 00:19:37,584
(تورو) ، اصبح ساحراً ، مرحى

295
00:19:37,577 --> 00:19:40,707
كان ذلك بعض التفكير الاستراتيجي الجيد هناك ، أيتها الشابة.

296
00:19:40,713 --> 00:19:43,583
يمكننا استخدام شخص مثلك في قطاع
ثلاثة عشر

297
00:19:43,583 --> 00:19:47,193
تريد مني أن أكون عميلة سرية
حقيقية؟

298
00:19:47,187 --> 00:19:49,387
هل يمكنني ذلك يا (جاكي) ؟ ارجوك؟

299
00:19:49,389 --> 00:19:51,789
حسنًا... سنتحدث لاحقًا.

300
00:19:51,791 --> 00:19:53,991
هذا يعني كلا!

301
00:19:53,993 --> 00:19:55,833
هيا يا (جاكي) ، بلدنا يحتاجُني

302
00:19:55,828 --> 00:19:57,198
العالم يحتاجني.

303
00:19:57,197 --> 00:19:58,627
عناق الدب!

304
00:19:58,631 --> 00:20:01,601
كانت الأرض في متناول يدي!

305
00:20:01,601 --> 00:20:04,001
لم تدعني أحصل على ما أريد!

306
00:20:04,003 --> 00:20:07,973
قلت لك لا تلعب مع عالم والدك!

307
00:20:07,974 --> 00:20:10,074
لِما لا؟ .. فأنت لا تتواجد فيه

308
00:20:10,076 --> 00:20:14,146
أنت مشغول دائماً في القتال مع السَحَرة

309
00:20:18,217 --> 00:20:21,387
(جاكي) ، هل سبق لك ان تعاملت مع تمساح؟

310
00:20:21,387 --> 00:20:22,487
أبداً

311
00:20:22,488 --> 00:20:24,388
لم أفعل هذا في حياتي

312
00:20:24,390 --> 00:20:27,530
لمستُ وحيد القرن و الأسد

313
00:20:27,527 --> 00:20:28,627
و الفيل

314
00:20:28,628 --> 00:20:30,798
نعم ، ولكني لم ألمس تمساحاً

315
00:20:30,795 --> 00:20:46,725
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
