﻿1
00:00:19,200 --> 00:00:27,200
^ منذُ عقودٍ مضت ^

2
00:00:37,908 --> 00:00:41,712
أين هي؟

3
00:00:50,554 --> 00:00:54,359
ها هو ذا،
 هدئ من روعك

4
00:00:54,392 --> 00:00:57,295
إنهُ بمفرده

5
00:00:59,130 --> 00:01:03,600
المحفظة، ومفاتيح السيارة الآن.

6
00:01:03,634 --> 00:01:06,236
إنه وغد، وفاشل.

7
00:01:06,237 --> 00:01:07,539
أرجوك لا تقتلني

8
00:01:07,539 --> 00:01:10,543
- لا أحد سيفتقده
- لا تفعل

9
00:01:14,078 --> 00:01:15,680
دعني وشأني!

10
00:02:05,900 --> 00:02:08,753
أعتقد أنني قتلت رجلاً الليلة

11
00:02:09,753 --> 00:02:19,753
<font color=#FFc30f> ^stargirl^
^الحلقة التاسعة: (براين ويف)^</font>

12
00:02:20,753 --> 00:02:30,753
<font color=#FF00FF>"تجمع أفلام العراق"</font>
<font color="#00ffff">(مختار الخفاجي! حسن آعرجي)</font>

13
00:03:01,885 --> 00:03:05,657
<font color=#FFc30f> "أعتقد أنني قتلت رجلاً الليلة"</font>

14
00:03:05,689 --> 00:03:09,360
<font color=#FFc30f> "لقد سقطَ و ماتَ أمام عيني"</font>

15
00:03:09,360 --> 00:03:10,694
<font color=#FFc30f> "المسعفين،"</font>

16
00:03:10,728 --> 00:03:15,728
<font color=#FFc30f> "وصفوها أنها نوبة صرع من نوعٍ ما"</font>

17
00:03:15,832 --> 00:03:20,170
<font color=#FFc30f> "لكن الحقيقة هي: ..."</font>

18
00:03:20,204 --> 00:03:24,008
<font color=#FFc30f> "أعتقد أني المسؤول عن ذلك"</font>

19
00:03:24,040 --> 00:03:25,110
<font color=#FFc30f> "منذُ شهر"</font>

20
00:03:25,143 --> 00:03:29,514
<font color=#FFc30f> "طرقي النظرية في توسيع الطاقة الدماغية"</font>

21
00:03:29,546 --> 00:03:33,817
<font color=#FFc30f> "تم اعتبارها متطرفة جدا من قبل رؤسائي"</font>

22
00:03:33,850 --> 00:03:35,286
<font color=#FFc30f> "تمَ رفضُ التمويل"</font>

23
00:03:35,318 --> 00:03:38,122
<font color=#FFc30f> "قررتُ أن"</font>

24
00:03:38,155 --> 00:03:43,155
<font color=#FFc30f> "أقوم بتجربة سرية..."</font>

25
00:03:43,800 --> 00:03:45,896
<font color=#FFc30f> "على نفسي"</font>

26
00:03:45,931 --> 00:03:49,933
<font color=#FFc30f>"ومنذُ ذلكَ الحين، الصداع "أزدادَ</font>

27
00:03:49,933 --> 00:03:52,604
<font color=#FFc30f>"وفي... الأسبوع الماضي"</font>

28
00:03:52,637 --> 00:03:56,073
<font color=#FFc30f>"بدأت أسمع أصواتاً"</font>

29
00:03:56,106 --> 00:03:57,474
<font color=#FFc30f>"الليلة …"</font>

30
00:03:57,508 --> 00:04:02,508
<font color=#FFc30f>"قرأت أفكار رجل بوضوح لأول مرة"</font>

31
00:04:04,115 --> 00:04:06,682
<font color=#FFc30f>"أفكار بائسة"</font>

32
00:04:08,085 --> 00:04:11,956
<font color=#FFc30f>"لقد أنهى حيوات من قبل"</font>

33
00:04:11,990 --> 00:04:16,461
<font color=#FFc30f>"و كان يتشوق لإنهاء حياتي"</font>

34
00:04:16,494 --> 00:04:21,098
<font color=#FFc30f>"أنا … أعتقد أن نوعاً ما …"</font>

35
00:04:21,132 --> 00:04:25,201
<font color=#FFc30f>"من الغريزة.. قد بدأ..."</font>

36
00:04:25,235 --> 00:04:30,235
<font color=#FFc30f>"وأنا … أطلقتُ النوبة"</font>

37
00:04:30,274 --> 00:04:33,543
<font color=#FFc30f>"يجب أن أعترف، للتوثيق،"</font>

38
00:04:33,577 --> 00:04:37,781
<font color=#FFc30f>"عندما أسكتُ أفكاره،"</font>

39
00:04:37,814 --> 00:04:40,451
<font color=#FFc30f>"شعرت بالراحة"</font>

40
00:04:40,485 --> 00:04:45,485
<font color=#FFc30f>"الصداع النصفي قد انتهى!"</font>

41
00:04:46,089 --> 00:04:50,261
<font color=#FFc30f>"اليوم الأول، الاختبار التجريبي "…</font>

42
00:04:50,293 --> 00:04:53,744
<font color=#FFc30f>"لقد... نجح!"</font>

43
00:05:09,413 --> 00:05:11,449
أستطيع...

44
00:05:11,482 --> 00:05:16,432
أن اسمع افكار (هنري) في رأسي

45
00:05:16,721 --> 00:05:19,656
لم يكن لديه أدنى فكرة عما يجري

46
00:05:19,690 --> 00:05:24,490
كان يصرخ من أجل أن يتوقف الأمر

47
00:05:25,295 --> 00:05:29,466
لقد كان خائفاً جداً

48
00:05:29,500 --> 00:05:32,800
وكنت خائفة أيضاً

49
00:05:34,771 --> 00:05:38,942
استطعت الشعور بكل ما شعر به

50
00:05:38,975 --> 00:05:40,177
هو ...

51
00:05:40,211 --> 00:05:44,261
لقد كان … وحيداً، ومشوشاً

52
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
وحزيناً.

53
00:05:52,189 --> 00:05:56,959
لم أكن أتوقع ذلك

54
00:05:56,959 --> 00:05:59,396
إنه ليس مثل (سيندي)...

55
00:05:59,430 --> 00:06:01,831
أو حتى كوالده

56
00:06:01,831 --> 00:06:02,800


57
00:06:02,800 --> 00:06:07,800
أعلم أن ما فعله بـ (يولاندا) كان مريعاً...

58
00:06:11,408 --> 00:06:15,312
لكني أريد أن أطلب منه أن يساعدنا

59
00:06:15,346 --> 00:06:17,482
أعرف أنها مخاطرة …

60
00:06:17,483 --> 00:06:22,516
لكن إن كان يستطيع قراءة العقول فيمكنه
 إخبارنا من أيضاً في "مجتمع الظلم".

61
00:06:25,423 --> 00:06:29,026
(بات)؟

62
00:06:29,059 --> 00:06:32,463
ما الأمر؟

63
00:06:32,495 --> 00:06:34,966
أفضل سيناريو لدينا

64
00:06:35,000 --> 00:06:37,168
هو أن "آي أس اي" جاءت إلى "بلو فالي"

65
00:06:37,201 --> 00:06:40,704
بعد أن قتلوا "مجتمع العدالة" ليختبئوا

66
00:06:40,737 --> 00:06:44,274
ليختفوا عن الأنظار

67
00:06:44,307 --> 00:06:47,144
لكن إذا كان الدّكتور (إيتو) هو والد (سيندي) …

68
00:06:47,177 --> 00:06:49,245
وهو يعمل لصالحهم …

69
00:06:50,814 --> 00:06:53,451
… إنهم يخططون لشئ ما

70
00:06:53,483 --> 00:06:55,052
وفقاً للنظارات الواقية لـ (بيث)،

71
00:06:55,052 --> 00:06:56,053
هذا الرجل تم إعدامه

72
00:06:56,053 --> 00:06:57,988
لجرائم الحرب، منذ مائة عام

73
00:06:58,023 --> 00:07:01,291
أنا لست متأكدا من أنه من الممكن قتل الدكتور (إيتو).

74
00:07:01,324 --> 00:07:03,728
لقد أجرى التجربة على نفسه يا (كورت)

75
00:07:03,761 --> 00:07:06,531
حتى تطور إلى شيء أبعد من البشر

76
00:07:06,564 --> 00:07:09,800
مثل (سيندي)، لكن أسوأ بكثير

77
00:07:09,834 --> 00:07:11,970
إنه يدعو نفسه، "الملك التنين"

78
00:07:12,002 --> 00:07:14,471
أمضى حياته الطويلة في صنع الأسلحة

79
00:07:14,504 --> 00:07:18,776
مصممة لقتل عشرات الآلاف.

80
00:07:18,810 --> 00:07:20,444
كيف تعرف أن الدكتور (إيتو) على قيد الحياة؟

81
00:07:20,478 --> 00:07:22,180
لكن نظارات (بيث) لا تعرف؟

82
00:07:22,180 --> 00:07:25,983
أنا و (سيلفستر) كنا جزءاً من فريق
 مختلف عندما قاتلنا الدكتور (إيتو).

83
00:07:26,016 --> 00:07:28,485
كان هذا قبل أن ننضم إلى "جي أس أي"

84
00:07:28,485 --> 00:07:30,187
كنتم جزءاً من فريق آخر؟

85
00:07:30,187 --> 00:07:33,490
نعم. لقد سمينا أنفسنا "جنود النصر السبعة"

86
00:07:33,524 --> 00:07:35,291
هناك (روبن هود)

87
00:07:35,326 --> 00:07:37,694
وفارس.

88
00:07:37,694 --> 00:07:39,029
وكان هناك ثمانية منكم يا (بات).

89
00:07:39,029 --> 00:07:43,166
أجل، لطالما تجادلنا بشأن الاسم.

90
00:07:43,199 --> 00:07:45,636
وكان لديكم راعي بقر؟

91
00:07:45,670 --> 00:07:47,038
كسكان القرية؟

92
00:07:47,072 --> 00:07:52,509
هذا هو "الحارس الليلي"، "كريمسون المنتقم", "وينغ"

93
00:07:52,509 --> 00:07:55,012
لقد كانوا رجالاً جيدين،
 يبذلون قصارى جهدهم

94
00:07:55,045 --> 00:07:58,516
على الرغم من أن كل واحد منهم كان يعاني

95
00:07:58,548 --> 00:07:59,918
دكتور (إيتو)...

96
00:07:59,951 --> 00:08:03,086
لقد صنع سلاحاً حياً مصمماً للقضاء على "نيو يورك"

97
00:08:03,086 --> 00:08:04,088
لقد دمرناه

98
00:08:04,122 --> 00:08:06,156
"الجنود السبعة" لم يحصلوا على الفضل

99
00:08:06,190 --> 00:08:10,394
الذي حصل عليه "مجتمع العدالة"، لكننا أنقذنا أرواحاً ومدن …

100
00:08:10,427 --> 00:08:12,930
وحتى العالم مرة واحدة

101
00:08:12,963 --> 00:08:16,899
فقدت الاتصال مع كل منهم قبل سنوات.

102
00:08:18,435 --> 00:08:22,935
أتمنى لو أعرف مكانهم

103
00:08:23,641 --> 00:08:27,577
نحتاج كل المساعدة التي يمكننا الحصولُ عليها

104
00:08:32,316 --> 00:08:34,416
نحن بحاجة ل(هنري)

105
00:09:51,761 --> 00:09:53,498
منزل (سيندي) فارغ؟

106
00:09:53,532 --> 00:09:56,667
أستطيع أن أؤكد أنه لا يوجد أي أثر حراري من أي نوع

107
00:09:56,701 --> 00:09:58,635
(لا أحد بالمنزل يا (بيث

108
00:09:58,668 --> 00:10:00,772
إذن أين ذهبت؟

109
00:10:00,804 --> 00:10:02,000
السجلات المدرسية تشير إلى

110
00:10:02,000 --> 00:10:04,008
أن (سيندي بيرمان) انسحبت من ثانوية "بلو فالي"

111
00:10:04,008 --> 00:10:07,076
من أجل "دراسة ما وراء البحار مع أمها"

112
00:10:07,110 --> 00:10:09,061
بالتأكيد فعلت

113
00:10:20,423 --> 00:10:22,525
أخرجوني!

114
00:10:22,559 --> 00:10:25,562
هيا! أخرجني من هنا! أرجوك!

115
00:10:25,596 --> 00:10:27,331
أخرجني! أبي!

116
00:10:28,567 --> 00:10:31,802
أنصت، لقد لاحقتني
 وكنت سأقتلها أيضاً

117
00:10:31,836 --> 00:10:33,604
لولا (هنري)!

118
00:10:33,638 --> 00:10:36,474
هو المشكلة، ليس أنا!

119
00:10:36,474 --> 00:10:37,474
أبي!

120
00:10:43,313 --> 00:10:45,615
سأقتلك …

121
00:10:45,649 --> 00:10:48,649
كما قتلت أمي...

122
00:10:51,355 --> 00:10:56,355
إن لم تخرجني من هنا الآن

123
00:11:09,674 --> 00:11:14,211
كنت أعرف أنك لن تحبس ابنتك

124
00:11:14,244 --> 00:11:15,712
إنتظر!

125
00:11:15,745 --> 00:11:18,215
النجدة!

126
00:11:27,792 --> 00:11:29,793
ـ النجدة!
- إنها بحاجة لقيلولة

127
00:11:29,794 --> 00:11:31,129
افتح الغاز

128
00:11:31,129 --> 00:11:34,164
لطالما هدأها ذلك عندما كانت طفلة

129
00:11:34,164 --> 00:11:36,433
- على الأقل كشفت مغامرتها السيئة ... 
- أبي!

130
00:11:36,467 --> 00:11:39,602
… قدرات ابن (براين ويف).

131
00:11:39,602 --> 00:11:41,006
الآن …

132
00:11:41,006 --> 00:11:45,341
… لا يجب أن ننتظر الأب ليمد الآلة

133
00:11:47,076 --> 00:11:50,346
نحن …

134
00:11:50,380 --> 00:11:52,182
نملك أبنه.

135
00:11:58,389 --> 00:12:02,326
<font color=#FFc30f>اليوم أدركت أخيراً أنه يمكنني فعل المزيد...</font>

136
00:12:02,359 --> 00:12:03,626
<font color=#FFc30f>غير قراءة الأفكار</font>

137
00:12:03,660 --> 00:12:08,432
<font color=#FFc30f>أستطيع تحريك الأشياء بعقلي</font>

138
00:12:08,466 --> 00:12:10,934


139
00:12:10,967 --> 00:12:14,105


140
00:12:14,105 --> 00:12:15,940


141
00:12:15,940 --> 00:12:20,678


142
00:12:20,711 --> 00:12:25,711
<font color=#FFc30f>"أستطيع التعامل مع الأشياء كما أريد"</font>

143
00:12:29,000 --> 00:12:31,956
<font color=#FFc30f>"بينما تستمر قدراتي في النمو،"</font>

144
00:12:31,989 --> 00:12:36,989
<font color=#FFc30f>" تزداد ثقتي بهم"</font>

145
00:12:52,110 --> 00:12:53,912
(هينري)؟
أانتِ مجنونة؟

146
00:12:53,946 --> 00:12:58,946
كيف يمكنكِ أن تفكري حتى في
 جعله ينضم إلينا بعد ما فعله بي؟

147
00:13:02,019 --> 00:13:04,354
الناس لا يتغيرون يا (كورت)

148
00:13:04,388 --> 00:13:06,057
ظاهرياً، ربما،

149
00:13:06,090 --> 00:13:07,490
لكن ليس في أعماقهم

150
00:13:07,524 --> 00:13:09,692
هذا ليس صحيحاً

151
00:13:09,726 --> 00:13:10,995
أو عادلاً

152
00:13:11,028 --> 00:13:14,731
أنظروا إلينا جميعاً!
 (يولاندا) وأنا... أنت.

153
00:13:14,764 --> 00:13:18,635
جميعنا تغيرنا، لماذا ليس (هينري)؟

154
00:13:18,668 --> 00:13:21,405
(هنري) أبنُ أبيه.

155
00:13:21,438 --> 00:13:23,875
لم يفكر مرتين في تخريب حياتي

156
00:13:23,908 --> 00:13:25,341
سينتهي به الأمر بإيذاءكم جميعاً

157
00:13:25,375 --> 00:13:27,245
أنا مع (يولاندا)

158
00:13:27,278 --> 00:13:29,047
مساعدتك ضد (سيندي) قد يكون فخاً

159
00:13:29,080 --> 00:13:31,115
ربما يخطط لخدمتنا

160
00:13:31,149 --> 00:13:33,116
أحياناً عليك فقط أن تتحلى بالإيمان

161
00:13:33,150 --> 00:13:34,720
مباشرةً قبل أن تسقطي على وجهك

162
00:13:34,753 --> 00:13:37,721
لقد وضعت ثقتي فيكم جميعاً،
 وما زلتُ واقفة على قدمي.

163
00:13:37,754 --> 00:13:39,090
أتمنى لو كان هناك خيار آخر

164
00:13:39,123 --> 00:13:42,192
ولكن الآن، نحن بحاجة إلى كل
مساعدة يمكننا الحصول عليها.

165
00:13:42,226 --> 00:13:45,684
أنا لن أكون في أي فريق يتضمنه.

166
00:13:51,235 --> 00:13:53,104
<font color=#FFc30f>"عندما كنت طفلاً"</font>

167
00:13:53,136 --> 00:13:57,174
<font color=#FFc30f>"توسلت إلى أبي أن يشتري لي كرة مطاطية"</font>

168
00:13:57,174 --> 00:13:59,744
<font color=#FFc30f>"التي تضيء عندما عندما ترتطم بالأرض"</font>

169
00:13:59,777 --> 00:14:01,078
<font color=#FFc30f>فرفض</font>

170
00:14:01,111 --> 00:14:04,148
<font color=#FFc30f>"لذا وضعت الكرة في جيبي"</font>

171
00:14:04,182 --> 00:14:06,984
<font color=#FFc30f>"عندما أمسكني ألعب بها لاحقاً"</font>

172
00:14:07,018 --> 00:14:10,422
<font color=#FFc30f>"أخبرني أننا سنعيدها إلى المتجر"</font>

173
00:14:10,455 --> 00:14:15,455
<font color=#FFc30f>"واحتجاجاً على ذلك، رميت الكرة أسفل البئر"</font>

174
00:14:16,493 --> 00:14:18,495
<font color=#FFc30f>"أبي …"</font>

175
00:14:18,529 --> 00:14:21,265
<font color=#FFc30f>"أمسكني من كاحلي فوق ذلك البئر"</font>

176
00:14:21,298 --> 00:14:23,100
<font color=#FFc30f>"وقال لي أنه سيسقطني"</font>

177
00:14:23,134 --> 00:14:26,772
<font color=#FFc30f>"إذا عصيته مرة أخرى"</font>

178
00:14:26,804 --> 00:14:31,804
<font color=#FFc30f>"أتذكر أنه عندما نظرت إلى الظلام بالأسفل"</font>

179
00:14:33,144 --> 00:14:38,144
<font color=#FFc30f>"لقد شعرت بهذه الطريقة طوال حياتي"</font>

180
00:14:38,982 --> 00:14:41,351
<font color=#FFc30f>"أي أني عاجز تماماً"</font>

181
00:14:41,351 --> 00:14:46,351
<font color=#FFc30f>"وكأنني يمكن أن أسقط في أي لحضة"</font>

182
00:14:52,428 --> 00:14:54,979
<font color=#FFc30f>"حتى الآن"</font>

183
00:15:09,648 --> 00:15:13,851
<font color=#FFc30f>"قرأت عقل رجل في مترو الأنفاق اليوم"</font>

184
00:15:13,884 --> 00:15:18,255
<font color=#FFc30f>"لقد كان يحدق في إمرأة
 شابة على الجانب الآخر منه"</font>

185
00:15:18,255 --> 00:15:23,255
<font color=#FFc30f>"عقلهُ مليئ بهذه الأفكار البشعة... </font>

186
00:15:23,626 --> 00:15:25,797
<font color=#FFc30f>جعلته أعمى"!</font>

187
00:15:25,831 --> 00:15:32,068
<font color=#FFc30f>"مع ذلك، ما زلتُ أسمعه. مذعور"</font>

188
00:15:32,068 --> 00:15:34,272
<font color=#FFc30f>"وفي تلك اللحظة …"</font>

189
00:15:34,304 --> 00:15:38,009
<font color=#FFc30f>"عاد الصداع الفظيع"</font>

190
00:15:38,042 --> 00:15:40,677
<font color=#FFc30f>"بينما كنا نغادر مترو الأنفاق معاً،"</font>

191
00:15:40,711 --> 00:15:43,980
<font color=#FFc30f>"رأيت سيارة أخرى قادمة"</font>

192
00:15:44,014 --> 00:15:49,014
<font color=#FFc30f>"و أعطيته دفعه خفيفه عن بعد"</font>

193
00:15:51,188 --> 00:15:54,158
<font color=#FFc30f>"عندما مات …"</font>

194
00:15:54,192 --> 00:15:57,792
<font color=#FFc30f>"شعرت بتحسن"</font>

195
00:16:04,501 --> 00:16:07,671
<font color=#FFc30f>"إلى أن قرأت عقل آخر"</font>

196
00:16:07,705 --> 00:16:10,975
<font color=#FFc30f>"وآخر"</font>

197
00:16:11,008 --> 00:16:14,845
<font color=#FFc30f>"الغيرة. الغضب. نكاية"</font>

198
00:16:14,879 --> 00:16:16,214
<font color=#FFc30f>"الانحراف"</font>

199
00:16:16,246 --> 00:16:19,583
<font color=#FFc30f>"لا يهم عقلُ من أقرأ"</font>

200
00:16:19,616 --> 00:16:22,320
<font color=#FFc30f>"الأفكار الحقيرة تملأ أدمغتهم،"</font>

201
00:16:22,320 --> 00:16:24,154
<font color=#FFc30f>"وأنا أيضا"</font>

202
00:16:24,187 --> 00:16:29,159
<font color=#FFc30f>لقد تعلمت الحقيقة عن البشر</font>

203
00:16:29,192 --> 00:16:32,230
<font color=#FFc30f>في صميمهم …</font>

204
00:16:32,263 --> 00:16:34,097
<font color=#FFc30f>"الناس وحوش"</font>

205
00:16:35,667 --> 00:16:38,869
<font color=#FFc30f>"أنا أكرههم!"</font>

206
00:16:52,950 --> 00:16:55,720
(هنري)؟

207
00:16:55,754 --> 00:16:59,956
أنا أقلق عليه

208
00:16:59,990 --> 00:17:03,726
أنا بخير،
 شكراً لك

209
00:17:03,760 --> 00:17:06,130
رجل إتصل، محامي

210
00:17:06,163 --> 00:17:08,266
أراد التحدث معك بشأن والدك

211
00:17:08,298 --> 00:17:13,298
سيكون أفضل حالاً لو مات

212
00:17:13,671 --> 00:17:16,406
اصمتي

213
00:17:19,076 --> 00:17:20,076
(هنري)

214
00:17:21,778 --> 00:17:23,079
أبي؟

215
00:17:23,114 --> 00:17:27,218
(هنري)؟

216
00:17:27,250 --> 00:17:30,086
ابتعدي عن طريقي

217
00:17:30,086 --> 00:17:32,455
قلت أن لديك أخباراً

218
00:17:32,489 --> 00:17:33,538
ليس أنا

219
00:17:39,997 --> 00:17:41,532
"الملك التنين"

220
00:17:41,566 --> 00:17:44,701
أنا الدكتور (إيتو)، من فضلك

221
00:17:44,734 --> 00:17:46,436
طاب مساؤكم جميعاً

222
00:17:46,471 --> 00:17:48,239
ياله من يوم رائع

223
00:17:48,271 --> 00:17:50,375
هل خرجت من الزنزانة اليوم؟

224
00:17:55,346 --> 00:17:58,346
هل لي أن أجلس؟

225
00:18:01,018 --> 00:18:02,220
بالطبع.

226
00:18:02,220 --> 00:18:03,221
أرجوك

227
00:18:03,253 --> 00:18:04,753
شكراً لك

228
00:18:14,431 --> 00:18:15,666


229
00:18:15,700 --> 00:18:18,869
أعلم أننا خضنا خلافاتنا في الماضي،

230
00:18:18,903 --> 00:18:23,473
ولكن كن مطمئنا، أنا حليفك
 في مشروع: "أمريكا الجديدة".

231
00:18:23,508 --> 00:18:26,943
لماذا لا تخبرهم بالأخبار دكتور (إيتو)؟

232
00:18:26,977 --> 00:18:31,916
نعم.

233
00:18:31,950 --> 00:18:35,286
لم نعد بحاجة للإنتظار لكي يستيقظ (براين ويف)

234
00:18:35,318 --> 00:18:38,423
ابنه (هنري) متخاطر

235
00:18:38,455 --> 00:18:42,259
مضخّم الصوت سيكون كامل في غضون إسبوع.

236
00:18:42,292 --> 00:18:44,327
عندما يكتمل، يمكننا أن نقمع

237
00:18:44,362 --> 00:18:46,631
قدرات (هنري) التخاطرية من خلاله،

238
00:18:46,663 --> 00:18:49,867
نبثها عبر ست ولايات،

239
00:18:49,901 --> 00:18:54,901
مسيطرين على عقولهم بشكل كامل

240
00:18:55,071 --> 00:18:56,740
مطورين...

241
00:18:56,740 --> 00:18:59,609
(أمريكا) جديدة

242
00:18:59,643 --> 00:19:02,542
(أمريكا) الخاصة بنا!

243
00:19:13,958 --> 00:19:16,294
(جوردن)؟ أأنت بخير؟

244
00:19:16,326 --> 00:19:20,597
نعم. (باربرا)،
 من فضلك، ادخلي

245
00:19:20,632 --> 00:19:22,567
أنا فقط … آسفة على المقاطعة

246
00:19:22,567 --> 00:19:26,805
أردت الاعتذار شخصيا لتركك في "أوكفيل"

247
00:19:26,837 --> 00:19:28,605
ابنتك تعرضت لحادث

248
00:19:28,640 --> 00:19:30,941
ليس لديك شيء لتعتذرِ عنه

249
00:19:30,974 --> 00:19:32,809
كيف، … (كورتني)؟

250
00:19:32,843 --> 00:19:34,278
أجل،
 أفضل، شكراً لك

251
00:19:34,311 --> 00:19:37,011
جيد. هذا جيد

252
00:19:42,353 --> 00:19:45,257
هل أنت متأكد أنك بخير؟

253
00:19:45,289 --> 00:19:48,660
انتهيت للتو من مشروع
 كنت أعمل عليه لعدة سنوات

254
00:19:48,692 --> 00:19:50,059
أخذني في جميع أنحاء العالم.

255
00:19:50,059 --> 00:19:51,362
إلى "لندن"، "طوكيو"،

256
00:19:51,394 --> 00:19:53,097
في جميع أنحاء الولايات المتحدة.

257
00:19:53,131 --> 00:19:56,968
لكنه أيضا كلفني القليل
 من الوقت بعيدا عن ابني.

258
00:19:57,001 --> 00:19:58,803
مضحياً بكل ما لدي، كما كنت آمل

259
00:19:58,836 --> 00:20:01,569
عندما يكتمل، سأشعر...

260
00:20:01,569 --> 00:20:04,641
بأني انجزتُ شيئا

261
00:20:04,674 --> 00:20:08,545
لكني لم أشعر

262
00:20:08,578 --> 00:20:09,881
مع ذلك

263
00:20:09,881 --> 00:20:11,415
لا شيء سيصلحه المشروع الجديد،

264
00:20:11,415 --> 00:20:15,818
أو بعض الوقت مع عائلتي

265
00:20:15,853 --> 00:20:17,387
(كرستين)، كانت ...

266
00:20:17,422 --> 00:20:20,625
ستصنع عشاء كبير عندما أعود من رحلة

267
00:20:20,625 --> 00:20:25,096
يذكرني ذلك بما كنتُ أعملُ عليه

268
00:20:25,128 --> 00:20:27,131
شكراً مجدداً لمرورك

269
00:20:27,131 --> 00:20:28,131
أجل

270
00:20:32,303 --> 00:20:33,872
(جوردن)؟

271
00:20:33,904 --> 00:20:38,904
ماذا تفعل أنت وعائلتك الليلة؟

272
00:20:44,414 --> 00:20:46,151
كم سيطول الأمر؟

273
00:20:46,151 --> 00:20:50,153
- لا أصدق أنني أفوت برنامجي المفضل
- إنه يؤلم

274
00:20:50,186 --> 00:20:51,355
لماذا أنا؟

275
00:20:53,258 --> 00:20:56,394
هذه الأدوية لا تعمل، لا شيء ينفع... أنا خائفة

276
00:20:56,426 --> 00:20:58,962
أتمنى أن تموت قريباً

277
00:20:58,996 --> 00:21:01,332
سأحصل على المنزل

278
00:21:01,365 --> 00:21:03,433
والسيارة أيضاً

279
00:21:10,207 --> 00:21:13,777
أبي؟

280
00:21:13,810 --> 00:21:16,361
أبي، لقد سمعتك

281
00:21:19,817 --> 00:21:22,921
هل ورثت هذا منك؟

282
00:21:22,921 --> 00:21:27,921
من أياً كان ما فعلته بنفسك؟

283
00:21:31,596 --> 00:21:32,830
أتحاول أن …

284
00:21:32,864 --> 00:21:35,965
أتحاول التحدث معي؟

285
00:21:36,000 --> 00:21:40,837
أتحتاج مساعدتي؟

286
00:21:40,871 --> 00:21:43,441
أأستطيع مساعدتك؟

287
00:21:43,473 --> 00:21:48,473
أتسمعني يا أبي؟

288
00:21:56,819 --> 00:21:58,170
- اهلا
- اهلا

289
00:22:07,565 --> 00:22:12,565
لم أحب د. (كينغ) قط.

290
00:22:16,374 --> 00:22:18,910
إنه هنا منذ أشهر

291
00:22:18,942 --> 00:22:22,015
يجب أن يوقفوا هذه الآلات

292
00:22:34,224 --> 00:22:37,327
أنت محق يا أبي

293
00:22:37,361 --> 00:22:40,361
الناس وحوش

294
00:22:53,176 --> 00:22:54,877
سيد (دوغان)؟

295
00:22:54,877 --> 00:22:56,247
مرحباً.

296
00:22:56,279 --> 00:22:58,481
أين (يولاندا)؟

297
00:22:58,516 --> 00:22:59,517
راسلتها.

298
00:22:59,549 --> 00:23:00,951
إنها غاضبة

299
00:23:00,984 --> 00:23:03,688
بما أن (كورتني) ستحاول تجنيد (هينري)

300
00:23:03,721 --> 00:23:07,156
لماذا ستدع (كورت) تتحدث مع (هينري)؟

301
00:23:07,157 --> 00:23:10,059
هذا ليسَ من شيمّك.

302
00:23:10,094 --> 00:23:12,763
حسناً، أتعرف...

303
00:23:12,797 --> 00:23:14,865
لقد آمنت بك عندما لم يفعل أحد ذلك

304
00:23:14,898 --> 00:23:18,402
لم أرسل صور لفتاة من قبل

305
00:23:18,435 --> 00:23:21,838
ماذا نفعل هنا على أي حال؟

306
00:23:21,872 --> 00:23:23,406
حسنا ....

307
00:23:23,441 --> 00:23:25,609
(كورت) ذهبت إلى نفق في المدرسة

308
00:23:25,643 --> 00:23:28,613
(بيث) وجدت ممراً آخر في قبو (سيندي)

309
00:23:28,613 --> 00:23:30,214
أريد أن أعرف إذا كان هناك علاقة.

310
00:23:30,248 --> 00:23:32,583
إذاً تريد أن ترى إن كان هناك نوع ما

311
00:23:32,616 --> 00:23:34,286
من شبكة أنفاق تحت "بلو فالي"؟

312
00:23:34,318 --> 00:23:39,124
نعم. وأتمنى أن تكون الإجابة هنا.

313
00:23:39,156 --> 00:23:42,292
وربما نظارات (بيث) ستساعدنا في فهمها معاً

314
00:23:42,292 --> 00:23:43,559
أستطيع أن احاول

315
00:23:43,560 --> 00:23:46,230
لهذا أتصلت بنا؟

316
00:23:46,262 --> 00:23:48,164
لنبحث في كتب قديمة؟

317
00:23:48,199 --> 00:23:49,366
لنخطط

318
00:23:49,366 --> 00:23:50,601
ونتحضر

319
00:23:50,634 --> 00:23:51,970
لنقوم بالعمل

320
00:23:52,002 --> 00:23:54,105
أتريد أن تكون بطلاً خارقاً يا (ريك)؟

321
00:23:54,138 --> 00:23:58,409
حسناً، أحياناً هذا ما يتطلبه الأمر

322
00:23:58,442 --> 00:23:59,711
ألن تبقى للمساعدة؟

323
00:23:59,743 --> 00:24:04,700
لدي بعض الأعمال العائلية لأهتم بها

324
00:24:07,151 --> 00:24:10,555
لنبدأ

325
00:24:10,587 --> 00:24:12,223
أنت و (تشاك) توليا الأمر

326
00:24:12,257 --> 00:24:15,291
أنا أعمل على فك شفرة مذكرات أبي

327
00:24:15,292 --> 00:24:17,694
لكن السيد (دوغان) أعطانا تعليمات، نحن بحاجة إلى...

328
00:24:17,729 --> 00:24:20,731
والداي توفيا لسبب يا (بيث)

329
00:24:20,765 --> 00:24:25,134
هذا السبب ليس هنا

330
00:24:28,138 --> 00:24:31,974
لماذا رائحة المستشفيات تكون هكذا دائماً؟

331
00:24:32,009 --> 00:24:33,209
(هينري)...

332
00:24:37,615 --> 00:24:38,715
ماذا تريدين؟

333
00:24:38,750 --> 00:24:41,184
لا أريد أن أؤذيك

334
00:24:41,218 --> 00:24:43,119
كما فعلت لأبيك

335
00:24:44,689 --> 00:24:46,723
هل آذيت أبي؟

336
00:24:46,758 --> 00:24:49,393
لا. أعني …

337
00:24:49,393 --> 00:24:50,393
لم أكن أفكر …

338
00:24:50,393 --> 00:24:51,394
لم تكن نوبة

339
00:24:51,429 --> 00:24:53,864
كانت أنتِ

340
00:24:54,798 --> 00:24:56,500
أنتِ وضعتهِ هنا

341
00:24:56,500 --> 00:24:58,501
لقد هددني بقتل أمي

342
00:24:58,536 --> 00:24:59,604
كان سيقتلني.

343
00:24:59,636 --> 00:25:01,204
لذا حرقت دماغه

344
00:25:01,204 --> 00:25:04,387
لم أقصد هذا

345
00:25:13,183 --> 00:25:14,751
هل كنت تعلم أن والدك جزء من...

346
00:25:14,786 --> 00:25:19,286
"مجتمع الظلم"، أعرف

347
00:25:20,391 --> 00:25:21,424
ماذا تعرف؟

348
00:25:24,193 --> 00:25:27,344
أعرف ما تعرفيه

349
00:25:31,367 --> 00:25:33,371
ساعدني لأعرف المزيد

350
00:25:33,404 --> 00:25:36,307
ساعدنا لنعرف من أيضاً في "مجتمع الظلم"

351
00:25:36,340 --> 00:25:40,944
بعدها يمكننا منعهم
من قتل أي أحدٍ آخر

352
00:25:40,979 --> 00:25:44,682
تعرف أنهم يقتلون الناس،
صحيح يا (هينري)؟

353
00:25:44,714 --> 00:25:47,865
(جوي زارك) و والده

354
00:25:51,221 --> 00:25:53,691
و والدي

355
00:25:53,723 --> 00:25:57,223
أجل، حسناً، ربما
جميعهم إستحقوا ذلك

356
00:26:00,530 --> 00:26:02,933
(جوي) إستحق ذلك؟

357
00:26:02,967 --> 00:26:07,738
هل تصدق بذلك حقاً؟

358
00:26:07,771 --> 00:26:11,240
لقد كان صبياً لطيفاً

359
00:26:11,275 --> 00:26:13,176
أجل

360
00:26:13,210 --> 00:26:14,259
كان كذلك

361
00:26:20,317 --> 00:26:22,567
لمَ أنت لست لطيفاً أيضاً؟

362
00:26:26,290 --> 00:26:31,290
أتعرفين ما هو الأمر حين
تستطيعين سماع أفكار الجميع؟

363
00:26:31,595 --> 00:26:34,798
إنه مزعج بحق

364
00:26:34,832 --> 00:26:38,068
أتظنين بأني أحمق؟

365
00:26:38,103 --> 00:26:43,103
حسناً، صدقيني الآخرون أسوء مني

366
00:26:43,574 --> 00:26:46,277
إن آذى والدي أحداً

367
00:26:46,309 --> 00:26:49,780
فلقد كان لديه سبب لذلك

368
00:26:49,814 --> 00:26:53,384
الناس أشبه بوحوش

369
00:26:53,416 --> 00:26:56,287
إنهم قبيحون من الداخل

370
00:26:56,319 --> 00:26:59,323
و جشعون و حقودون

371
00:26:59,355 --> 00:27:02,593
و ماكرون

372
00:27:02,626 --> 00:27:07,265
هذه هي الحقيقة

373
00:27:07,298 --> 00:27:11,102
الحياة ليست بتلك
البساطة يا (هينري)

374
00:27:11,135 --> 00:27:15,105
الناس يمكن أن يكونوا سيئين
و يمكن أن يكونوا طيبين أيضاً

375
00:27:15,140 --> 00:27:19,277
و لطيفين، و حنونين

376
00:27:19,310 --> 00:27:21,045
ربما بعض أفكاري
التي تستطيع رؤيتها

377
00:27:21,078 --> 00:27:24,781
ربما بعضها أفكارٌ سيئة

378
00:27:24,816 --> 00:27:28,252
أعني، أحياناً نحن
نتألم او نحن خائفون

379
00:27:28,286 --> 00:27:32,722
و نفكر في أشياء سيئة للغاية

380
00:27:32,757 --> 00:27:36,259
هل حاولت أن تبحث بعمقٍ أكثر؟

381
00:27:36,260 --> 00:27:41,260
أراهن إنك كنت لتجد أفكاراً أفضل

382
00:27:41,798 --> 00:27:46,503
أنا حقاً أشك في ذلك

383
00:27:46,537 --> 00:27:49,007
خلف الألم و الخوف

384
00:27:49,007 --> 00:27:52,777
لا شئ سوى الحب

385
00:27:52,809 --> 00:27:55,346
الناس يريدون ان يُحبوا

386
00:27:55,378 --> 00:27:57,682
و أن يحبهم الآخرون

387
00:27:57,714 --> 00:28:01,719
أعتقد بأنك تريد ذلك أيضاً

388
00:28:01,751 --> 00:28:05,690
ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك؟

389
00:28:05,722 --> 00:28:09,961
أنظر أين أنت

390
00:28:09,993 --> 00:28:13,631
(يولاندا) أخبرتني
بطريقة تعامل والدك لك

391
00:28:13,663 --> 00:28:18,001
و أنت لا تزال الى جانبه

392
00:28:18,001 --> 00:28:19,603
لا أعلم كيف كان الأمر

393
00:28:19,636 --> 00:28:22,339
أن تكبر في ظلّ هكذا أب

394
00:28:22,374 --> 00:28:25,476
لا يمكنني أن أتخيل ما فعله لك

395
00:28:27,211 --> 00:28:32,211
أخرجي من هنا!

396
00:28:33,483 --> 00:28:34,652
حسناً، حسناً

397
00:28:43,027 --> 00:28:48,027
أعلم أنك في أعماقك
تريد فعل الشئ الصحيح

398
00:28:48,132 --> 00:28:53,132
تعال و تحدث إليّ
عندما تكون مستعداً

399
00:29:04,900 --> 00:29:06,017
عزيزتي، ما الذي يحدث؟

400
00:29:06,017 --> 00:29:08,618
أهلا حبيبي، أنا أقوم
بإعداد عشاء عائلي

401
00:29:08,618 --> 00:29:09,953
و في العادة يمكنني أن أتولى ذلك

402
00:29:09,953 --> 00:29:11,521
لكن هذه المرة هناك 8 أشخاص

403
00:29:11,555 --> 00:29:12,690
- ثمانية؟
- أجل

404
00:29:12,690 --> 00:29:14,092
الدجاج!

405
00:29:14,092 --> 00:29:16,126
- ماذا، هل تقومين بغلي الدجاج؟
- أجل

406
00:29:16,160 --> 00:29:17,961
(بارب)، إن كنتُ أعلم
بأنكِ دعيتِ أشخاصاً

407
00:29:17,994 --> 00:29:20,198
كنت لأتولى أمر الطبخ

408
00:29:20,230 --> 00:29:21,965
أعلم ذلك يا عزيزي،
لكنكَ كنت مشغولاً جداً

409
00:29:21,999 --> 00:29:24,602
برعاية الأطفال، و إصلاح سيارتك

410
00:29:24,634 --> 00:29:26,537
و أنا لم أكن أريد إزعاجك

411
00:29:26,569 --> 00:29:28,571
حسناً

412
00:29:28,605 --> 00:29:30,208
توليت هذا حسناً؟
تعالي هنا

413
00:29:30,240 --> 00:29:32,611
هيا، لا بأس

414
00:29:32,644 --> 00:29:34,712
لكن أريد أن أتحدث معك
بشأن شئ ما، حسناً؟

415
00:29:34,746 --> 00:29:37,013
شئٌ مهم، كان علي أن
أخبركِ به سابقاً

416
00:29:37,048 --> 00:29:39,049
منذ وقت بعيد جداً، حسناً؟

417
00:29:39,083 --> 00:29:40,652
(بات) محق

418
00:29:40,684 --> 00:29:44,888
- نريد أن نخبركِ بشئ
- ماذا؟

419
00:29:44,922 --> 00:29:46,057
لقد فشلتُ في إمتحان التاريخ

420
00:29:46,057 --> 00:29:47,057
- كلا
- أنتِ ماذا؟

421
00:29:47,057 --> 00:29:48,726
كلا، لم تفشل.
هي تمزح فحسب

422
00:29:48,759 --> 00:29:50,094
حسناً؟

423
00:29:50,094 --> 00:29:51,662
لقد وصلوا.
هل يمكنك أن تفتح الباب رجاء ً؟

424
00:29:51,662 --> 00:29:53,297
- أجل
- (بات)، سيساعدُ في إنقاذي

425
00:29:53,297 --> 00:29:54,231
أجل، لقد توليت ذلك

426
00:29:54,231 --> 00:29:57,801
حسناً، دعني أضع
قليلاً من هذا هُنا

427
00:29:57,835 --> 00:29:59,069
لا تنبس بكلمة

428
00:29:59,103 --> 00:30:00,805
لا مزيد من الكذب

429
00:30:00,837 --> 00:30:02,337


430
00:30:11,347 --> 00:30:12,615
(كامرون)؟

431
00:30:12,650 --> 00:30:14,451
أهلا (كورت)

432
00:30:14,484 --> 00:30:16,487


433
00:30:16,487 --> 00:30:19,723
تفضلوا

434
00:30:19,757 --> 00:30:20,790
- مرحباً
- أهلاً

435
00:30:21,959 --> 00:30:23,560
لا بُدّ من أنكِ إبنة
(باربرا)، (كورتني)

436
00:30:23,560 --> 00:30:24,627
- مرحباً
- أهلاً

437
00:30:24,662 --> 00:30:26,462
أنا (جوردن ماكينت)

438
00:30:26,497 --> 00:30:29,166


439
00:30:29,200 --> 00:30:32,369
- سررتُ بلقائك
- أنا أيضاً

440
00:30:32,403 --> 00:30:34,439
سمعنا بشأن الحادث

441
00:30:34,471 --> 00:30:38,011
- أيتها المسكينة
- أنا بخير

442
00:31:07,738 --> 00:31:08,838
(يولاندا)؟

443
00:31:08,873 --> 00:31:12,876
إبقّ بعيداً عن (كورتني) و عائلتها

444
00:31:12,910 --> 00:31:14,979
هي من عليها البقاء بعيداً عني

445
00:31:15,011 --> 00:31:18,915
هي تظن بأن روحك تستحق الإنقاذ

446
00:31:18,950 --> 00:31:22,385
أنا أعلم إنك لا تستحق ذلك

447
00:31:24,087 --> 00:31:25,757
عليّ أن أقتلك

448
00:31:25,790 --> 00:31:29,727
أتظنين حقاً بأن عليّ أن
أموت بسبب ما فعلته لكِ؟

449
00:31:29,759 --> 00:31:31,895
يمكنك أن تقرأ الأفكار

450
00:31:31,929 --> 00:31:33,464
إقرأ أفكاري

451
00:31:33,464 --> 00:31:34,865
يمكنني أن أجرحك الآن

452
00:31:34,865 --> 00:31:38,236
و أشاهدك تنزف حتى
الموت، يا (هينري)

453
00:31:38,236 --> 00:31:39,971
سأفعلها إن إقتربت
مني أو من أصدقائي

454
00:31:39,971 --> 00:31:41,105
هل تفهم ذلك؟

455
00:31:43,941 --> 00:31:46,844
لقد خُنتني

456
00:31:46,876 --> 00:31:51,876
أنا وثقت بك
و أحببتك

457
00:31:54,451 --> 00:31:55,519
(يولاندا)...

458
00:31:55,551 --> 00:31:58,251
إبقَّ بعيداً عنّا

459
00:32:08,065 --> 00:32:10,268
حسناً، هذا الطعام رائحته
زكية حقاً يا (بات)

460
00:32:10,300 --> 00:32:11,336
الدجاج و الزلابية

461
00:32:11,368 --> 00:32:13,872
إنه تقليد عائلي في عائلة (دوغان)

462
00:32:13,872 --> 00:32:17,008
حسناً، في الحقيقة نحن أيضاً لدينا
تقليد عائلي إن لم تكن تمانع

463
00:32:17,040 --> 00:32:18,542
صلاةٌ باللغة الـ"نرويجية"

464
00:32:18,576 --> 00:32:21,945
تفضلوا رجاء ً
 هذا سيكون رائعاً

465
00:32:21,970 --> 00:32:25,070
لتتبارك أرض "نيفلهيم"

466
00:32:25,095 --> 00:32:27,795
و أسلافنا العظماء

467
00:32:27,820 --> 00:32:29,920
هبْ لنا القوة في
هذا الطعام و فينا

468
00:32:29,945 --> 00:32:32,945
لكي يعاني أعدائنا

469
00:32:37,194 --> 00:32:38,863
لا تنظروا لي أنا درست
اللغة الـ"فرنسية"

470
00:32:48,739 --> 00:32:49,740
(ريك)؟

471
00:32:49,772 --> 00:32:51,542
وجدتُ شيئاً

472
00:32:51,576 --> 00:32:54,211
"بلو فالي" تم
تأسيسها في عام 1876

473
00:32:54,244 --> 00:32:56,279
بواسطة مجموعة من الماسونيون
الذين أطلقوا على أنفسهم

474
00:32:56,314 --> 00:32:58,115
"الأباء المؤسسون الآخرون"

475
00:32:58,148 --> 00:32:59,616
جائوا الى هنا لكي يبنوا مجتمعاً

476
00:32:59,651 --> 00:33:01,786
خالٍ من التدخل الخارجي

477
00:33:01,819 --> 00:33:05,757
أتظنين بأن مجموعة من الأنفصاليين
العجزة قاموا ببناء هذه الأنفاق

478
00:33:05,789 --> 00:33:10,260
هذا يُفسر سبب إختيار
مجتمع الظلم لمدينتنا

479
00:33:10,294 --> 00:33:13,130
يمكنهم أن يفعلوا كل
ما يريدون في الخفاء

480
00:33:13,163 --> 00:33:14,898
و مخفي

481
00:33:14,932 --> 00:33:19,281
مباشرة أسفل "بلو فالي"

482
00:33:27,912 --> 00:33:29,314
إذن، (كورتني)

483
00:33:29,346 --> 00:33:32,349
(كامرون) يخبرني بأنكِ
لاعبة جمباز رائعة

484
00:33:32,383 --> 00:33:33,917


485
00:33:33,951 --> 00:33:36,153
كنتُ كذلك

486
00:33:36,186 --> 00:33:38,923
في "فالي فيلج"، كانت
أفضل لاعبة في الفريق

487
00:33:38,955 --> 00:33:41,459
حقا؟

488
00:33:41,492 --> 00:33:43,394
كنت دائماً معجباً بالرياضيين

489
00:33:43,428 --> 00:33:46,096
سمعتُ بأنك فنان يا (كامرون)

490
00:33:46,130 --> 00:33:48,065
أي نوع من الفنون؟

491
00:33:48,098 --> 00:33:50,034
الرسم غالباً

492
00:33:50,067 --> 00:33:51,734
مثل والدته

493
00:33:51,759 --> 00:33:54,159
ليرحمها الرب روحها

494
00:33:54,372 --> 00:33:55,673
إذن، ماذا عنك يا (بات)؟

495
00:33:55,707 --> 00:33:58,542
سمعتُ بأنك تُدير المرآب
القديم على الشارع العام

496
00:33:58,576 --> 00:34:01,211
أجل، أركزُ غالباً على
السيارات الكلاسيكية

497
00:34:01,244 --> 00:34:04,048
لكن، كما تعلم في
مدينة صغيرة مثل هذه

498
00:34:04,080 --> 00:34:06,150
أنا أقوم بأي عملٍ قد يأتي

499
00:34:06,150 --> 00:34:07,785
أظن بأنك تستطيع ممارسة
عملك في أي مكان

500
00:34:07,785 --> 00:34:09,219
إذن، لماذا إنتقلت
الى "بلو فالي"؟

501
00:34:09,253 --> 00:34:12,023
إن لم تمانع سؤالي

502
00:34:12,023 --> 00:34:14,025
كلا..

503
00:34:14,025 --> 00:34:15,393
حسنا..

504
00:34:15,425 --> 00:34:17,494
أسلوب الحياة، و الناس

505
00:34:17,528 --> 00:34:20,630
و بالطبع (باربرا) قد
ترعرعت هُنا، لذا..

506
00:34:20,664 --> 00:34:21,800
صحيح

507
00:34:21,800 --> 00:34:23,735
ترعرعت في حقول الذرة
و ذهبت الى المسرح

508
00:34:23,735 --> 00:34:26,769
و تعيش الحياة
الـ"أميركية" المثالية

509
00:34:26,769 --> 00:34:27,769


510
00:34:27,769 --> 00:34:31,141
لم تكن مثالية صدقني.
ليس في الماضي

511
00:34:31,175 --> 00:34:34,177
"بلو فالي" ليست
مثالية الآن يا أمي

512
00:34:34,211 --> 00:34:35,746
تكاد تكون كذلك

513
00:34:35,746 --> 00:34:38,315
أجل، "بلو فالي" ستكون مثالاُ
عن نسخة أفضل من "أمريكا"

514
00:34:38,349 --> 00:34:41,518
يتم بنائها على أهم
حجر أساس على الأطلاق

515
00:34:41,518 --> 00:34:42,485
العوائل

516
00:34:42,485 --> 00:34:43,621


517
00:34:43,655 --> 00:34:47,824
أتمنى لو أن الجميع
يشعر بنفس الشعور مثلنا

518
00:34:48,049 --> 00:34:50,149
إنها تعجبني

519
00:34:50,174 --> 00:34:52,174
إبنتها تزعجني

520
00:34:52,500 --> 00:34:54,130
حسناً، إن كان الأمر
ممكنا، فأنا أريد المزيد

521
00:34:54,130 --> 00:34:57,335
هذا شهي للغاية

522
00:34:57,335 --> 00:34:59,670
أبي، لقد نفذت زلابية الدجاج

523
00:34:59,702 --> 00:35:01,739
أرى ذلك

524
00:35:01,773 --> 00:35:04,440
آسف يا (جوردن) دعني
أحضر لك المزيد

525
00:35:04,440 --> 00:35:06,309
كلا، أنا..
توليت ذلك

526
00:35:06,344 --> 00:35:08,012
حسناً، شكراً لك

527
00:35:08,045 --> 00:35:09,547
إسمح لي

528
00:35:09,547 --> 00:35:11,215
سيكون عليك أن تعطيني
الوصفة رغم ذلك

529
00:35:11,215 --> 00:35:13,164
هذا جيد

530
00:35:19,856 --> 00:35:21,858


531
00:35:33,471 --> 00:35:34,972
رائع، شكراً لك

532
00:35:35,005 --> 00:35:36,407
دعيني أحرك هذه لكِ

533
00:35:36,440 --> 00:35:38,443
- أجل
- شكراً لكِ (كورتني)

534
00:35:38,476 --> 00:35:39,844


535
00:35:39,878 --> 00:35:42,480
- مرحباً يا رفيق
- (مايك) لا تطعمه على الطاولة

536
00:35:42,512 --> 00:35:45,248
- عليهِ أن يأكل
- (مايك) ليس على طاولة الطعام

537
00:35:45,282 --> 00:35:46,650
اجلس يا رفيقي

538
00:35:46,650 --> 00:35:47,619
(مايك)!

539
00:35:47,619 --> 00:35:50,086
اجلس يا رفيقي
هيا لنذهب

540
00:35:50,121 --> 00:35:51,688
آسف

541
00:35:51,722 --> 00:35:54,291
- هو صعب المراس اليس كذلك؟
- أجل

542
00:35:54,324 --> 00:35:57,775
أحبك أيضاً يا رفيقي

543
00:36:01,798 --> 00:36:04,101
(بات)!

544
00:36:04,135 --> 00:36:07,271
تركتُ شيئاً في الفرن و سيحترق

545
00:36:07,304 --> 00:36:08,672
- تريدين بعض المساعدة؟
- أجل

546
00:36:08,704 --> 00:36:11,775
حسناً، إسمحوا لي

547
00:36:12,677 --> 00:36:14,978
آمل أن لا تكون تحليتنا

548
00:36:15,012 --> 00:36:18,315
أجل

549
00:36:20,851 --> 00:36:23,219
لا شئ هناك

550
00:36:23,253 --> 00:36:25,688
أظن بأن (جوردن) هو "أيسيكل"

551
00:36:25,722 --> 00:36:29,094
ماذا؟

552
00:36:29,126 --> 00:36:32,996
الطبق كان ساخناً جداً، و هو
قام بلمسه، و لم يحصل له شئ

553
00:36:33,030 --> 00:36:37,380
ماذا، قام بلمس طبق ساخن؟

554
00:36:39,003 --> 00:36:40,003
لا أعلم

555
00:36:40,003 --> 00:36:44,353
(جوردن ماكينت)؟
هل أنتِ واثقة؟

556
00:36:48,612 --> 00:36:51,981
إن كان (جوردن) واحداً منهم، هل هذا
يعني أن (كامرون) واحدٌ منهم أيضاً؟

557
00:36:52,016 --> 00:36:54,717
مثل (سيندي)؟

558
00:36:54,751 --> 00:36:56,702
لا أعلم

559
00:37:17,141 --> 00:37:19,043
هل هناك خطبٌ ما؟

560
00:37:19,076 --> 00:37:20,112
كلا

561
00:37:20,144 --> 00:37:23,614
دائماً ما تكون تعابير
وجهي هكذا حين أكل كثيراً

562
00:37:23,648 --> 00:37:28,351
لقد كانت رؤيتكِ أمرٌ رائعٌ بحق

563
00:37:28,385 --> 00:37:30,853
آمل أن نستطيع..

564
00:37:30,887 --> 00:37:33,224
فعل شئ ما قريباً؟

565
00:37:33,257 --> 00:37:34,625


566
00:37:34,657 --> 00:37:37,027
بالطبع

567
00:37:37,061 --> 00:37:38,829
حسناً

568
00:37:38,862 --> 00:37:40,811
حسناً..

569
00:37:44,534 --> 00:37:47,170
- وداعاً
- الى اللقاء

570
00:37:47,204 --> 00:37:49,974
(كورتني)

571
00:37:50,007 --> 00:37:55,007
تعلمين حقاً سبب وجودي
هنا أليس كذلك؟

572
00:37:55,679 --> 00:37:59,730
ما هو السبب برأيكِ يا (كورتني)؟

573
00:38:00,952 --> 00:38:05,523
لأنه كان عليّ أن ألتقي بالفتاة
التي يتحدث أبني عنها كثيراً

574
00:38:05,556 --> 00:38:08,358
و يمكنني أن أوافقه الرأي

575
00:38:08,391 --> 00:38:10,695
شكراً لكِ مجدداً على ضيافتكِ

576
00:38:10,728 --> 00:38:14,628
بالطبع

577
00:38:25,309 --> 00:38:29,313
(كورت)!

578
00:38:32,550 --> 00:38:34,918
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة ؟

579
00:38:34,952 --> 00:38:37,199
ماذا لو إستعملنا "ذا
ستاف" لتساعدنا على تأكيد

580
00:38:37,199 --> 00:38:38,623
إن (جوردن ماكينت) هو "آيسيكل"

581
00:38:38,655 --> 00:38:41,090
ربما يمكنها التعرف على رائحته

582
00:38:41,125 --> 00:38:42,726
أو .... طاقته

583
00:38:42,760 --> 00:38:44,494
لن نفعل أي شئ آخر

584
00:38:44,528 --> 00:38:46,530
حتى نخبر والدتكِ بالحقيقة

585
00:38:46,563 --> 00:38:50,014
ما هذا؟

586
00:38:55,039 --> 00:38:58,041
ما هذا بحق الجحيم؟

587
00:38:58,074 --> 00:39:00,244
إنه..

588
00:39:09,452 --> 00:39:11,755
المعذرد، (هينري)؟

589
00:39:11,789 --> 00:39:13,958
مدبرة منزلكم أخبرتني
بأني سأجدك هنا

590
00:39:13,992 --> 00:39:18,563
أنا السيد (غرين) محامي والدك

591
00:39:18,596 --> 00:39:20,965
أنا أعتذر للقائك تحت هكذا ظروف

592
00:39:20,998 --> 00:39:22,900
والدك ترك تعليمات صارمة

593
00:39:22,934 --> 00:39:25,869
إن مرّ بحالات مثل هذه المأساة

594
00:39:25,903 --> 00:39:29,907
عاجز، من غير المحتمل أن
يستعيد وظائف المخ ...

595
00:39:29,940 --> 00:39:33,777
أجهزة الأنعاش ستستمر لفترة محدودة

596
00:39:33,800 --> 00:39:37,114
و أنا أخشى بأن الوقت سينفذ قريباً

597
00:39:37,148 --> 00:39:40,117
كان عليّ أن أكل
في الطريق الى هنا

598
00:39:40,150 --> 00:39:41,719
ماذا؟

599
00:39:41,753 --> 00:39:45,822
جهزت بعض الترتيبات
التي أريد مناقشتها معك

600
00:39:45,856 --> 00:39:47,458
أحتاج توقيعه

601
00:39:47,490 --> 00:39:49,527
احتاج الى تلك النقود

602
00:39:53,896 --> 00:39:55,365
أنت تكذب

603
00:39:55,398 --> 00:39:58,670
عذراً؟

604
00:39:58,702 --> 00:40:01,172
هو يعلم
أنا سيئ في الكذب

605
00:40:01,206 --> 00:40:04,509
لقد زورت هذه الوثائق اليس كذلك؟

606
00:40:04,541 --> 00:40:06,844
أو شئ كهذا؟

607
00:40:06,878 --> 00:40:09,179
أنت تريد أن تأخذ نقود والدي فحسب

608
00:40:10,246 --> 00:40:12,416
أنا آسف، لك لا

609
00:40:12,449 --> 00:40:14,251
لقد حصلت بالفعل على
موافقة الولاية

610
00:40:15,251 --> 00:40:16,219
أعلم أن هذا صعب لكن..

611
00:40:16,219 --> 00:40:18,956
إبقَّ بعيداً عن والدي

612
00:40:31,335 --> 00:40:34,034
(جونيور)؟

613
00:40:38,675 --> 00:40:40,110
ما الذي يحدث؟

614
00:40:40,135 --> 00:40:47,135
<font color=#FF00FF>"تجمع أفلام العراق"</font>
<font color="#00ffff">(مختار الخفاجي! حسن آعرجي)</font>