﻿1
00:00:19,029 --> 00:00:21,529
"بلو فالي"، "نبراسكا"
قبل عامين

2
00:00:21,530 --> 00:00:23,600
♪ أنصت يا عزيزي ♪

3
00:00:23,657 --> 00:00:27,426
♪ لن توقفني أعلى الجبال
ولا أدنى الهضاب ♪

4
00:00:27,460 --> 00:00:31,263
♪ ولا أوسع الأنهار ♪

5
00:00:31,297 --> 00:00:33,332
♪ فلو كنتَ بحاجتي نادِني ♪

6
00:00:33,366 --> 00:00:37,103
♪ لا يهمني أينما تكون ولا كم تَبعد ♪

7
00:00:37,137 --> 00:00:38,604
♪ فلا تقلق ياعزيزي ♪

8
00:00:38,639 --> 00:00:42,542
♪ نادنِي فحسب وسأكون هناك في الحال ♪

9
00:00:42,576 --> 00:00:44,378
♪ ليس عليك أن تقلق ♪

10
00:00:44,411 --> 00:00:45,646
♪ لأنه لن توقفني ♪

11
00:00:45,679 --> 00:00:49,316
♪ أعلى الجبال ♪

12
00:00:49,348 --> 00:00:53,018
♪ ولا أدنى الهضاب ♪

13
00:00:53,052 --> 00:00:56,957
♪ ولا أوسع الأنهار ♪

14
00:00:56,957 --> 00:00:58,524
المطعم سيغلق خلال دقيقة يا رفاق

15
00:00:58,524 --> 00:01:00,994
هل أحضر لكم أي شيء آخر؟

16
00:01:01,027 --> 00:01:06,028
- قطع الموز من فضلك
- سأجرب قطع الموز

17
00:01:06,566 --> 00:01:08,301
لطيف.

18
00:01:08,334 --> 00:01:10,936
قادمة لكما حالاً.

19
00:01:10,969 --> 00:01:13,105
- مرحباً
- أهلاً

20
00:01:13,138 --> 00:01:15,108
تُفضلين السهر أليس كذلك؟

21
00:01:15,141 --> 00:01:16,643
ليس عادة إنما

22
00:01:16,677 --> 00:01:18,513
لدي العديد من
التقارير لإنهائها الليلة

23
00:01:18,546 --> 00:01:22,349
حقاً. إعتقدت أن جزءاً من كونك بالغاً يعني
لا مزيد من الواجبات المنزلية، أليس كذلك؟

24
00:01:22,382 --> 00:01:25,150
أجل.
انا أبيع منزل أمي فحسب

25
00:01:25,185 --> 00:01:27,486
حقاً؟
هل...

26
00:01:27,521 --> 00:01:30,090
- أعني...
- لقد توفت قبل بضع سنوات

27
00:01:30,090 --> 00:01:33,393
وقد كان التخلي
عنه صعباً نوعاً ما

28
00:01:33,427 --> 00:01:36,427
- متأسف.
- أشكرك.

29
00:01:41,700 --> 00:01:45,070
هل تُقيمين هنا؟

30
00:01:45,105 --> 00:01:46,840
أقيم في (كاليوفورنيا) الآن

31
00:01:46,873 --> 00:01:49,709
لكنني ترعرت على بعد مسافة عن هنا

32
00:01:49,709 --> 00:01:50,543
وأنت؟

33
00:01:50,543 --> 00:01:51,977
أنا أقمتُ في العديد من الأماكن

34
00:01:52,010 --> 00:01:53,947
لكنني الآن أقيمُ في
(كاليفورنيا) أيضاً.

35
00:01:53,947 --> 00:01:56,248
(فان نويس) في (لوس أنجلوس).

36
00:01:56,248 --> 00:01:57,849
أنا وأبني.

37
00:01:57,884 --> 00:02:00,319
قرية فالي

38
00:02:00,319 --> 00:02:02,155
بالمناسبة أنا (باربرا).

39
00:02:02,155 --> 00:02:03,390
عفواً، أنا (بات).

40
00:02:03,423 --> 00:02:06,293
- (بات)؟ أهلاً.
- اهلاً.

41
00:02:06,325 --> 00:02:08,062
إذاً، ما جاء بكَ هنا؟

42
00:02:08,094 --> 00:02:11,764
في الواقع أنا مجرد عابر
سبيل، فأنا في ملاحقة

43
00:02:11,798 --> 00:02:12,831
أو

44
00:02:12,865 --> 00:02:14,300
أنا أجمع السيارات القديمة

45
00:02:14,334 --> 00:02:16,336
هذا رائع.

46
00:02:16,368 --> 00:02:17,903
هل تصدقان ذلك؟

47
00:02:17,937 --> 00:02:20,105
لدينا موزة واحدة متبقية

48
00:02:20,139 --> 00:02:21,574
فقد إستخدم (فريد)
معظمها في الفطائر.

49
00:02:21,608 --> 00:02:24,210
أنا لا أريد، خذيها أنتِ.
أشكركِ.

50
00:02:24,243 --> 00:02:27,413
لدي فكرة أفضل.

51
00:02:27,447 --> 00:02:31,251
♪ من ألّف كتاب الحب؟ ♪

52
00:02:31,283 --> 00:02:34,153
♪ أخبروني، أخبروني، أخبروني ♪

53
00:02:34,187 --> 00:02:35,555
إنها لذيذة حقاً.

54
00:02:38,258 --> 00:02:40,460
♪ أكان شخصاً مما سبق؟ ♪

55
00:02:40,493 --> 00:02:44,563
♪  أنا أتسائل، أتسائل من، من♪

56
00:02:44,598 --> 00:02:48,168
♪ من ألّف كتاب الحب؟ ♪

57
00:02:48,200 --> 00:02:50,603
♪ أنا أحبكِ ياعزيزتي ♪

58
00:02:50,604 --> 00:02:52,472
♪ وأنتِ تعلمين بذلك ♪

59
00:02:52,506 --> 00:02:55,241
♪ لكن عَلَيّ رؤية كتاب الحب هذا ♪

60
00:02:55,275 --> 00:02:58,578
♪ وأعرف لماذا هو صحيح ♪

61
00:02:58,611 --> 00:03:00,580
♪ من ألّف كتاب الحب؟ ♪

62
00:03:02,882 --> 00:03:04,185
ماذا؟

63
00:03:04,185 --> 00:03:06,252
- ما الذي يجري بحق الجحيم؟ وما ذلك الشيء؟
- حسناً.

64
00:03:06,253 --> 00:03:08,119
أدرك أن هذا يبدو غريباً
جدا يا (باربرا) ، لكن...

65
00:03:08,187 --> 00:03:10,623
ذلك...

66
00:03:10,657 --> 00:03:12,491
- حسناً.
- هذه مكنسة

67
00:03:12,526 --> 00:03:13,826
من (شاربر إمج).
*شاربر إمج: هي شركة لتجارة الأجهزة الألكترونية*

68
00:03:13,860 --> 00:03:16,430
كلا، سأدلي لها
بالحقيقة يا (كورت) حالاً.

69
00:03:16,462 --> 00:03:19,733
حسناً، إنها ليست مكنسة.

70
00:03:19,766 --> 00:03:21,268
- إنها مُلكُ لـ(ستار مان).
- إنها مُلكُ لوالدي.

71
00:03:21,300 --> 00:03:22,703
ماذا؟

72
00:03:22,735 --> 00:03:24,938
هل يمكنكِ رجاءً أن
تدعيني أقوم بالشرح؟

73
00:03:24,972 --> 00:03:28,307
كان أبي بطلاً خارقاً
والآن أنا كذلك أيضاً.

74
00:03:28,307 --> 00:03:30,776
حسناً، مهلاً لا تبدأي بذلك.

75
00:03:30,776 --> 00:03:34,980
- كُل ما في الأمر إنه...
- (جوردن ماكينت) قتل أبي.

76
00:03:35,014 --> 00:03:36,383
عمّاذا تتحدث؟

77
00:03:36,383 --> 00:03:38,585
حسناً فقط...

78
00:03:38,618 --> 00:03:43,118
دعيني أبدأ منذ البداية.

79
00:03:53,674 --> 00:04:01,174
"تجمع أفلام العراق"
(أحمد ياسين ! حسن آعرجي)

80
00:04:01,199 --> 00:04:03,509
(سترايبسي)؟

81
00:04:03,543 --> 00:04:05,611
أنت؟

82
00:04:05,645 --> 00:04:07,212
لقد كان منذ وقت طويل

83
00:04:07,247 --> 00:04:08,681
يُطلق عليه (سترايب) الآن.

84
00:04:08,715 --> 00:04:11,016
الآن؟ هل يُطلق
عليك (سترايب) الآن؟

85
00:04:11,050 --> 00:04:12,284
أحياناً.

86
00:04:12,318 --> 00:04:13,486
و (جوردن ماكينت)...

87
00:04:13,486 --> 00:04:14,486
أنصتي يا أمي

88
00:04:14,487 --> 00:04:18,324
هل (جوردن) مديري في
العمل هو رجل الثلج؟

89
00:04:18,358 --> 00:04:19,660
(آيسكل)

90
00:04:19,692 --> 00:04:21,894
وهو وراء كل شيء
خبيث يحدث في (بلو فالي).

91
00:04:21,894 --> 00:04:24,029
وهو من قتل والدي

92
00:04:24,062 --> 00:04:28,535
والدكِ؟ الذي كان (ستار مان)؟

93
00:04:28,567 --> 00:04:30,504
هل أنتما مجنونان؟

94
00:04:30,536 --> 00:04:32,439
- أتملأ رأس إبنتي بهذا الهراء؟
- أمي.

95
00:04:32,439 --> 00:04:34,040
أتخبرها أن أباها
كان بطلاً خارقاً؟

96
00:04:34,040 --> 00:04:37,576
أتخبرها أن (بلو فالي)
هي مخبأ للأشرار؟

97
00:04:37,610 --> 00:04:39,379
أدركُ أن هذا غير معقول يا (باربرا)...

98
00:04:39,379 --> 00:04:40,379
حتى تعلمين بجميع الحقائق

99
00:04:40,379 --> 00:04:42,749
لم يفعل (بات) أي شيء

100
00:04:42,783 --> 00:04:45,519
- "ذا ستاف" هو من إختارني.
- (كورتني)...

101
00:04:45,552 --> 00:04:49,122
- إذهبي للأعلى.
- كَوني (ستار غيرل) هو ماكنت عليه منذ الولادة

102
00:04:49,154 --> 00:04:51,257
(ستار مان) ليس والدكِ.

103
00:04:52,591 --> 00:04:55,228
أعلم بأنه أخبركِ أن
إسمه (سام كورتس)

104
00:04:55,261 --> 00:04:56,963
لكنه كان مستعاراً.

105
00:04:56,995 --> 00:04:59,064
هذا هو والدي

106
00:04:59,064 --> 00:05:00,500
(سيلفيستر بيمبرتون)

107
00:05:00,500 --> 00:05:02,735
(ستار مان) وكان
عضواً في (مجتمع العدل).

108
00:05:02,769 --> 00:05:04,870
والسبب في عدم
مجيئه في عيد الميلاد...

109
00:05:04,903 --> 00:05:07,040
كلا، يكفي.

110
00:05:07,072 --> 00:05:08,408
الدليل ها هنا.

111
00:05:08,440 --> 00:05:09,975
لا تلمسي ذاك الشيء.

112
00:05:10,009 --> 00:05:11,211
لكنه يا أمي...

113
00:05:11,245 --> 00:05:16,245
هلّا ذهبي لغرفتكِ في الحال؟

114
00:05:20,452 --> 00:05:23,857
أنظري، أعلم أنه الكثير لاستيعابه

115
00:05:23,891 --> 00:05:27,860
إذا كان هذا الجنون منكَ
كَونكَ مساعد بطل خارق...

116
00:05:27,860 --> 00:05:29,995
شريكاً.

117
00:05:30,000 --> 00:05:31,297
كُنتُ شريكاً.

118
00:05:31,331 --> 00:05:33,632
إن كان هذا صحيحاً حقاً...

119
00:05:33,666 --> 00:05:35,968
فأن زواجنا بالكامل عبارة عن كذبة

120
00:05:36,002 --> 00:05:40,240
هذا ليس صحيحاً يا (بارب).
فكل مانحن عليه حقيقي فعلاً.

121
00:05:40,273 --> 00:05:42,141
هذه العائلة حقيقية

122
00:05:42,175 --> 00:05:45,512
لقد أقحمت ابنتي في هذا الجنون

123
00:05:45,545 --> 00:05:47,646
وأخبرتها أن أباها كان (ستار مان).

124
00:05:47,680 --> 00:05:50,983
أردتُ أن يبقى هذا
الـ"ستاف" من الماضي

125
00:05:51,017 --> 00:05:54,052
لاشيء من هذا كان
من المفترض أن يحدث

126
00:05:54,086 --> 00:05:56,355
أخبرني شيئاً واحداً يا (بات)

127
00:05:56,389 --> 00:05:59,959
شيء واحداً حقيقياً

128
00:05:59,992 --> 00:06:02,995
عندما أصيبت (كورتني)
وأنت أخذتها إلى المشفى...

129
00:06:03,029 --> 00:06:06,365
هل كان نتيجة حادث سيارة حقاً؟

130
00:06:06,365 --> 00:06:07,365
كلا.

131
00:06:12,271 --> 00:06:13,540
عليك الرحيل.

132
00:06:13,572 --> 00:06:18,572
- (باربرا)...
- أخرج من هذا المنزل.

133
00:06:38,197 --> 00:06:40,466
أبي؟

134
00:06:40,500 --> 00:06:42,302
أنا أتذكر

135
00:06:42,334 --> 00:06:43,569
كان في الشهر الماضي

136
00:06:43,603 --> 00:06:48,603
أتذكر أنك أطفأت ست شموع

137
00:06:50,776 --> 00:06:52,678
أين ذهبت السنوات العشر الماضية؟

138
00:06:52,713 --> 00:06:57,416
كيف لي أن أنسى عشر سنوات؟

139
00:06:57,449 --> 00:07:00,319
- لا أعلم.
- ذاكرتي...

140
00:07:00,353 --> 00:07:03,088
سوف تعود

141
00:07:03,122 --> 00:07:07,459
لا بد من ذلك

142
00:07:07,494 --> 00:07:09,730
لماذا نحن هنا؟

143
00:07:09,730 --> 00:07:10,730
لقد أصبتَ بنوبة

144
00:07:10,730 --> 00:07:12,298
كلا، أعني...

145
00:07:12,331 --> 00:07:14,701
في (نبراسكا)؟

146
00:07:14,735 --> 00:07:19,634
إنتقلت بنا إلى هنا
بعدما ماتت أمي.

147
00:07:21,107 --> 00:07:23,809
(ميري)؟

148
00:07:23,843 --> 00:07:25,512
إنها...

149
00:07:25,545 --> 00:07:27,581
ألا تذكر؟

150
00:07:27,613 --> 00:07:30,716
من وقت طويل

151
00:07:30,750 --> 00:07:33,452
حصل حادثٌ

152
00:07:33,485 --> 00:07:37,857
وقد غرقت

153
00:07:37,858 --> 00:07:38,858
فهمت.

154
00:07:50,336 --> 00:07:55,336
كان من المفترض أن
تقلني من المدرسة ذلك اليوم

155
00:07:58,045 --> 00:08:03,045
وكنت خائفا من أنها قد نستني

156
00:08:03,817 --> 00:08:08,353
قلتَ أنكَ وجدتها في المسبح

157
00:08:08,387 --> 00:08:13,038
وقلت أنها كانت باردة كالثلج

158
00:08:23,302 --> 00:08:26,238
أحببتها

159
00:08:27,107 --> 00:08:31,610
أتستطيع سماعي يا أبي؟

160
00:08:31,644 --> 00:08:34,279
(جونيور)؟

161
00:08:34,313 --> 00:08:36,482
لديكَ موهبتي؟

162
00:08:42,755 --> 00:08:45,625
هل كنتُ على عِلمٍ بذلك؟

163
00:08:45,658 --> 00:08:48,559
هل كنتُ أُعلمكَ؟

164
00:08:48,561 --> 00:08:49,929
كلا.

165
00:08:49,962 --> 00:08:52,932
لقد بدأت عندما أصبتَ أنت بغيبوبة

166
00:08:52,966 --> 00:08:55,067
ربما كنت أحاول الوصول

167
00:08:55,101 --> 00:09:00,052
لإثارة قدراتك الكامنة

168
00:09:03,200 --> 00:09:04,576
أعلم...

169
00:09:04,610 --> 00:09:06,379
كيف يمكن لهذه
القوى أن تكون مخيفة

170
00:09:06,412 --> 00:09:10,011
عندما تتطور لأول مرة.

171
00:09:11,518 --> 00:09:15,567
سأساعدك يا بني

172
00:10:02,000 --> 00:10:03,736
- أبي؟
- نعم؟

173
00:10:03,769 --> 00:10:05,504
أبي، إنتظر.

174
00:10:05,538 --> 00:10:07,407
هل كل شيء على مايرام مع (بارب)؟

175
00:10:07,440 --> 00:10:09,409
لقد سمعتها وكانت تبدو غاضبة

176
00:10:09,442 --> 00:10:13,046
لا أستطيع تفسير الأمر
الآن يا (مايك) لكنني...

177
00:10:13,080 --> 00:10:16,182
سأقضي هذه الليلة في المرآب

178
00:10:16,216 --> 00:10:18,684
فلتحظى انت بنوم هنيء

179
00:10:18,717 --> 00:10:21,687
إتفقنا؟ وسأعود انا في الصباح

180
00:10:21,721 --> 00:10:23,590
وماذا بعد؟

181
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
في الواقع يا (مايك)...

182
00:10:25,658 --> 00:10:29,461


183
00:10:29,462 --> 00:10:31,230
لا أعلم يابني

184
00:10:31,264 --> 00:10:34,600
مهلاً، هل ستتطلقان؟

185
00:10:34,634 --> 00:10:38,938
أتمنى ألّا يحدث ذلك.

186
00:10:38,971 --> 00:10:40,039
سآتي معك

187
00:10:40,072 --> 00:10:42,775
- كلا، لابأس.
- بحقك. أنتَ والدي.

188
00:10:42,808 --> 00:10:47,312
سآتي معك

189
00:10:47,312 --> 00:10:50,249
حسناً إذاً.

190
00:10:50,283 --> 00:10:51,684
أشكرك

191
00:10:51,717 --> 00:10:53,153
ولتعلم يا (مايك)...

192
00:10:53,187 --> 00:10:55,154
لا أعلم إن أخبرتك
بهذا بما يكفي لكن...

193
00:10:55,188 --> 00:10:56,856
لا تكن هشاً عَلَيّ يا ابي

194
00:10:56,889 --> 00:10:58,490
سأذهب لأحزم حقائبي

195
00:10:58,524 --> 00:11:00,559
حسناً...

196
00:11:00,592 --> 00:11:02,062
أحبكَ

197
00:11:12,504 --> 00:11:16,509
(ميري)...

198
00:11:16,543 --> 00:11:20,746
كلا

199
00:11:20,779 --> 00:11:24,918
(ميري)

200
00:11:24,951 --> 00:11:26,519
البارحة

201
00:11:26,552 --> 00:11:27,721
أحببتها

202
00:11:27,754 --> 00:11:30,724
زوجتي... غارقة... البارحة...

203
00:11:30,756 --> 00:11:32,091
جميل جداً...

204
00:11:32,125 --> 00:11:35,461
البارحة، (جوردن)،
(آيسكل)، (ستار مان).

205
00:11:35,495 --> 00:11:38,398
ابي...

206
00:11:39,499 --> 00:11:41,448
ابي...

207
00:12:17,770 --> 00:12:20,020
(هنري)

208
00:12:23,176 --> 00:12:28,125
من الجيد رؤيتك يا صديقي القديم

209
00:12:56,109 --> 00:13:00,712
زوجتي متوفاة

210
00:13:00,746 --> 00:13:03,015
هكذا تماماً

211
00:13:03,048 --> 00:13:05,350
(ميري)

212
00:13:05,384 --> 00:13:08,655
رحلت

213
00:13:08,688 --> 00:13:12,826
أعتقد أنني لم أتحدث
عنها كثيراً، أليس كذلك ؟

214
00:13:12,859 --> 00:13:16,163
تقابلنا عندما كنت أسرق مصرفاً

215
00:13:16,196 --> 00:13:20,833
مصرفاً، من بين
كل الأشياء، هذا مبتذل

216
00:13:20,866 --> 00:13:23,970
" (ميري) فتاة الألف حيلة"

217
00:13:24,004 --> 00:13:25,138
كما دعتها الصُحف

218
00:13:25,172 --> 00:13:30,172
وأنا المتخاطر الرهيب
"براين وايف"

219
00:13:30,643 --> 00:13:34,279
أفكارها ذهلتني

220
00:13:34,280 --> 00:13:37,783
كانت أفكارها نقية للغاية

221
00:13:37,783 --> 00:13:39,885
وجيدة للغاية

222
00:13:39,919 --> 00:13:43,123
ومختلفة عن أي شخص آخر

223
00:13:43,155 --> 00:13:46,755
لقد أوقفتني

224
00:13:48,461 --> 00:13:51,563
وأمسكت بي

225
00:13:51,597 --> 00:13:55,235
بعدة طرق

226
00:13:55,269 --> 00:13:58,404
رؤية العالم من خلال عينا (ميري)

227
00:13:58,438 --> 00:14:03,376
جعلني أشكك بـ(جوردن) ومهمته

228
00:14:03,409 --> 00:14:07,080
لكن (جوردن) لم يسمح بذلك

229
00:14:07,114 --> 00:14:12,114
فقد قادَ (مجتمع
العدل الأميركي) نحونا

230
00:14:13,019 --> 00:14:15,654
وقتلناهم

231
00:14:15,687 --> 00:14:18,323
بما في ذلك شقيق (ميري)

232
00:14:18,356 --> 00:14:20,994
(ستار مان)

233
00:14:21,027 --> 00:14:22,162
(ستار مان)؟

234
00:14:22,195 --> 00:14:24,831
وكنت أعلم أنها لن تسامحني أبداً

235
00:14:24,864 --> 00:14:27,033
لأنني كنت جزءاً بمقتلهم

236
00:14:27,033 --> 00:14:31,870
كنت آمل أن تختبئ

237
00:14:31,904 --> 00:14:35,642
لكنها لم تفعل

238
00:14:35,674 --> 00:14:39,274
اللعنة عليكَ يا (جوردن)

239
00:14:43,317 --> 00:14:48,317
فلا وجود لمزيد من
الأفكار الجيدة بعد الآن

240
00:14:49,500 --> 00:14:52,325
و (ميري) متوفاة

241
00:14:52,357 --> 00:14:53,408
(جوردن)

242
00:15:18,784 --> 00:15:20,854
لا نستطيع الخروج الآن

243
00:15:20,855 --> 00:15:22,455
أمي بالفعل مستاءة جداً

244
00:15:24,756 --> 00:15:25,991
عد إلى قفصك

245
00:15:50,384 --> 00:15:51,884
لقد قضى وقتاً طويلاً

246
00:15:51,884 --> 00:15:53,285
لكن مشروع: (أميركا الجديدة)

247
00:15:53,320 --> 00:15:56,890
أخيراً على وشك أن يصبح حقيقة

248
00:15:56,923 --> 00:16:01,527
آلة الدكتور (إيتو) شارفت على
الإنتهاء وأنت كل ما يحتاجه الآن

249
00:16:01,561 --> 00:16:02,863
قواكَ

250
00:16:02,864 --> 00:16:06,332
ويمكننا السيطرة على كل
عقل مسموم في الولايات الست

251
00:16:06,365 --> 00:16:08,768
سنعيد إحياء قلب أميركا

252
00:16:08,801 --> 00:16:11,636
وسنتحكم به

253
00:16:11,671 --> 00:16:13,972
أتتخيل ذلك يا (هنري)؟

254
00:16:14,006 --> 00:16:16,442
سنعيد تشكيل تلك الأفكار الكثيرة

255
00:16:16,475 --> 00:16:19,544
ونساعدهم ليروا النور
نورنا

256
00:16:19,578 --> 00:16:23,115
طريقنا

257
00:16:23,149 --> 00:16:25,351
وماذا بشأن (ستار غيرل) تلك؟

258
00:16:25,384 --> 00:16:28,553
تلك التي وضعتني هنا؟
من هي؟

259
00:17:06,226 --> 00:17:11,226
أنت لا تساوي شيئاً
دون سيدتك أليس كذلك؟

260
00:17:12,664 --> 00:17:15,469
أنا فضولي للغاية

261
00:17:15,501 --> 00:17:18,837
من أين أتيت؟

262
00:17:18,872 --> 00:17:23,643
هل هذا صولجان (ستار مان)؟

263
00:17:23,675 --> 00:17:26,046
تعال معي يا (هنري).

264
00:17:26,078 --> 00:17:31,078
وستجد الجواب لجميع أسئلتك

265
00:17:36,355 --> 00:17:39,159
سيساعدك الدكتور (إتو) بالتذكر

266
00:17:41,661 --> 00:17:43,310
ماذا هناك؟

267
00:17:52,704 --> 00:17:53,904
لاشيء

268
00:18:20,701 --> 00:18:23,369
أين الـ"ستاف"؟
إنه ليس بالطابق السفلي

269
00:18:23,403 --> 00:18:24,939
حسناً، لنأل أن (بات) أخذه

270
00:18:24,971 --> 00:18:29,241
قد يكون ذلك الـ"ستاف" هو الشيء
الوحيد الذي بمقدوره إيقاف (آيسكل) يا أمي

271
00:18:29,276 --> 00:18:31,076
وأنا الوحيدة القادرة
على إستخدامه

272
00:18:31,111 --> 00:18:32,811
سنغادر

273
00:18:32,845 --> 00:18:33,846
نغادر؟

274
00:18:33,880 --> 00:18:35,480
كنتُ مستيقظة طوال الليل

275
00:18:35,481 --> 00:18:37,550
ولا أعلم ما هو حقيقي وما هو كذب

276
00:18:37,584 --> 00:18:41,019
لكنني أعرف أنني لا أريدك في
أي مكان بالقرب من (بلو فالي)

277
00:18:41,054 --> 00:18:42,922
او (بات)

278
00:18:42,955 --> 00:18:44,424
أرجوكِ يا امي

279
00:18:44,424 --> 00:18:46,960
عليكِ فهم أنه كان يحاول
مساعدتي بتحقيق العدالة لأبي فحسب

280
00:18:46,992 --> 00:18:48,961
لم يكن (ستار مان) والدكِ

281
00:18:48,994 --> 00:18:50,297
أنتِ مُخطئة

282
00:18:50,329 --> 00:18:51,597
أنا ذاهبة للعمل

283
00:18:51,632 --> 00:18:54,468
لا يمكنكِ الذهاب للعمل يا أمي

284
00:18:54,500 --> 00:18:56,435
(جوردن مانكيت) هناك وهو من قتل أبي

285
00:18:56,470 --> 00:18:57,737
والعديد من الناس الآخرين

286
00:18:57,769 --> 00:18:58,837
إذاً إبدأي بالحزم

287
00:18:58,871 --> 00:19:02,471
وسأعود أنا بعد ساعة

288
00:19:33,606 --> 00:19:36,075
- هل صولجاني بالداخل؟
- كلا.

289
00:19:36,108 --> 00:19:37,510
إنه ليس في قفصه

290
00:19:37,510 --> 00:19:38,511
جائني ليلة أمس

291
00:19:38,511 --> 00:19:41,079
وأنا قلتُ بأنني لا
أستطيع الخروج و...

292
00:19:41,114 --> 00:19:42,115
أين يمكن أن يكون؟

293
00:19:42,147 --> 00:19:43,583
لا أعلم

294
00:19:46,854 --> 00:19:48,855
امي تريد مغادرة "بلوفالي" اليوم

295
00:19:48,887 --> 00:19:50,391
اليوم؟

296
00:19:50,391 --> 00:19:53,492
أجل، ذهبت الى المكتب لتحضر
أغراضها و أخبرتني بأن أحزم متاعي

297
00:19:53,492 --> 00:19:54,627
علي أن أخرجها من هناك

298
00:19:54,661 --> 00:19:56,296
أخبرتها بأن لا تذهب، لكن..

299
00:19:56,328 --> 00:19:57,998
- ماذا علي أن أفعل الآن؟
- فقط..

300
00:19:58,031 --> 00:20:01,334
- استمعي لكلام والدتك، إذهبي الى البيت و أحزمي أغراضكِ
- حسناً..

301
00:20:01,367 --> 00:20:02,536
- كلا، (كورتني)
- (بات)

302
00:20:02,536 --> 00:20:03,536
هذه هي، لقد انتهى الأمر

303
00:20:03,536 --> 00:20:04,837
إنها غلطتي

304
00:20:04,837 --> 00:20:08,108
خسارة والدتك سيكون
مؤلمة الى الأبد، حسناً؟

305
00:20:08,142 --> 00:20:12,201
لكن يمكنني تحمل ذلك إن علمتُ
بأنكِ و والدتكِ ستكونان بأمان

306
00:20:14,346 --> 00:20:15,346
(بات)..

307
00:20:21,700 --> 00:20:23,700
مرحباً

308
00:20:26,759 --> 00:20:28,929
أيمكنك إخباري بما يحدث حقا؟

309
00:20:28,962 --> 00:20:32,833
آسفة يا (مايك) لا يمكنني ذلك

310
00:20:32,865 --> 00:20:36,435
أنتِ حقاً لم ترغبي بتواجدي أنا
و والدي بقربكم أبداً، أليس كذلك؟

311
00:20:36,470 --> 00:20:37,671
هذا ليس صحيحاً

312
00:20:37,703 --> 00:20:40,140
الاخوة و الاخوات يثقون ببعضهم

313
00:20:40,173 --> 00:20:41,508
يخبرون بعضهم بعضاً كل شئ

314
00:20:41,540 --> 00:20:42,643
و يساعدون بعضهم

315
00:20:42,675 --> 00:20:44,176
أعلم ذلك، لكن..

316
00:20:44,210 --> 00:20:46,346
لكن أنتِ لستِ شقيقتي

317
00:20:46,346 --> 00:20:49,883
فهمت ذلك

318
00:20:49,883 --> 00:20:50,883
فلتحظي بحياة هانئة يا (كورت)

319
00:20:50,883 --> 00:20:53,252
(مايك)، لا!
(مايك)!

320
00:20:53,286 --> 00:20:55,536
لا بأس

321
00:21:03,296 --> 00:21:07,967
حسناً

322
00:21:09,169 --> 00:21:12,769
(كورتني)!

323
00:21:26,799 --> 00:21:28,361
(هينري)؟

324
00:21:31,090 --> 00:21:34,760
لدي الكثير لأقوله و
لا أعلم من أين أبدأ

325
00:21:34,795 --> 00:21:38,365
نحن قتلناهم.
شقيق (ميري) أيضاً

326
00:21:38,397 --> 00:21:39,898
"ستارمان"

327
00:21:39,932 --> 00:21:41,300
اللعنة عليك، (جوردن)

328
00:21:41,334 --> 00:21:42,934
(ميري) ميتة

329
00:21:44,637 --> 00:21:46,472
أنظري.. أنا آسف

330
00:21:46,506 --> 00:21:48,240
إبتعد عني!

331
00:21:48,273 --> 00:21:50,943
أنظري، لا أعرف ما كان ذلك

332
00:21:50,978 --> 00:21:53,945
تمكنت من رؤية كل شئ تفكر به

333
00:21:53,980 --> 00:21:57,150
والدك مستيقظ؟

334
00:21:57,182 --> 00:21:58,684
مهلاً!

335
00:21:58,719 --> 00:22:01,520
و والدتكِ كانت...

336
00:22:01,555 --> 00:22:03,756
شقيقة "ستارمان"؟

337
00:22:03,788 --> 00:22:07,626
أجل

338
00:22:07,661 --> 00:22:11,130
أنت قريبي؟

339
00:22:11,163 --> 00:22:13,266
نحن عائلة

340
00:22:16,001 --> 00:22:17,001
نحن..

341
00:22:17,003 --> 00:22:19,971
يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً، صحيح؟

342
00:22:20,006 --> 00:22:21,140
أجل

343
00:22:21,173 --> 00:22:22,576
(جوردن) لديه الـ"ستاف" الخاص بكِ

344
00:22:22,608 --> 00:22:24,143
و والدي

345
00:22:24,176 --> 00:22:25,945
(هينري)، والدك يعلم حقيقتي

346
00:22:25,979 --> 00:22:27,513
قال بأنه سيقتل والدتي

347
00:22:27,513 --> 00:22:30,450
لا يمكنه تذكر أي شئ من
الأعوام الـ10 الأخيرة

348
00:22:30,482 --> 00:22:31,884
ماذا؟

349
00:22:31,919 --> 00:22:34,653
لا يمكنه تذكر أي شئ منذ
اليوم الذي توفت فيه والدتي

350
00:22:34,688 --> 00:22:37,557
أظن بأن ذلك يؤلمه كثيراً

351
00:22:37,590 --> 00:22:41,627
هذا جيد.
أعني... هذا حزين

352
00:22:41,661 --> 00:22:45,198
لكن حالياَ، جيد

353
00:22:45,230 --> 00:22:46,566
علي أن أستعيد الـ"ستاف"

354
00:22:46,599 --> 00:22:49,435
و علي أن أنقذ والدي

355
00:22:49,469 --> 00:22:51,003
إنه مختلف

356
00:22:51,038 --> 00:22:54,106
أظن بأن والدتي كانت تحاول تغييره

357
00:22:54,140 --> 00:22:55,840
رأيت ذلك

358
00:22:55,875 --> 00:22:58,310
شعرتُ به

359
00:22:58,344 --> 00:23:00,212
أراهن بأن (جوردن)
قتلها لهذا السبب

360
00:23:00,246 --> 00:23:03,282
لقد قتلَ والدتك و والدي

361
00:23:03,316 --> 00:23:04,950
و نحن سنحتاج الى المساعدة أيضاً

362
00:23:04,951 --> 00:23:06,151
هيا

363
00:23:50,000 --> 00:23:59,000
الموضوع : إبنتك، (كورتني)
(سام)، إن كان هذا أنت حقاً، من فضلك تواصل معي.
هناك أمرٌ مهم بشأن (كورتني)، لقد عُدنا الى بلوفالي" شكراً لك

364
00:24:08,024 --> 00:24:10,024
"ستارمان"

365
00:24:11,419 --> 00:24:15,689
عمل رائعٌ يا (كورت)، قمتِ لتوكِ
بإعطاء هوياتنا الى أعدائنا

366
00:24:15,689 --> 00:24:17,022
(هينري) ليس عدونا

367
00:24:17,056 --> 00:24:18,057
أجل، هو كذلك

368
00:24:18,092 --> 00:24:21,094
أنظر إن كان هذا يساعد،
فهي لم تخبرني

369
00:24:21,126 --> 00:24:22,461
بل أنا قرأت أفكارها

370
00:24:22,494 --> 00:24:25,330
و هو أمرٌ لن يقوم به مرة أخرى

371
00:24:25,365 --> 00:24:28,233
هذا مهذب حقاً

372
00:24:28,233 --> 00:24:29,403
أسمعوا..

373
00:24:29,436 --> 00:24:32,638
والدتي تريد أن نغادر أنا
و هي "بلوفالي" الى الأبد

374
00:24:32,672 --> 00:24:34,073
كلا، لا يمكنكم ذلك

375
00:24:34,106 --> 00:24:35,241
أعلم

376
00:24:35,276 --> 00:24:38,112
لكن إن وجدنا الـ"ستاف" و
تمكنا من ردع "مجتمع الظلم"

377
00:24:38,144 --> 00:24:39,813
ربما يمكننا جميعاً إنقاذ المدينة

378
00:24:39,846 --> 00:24:42,982
و يمكننا أيضاً إنقاذ
علاقة (بات) و والدتي

379
00:24:43,016 --> 00:24:46,486
و ننقذ والد هذا الأحمق؟

380
00:24:46,519 --> 00:24:47,519
(كورتني)

381
00:24:47,554 --> 00:24:49,689
إن استرجع "برين ويف" ذاكرته،

382
00:24:49,689 --> 00:24:52,826
سيقتلكِ أولاً ثم سيقتلنا بعدها

383
00:24:52,826 --> 00:24:54,228
سيتعرف على هوياتنا جميعاً

384
00:24:54,228 --> 00:24:56,630
الا إذا قام الصغير
هنا من افشائها اولاً

385
00:24:56,663 --> 00:24:59,598
لن أخبر أحداً أي شئ

386
00:24:59,633 --> 00:25:02,035
نعلم جميعاً، إننا
إن وجدنا "برين ويف"

387
00:25:02,068 --> 00:25:05,939
سيكون علينا قتله بينما نستطيع

388
00:25:05,972 --> 00:25:07,840
لن تقوم بإيذاء والدي

389
00:25:07,874 --> 00:25:11,176
حقاً؟
حاول ايقافي

390
00:25:11,210 --> 00:25:15,082
(ريك)

391
00:25:15,115 --> 00:25:19,218
ماذا عن أن تحاول إيقافي
الآن؟

392
00:25:19,251 --> 00:25:20,487
إجلس

393
00:25:20,519 --> 00:25:22,422
إنهض

394
00:25:28,996 --> 00:25:31,298
لا تقلقوا، فقط تجاهلونا كالعادة

395
00:25:31,332 --> 00:25:33,599
أخبرتك بأن تبتعد و
ان لا تلمس أصدقائي

396
00:25:33,599 --> 00:25:34,768
تعلم ما سأفعله بك

397
00:25:34,768 --> 00:25:36,702
مهلاً!
إحتفظي بهذا للاشرار

398
00:25:36,736 --> 00:25:38,904
(هينري)، هو الشرير يا (كورت)

399
00:25:38,939 --> 00:25:41,775
من المستحيل أن أعمل معه

400
00:25:41,807 --> 00:25:42,843
ماذا عن (بات)؟

401
00:25:42,875 --> 00:25:44,076
ما هو رأي (بات) بكل هذا؟

402
00:25:44,111 --> 00:25:45,778
أظن انه مع والدتي

403
00:25:45,811 --> 00:25:49,348
كانت غاضبة جداً

404
00:25:49,382 --> 00:25:51,518
علينا أن نفعل هذا، جميعاً

405
00:25:51,550 --> 00:25:56,155
من أجل (كورت)

406
00:25:56,190 --> 00:25:58,025
السبب الوحيد الذي
يجعلني أوافق على هذا

407
00:25:58,057 --> 00:25:59,625
هو لأني أعلم بأنك
ستفعلين ذلك على أي حال

408
00:25:59,659 --> 00:26:03,230
و تحتاجين أحداً ليساندك

409
00:26:03,262 --> 00:26:07,067
لقد فضلّتِ (هينري) عليّ،
بعد كل ما فعله

410
00:26:07,067 --> 00:26:10,967
نحن لسنا أصدقاء بعد الآن

411
00:26:27,721 --> 00:26:29,154
لا يمكنكِ التواجد هنا

412
00:26:29,154 --> 00:26:30,856
أنت لا يمكنك التواجد هنا

413
00:26:30,891 --> 00:26:35,729
هذا حرفياً أخطر مكان في هذه المدينة

414
00:26:35,761 --> 00:26:37,564
لقد قلتِ بأنكِ
ستغادرين "بلوفالي"

415
00:26:37,596 --> 00:26:39,031
لم تزعجين نفسكِ بهذا؟

416
00:26:39,031 --> 00:26:42,035
لأن (جوردن) ثُم
(سام) و "ستارمان"

417
00:26:42,068 --> 00:26:44,137
و لا أعرف بماذا أفكر الآن

418
00:26:44,171 --> 00:26:46,705
هذا ليس لغزاً عليكِ حله، حسناً؟

419
00:26:46,740 --> 00:26:50,343
فقط خذي (كورتني) واذهبي
بعيداً من هنا، حسناً؟

420
00:26:52,377 --> 00:26:53,846
مرحباً، (بات)

421
00:26:53,880 --> 00:26:55,714
- مرحباً (باربرا)
- اهلاً

422
00:26:55,749 --> 00:26:57,383
الا تبدين رائعة اليوم

423
00:26:57,416 --> 00:26:59,286
شكراً لك (سوفوس)

424
00:26:59,319 --> 00:27:01,755
من الجميل رؤيتك هنا يا (بات)

425
00:27:01,788 --> 00:27:06,788
سعيدٌ برؤيتك أيضاً

426
00:27:09,363 --> 00:27:11,530
(بات) لا زال لا يجيب

427
00:27:11,564 --> 00:27:13,099
هل علينا إنتظاره؟

428
00:27:13,099 --> 00:27:14,099
لا يمكننا ذلك

429
00:27:14,101 --> 00:27:19,101
فقط آمل بأنه هو و والدتي بخير

430
00:27:22,709 --> 00:27:25,711
إذن.. من يودُ الذهاب أولاً؟

431
00:27:25,744 --> 00:27:29,414
آسفة، لقد كنت هنا
في الأسفل سابقاً

432
00:27:29,449 --> 00:27:32,618
مخيف

433
00:27:32,652 --> 00:27:33,852
هيا

434
00:27:43,596 --> 00:27:46,165
(تشاك)؟

435
00:27:46,200 --> 00:27:48,167
نظاراتي لا زالت تعمل نوعاً ما

436
00:27:48,201 --> 00:27:53,201
أعني، يمكنني الرؤية،
لكن (تشاك) يواصل قطعه.

437
00:27:53,240 --> 00:27:56,442
إذن لا معلومات من (تشاك)
و لا من الـ"كوزمك ستاف"

438
00:27:56,442 --> 00:27:57,442
رائع

439
00:28:10,423 --> 00:28:13,326
ماذا الآن؟

440
00:28:13,358 --> 00:28:14,760
ننقسم على ما أظن

441
00:28:14,794 --> 00:28:16,296
كنت تقولين دائماً بأن نبقى معاً

442
00:28:16,329 --> 00:28:19,632
ليس لدينا خيارٌ الآن

443
00:28:19,632 --> 00:28:21,067
(يولاندا)، (بيث) و
(ريك) إذهبوا في طريق

444
00:28:21,067 --> 00:28:22,201
(هينري) و أنا سنذهب
في الطريق الآخر

445
00:28:22,201 --> 00:28:24,503
لن أترككِ وحيدةً معه

446
00:28:24,537 --> 00:28:26,772
كلا، أنا سآتي معكما

447
00:28:26,806 --> 00:28:29,442
حسناً، نحن الثلاثة
سنذهب في هذا الطريق

448
00:28:29,474 --> 00:28:30,544
(ريك) و (بيث)
سيذهبان من ذلك الطريق

449
00:28:30,577 --> 00:28:33,579
نقوم ببعض الاستطلاع
ونلتقي هنا في 15 دقيقة.

450
00:28:33,613 --> 00:28:34,663
فهمت

451
00:28:42,355 --> 00:28:44,891
هذا من أجل أن نشكركِ

452
00:28:44,924 --> 00:28:46,593
على العشاء

453
00:28:46,625 --> 00:28:48,028
هذا لطيفٌ جداً

454
00:28:58,137 --> 00:29:00,874
حسناً، لدينا بعض الاعمال
العائلية لنهتم بها

455
00:29:00,906 --> 00:29:03,009
لكن من اللطيف رؤيتكما

456
00:29:03,042 --> 00:29:05,644
- طاب يومكم
- بلغوا الاطفال سلامنا

457
00:29:05,678 --> 00:29:07,614
- سنفعل
- حسناً، وداعاً

458
00:29:07,646 --> 00:29:10,951
وداعاً (جوردن)

459
00:29:13,586 --> 00:29:14,586
ماذا

460
00:29:14,586 --> 00:29:17,723
هل تتحدث الـ"نرويجية"؟

461
00:29:17,757 --> 00:29:19,257
و لا أنا

462
00:29:35,741 --> 00:29:38,044
أتمنى لو يمكنكِ قراءة أفكاري

463
00:29:38,077 --> 00:29:41,614
لم قد أرغب في ذلك؟

464
00:29:41,647 --> 00:29:44,049
اعلم كم جرحتك

465
00:29:44,084 --> 00:29:49,084
و صدقاً سأفعل أي شئ لالغاء ذلك

466
00:29:49,599 --> 00:29:52,088
حسناً، لا يمكنك ذلك

467
00:30:01,034 --> 00:30:02,969
هذا الطريق طويلٌ للغاية

468
00:30:03,002 --> 00:30:06,372
لا بُدّ من أنه يقود الى مكانٍ ما

469
00:30:09,375 --> 00:30:12,846
ما كان ذلك؟

470
00:30:12,878 --> 00:30:15,248
لترى

471
00:30:15,280 --> 00:30:16,826
(ريك)!

472
00:30:34,400 --> 00:30:35,500
ماذا يوجد هناك؟

473
00:30:37,903 --> 00:30:39,705
ذلك (سولمون غراندي)

474
00:30:41,642 --> 00:30:44,044
ذلك هو الشئ الذي قتل والدانا

475
00:30:54,019 --> 00:30:56,489
والدي قريب

476
00:30:56,521 --> 00:30:58,622
يمكنني الشعور بذلك

477
00:31:29,824 --> 00:31:32,557
أبي، أبي،
إنها هُنا

478
00:31:32,592 --> 00:31:33,993
تلك السافلة هنا

479
00:31:34,027 --> 00:31:35,728
دعني أخرج، هيا!

480
00:31:35,761 --> 00:31:37,430
أريد أن أقتلها، أرجوك؟

481
00:31:37,462 --> 00:31:38,530
أرجوك دعني

482
00:31:38,564 --> 00:31:43,036
أرجوك!
الآن!

483
00:31:43,068 --> 00:31:45,019
هيا

484
00:32:45,664 --> 00:32:46,733
ما الذي تفعله؟

485
00:32:46,733 --> 00:32:48,402
سأكسر هذا الباب و أقتل هذا الشئ

486
00:32:48,402 --> 00:32:49,435
ظننت بأنه كان واضحاً

487
00:32:49,469 --> 00:32:50,936
كلا يا (ريك) هذا
ليس سبب تواجدنا هُنا

488
00:32:50,970 --> 00:32:53,740
أجل، تغيير في الخطط

489
00:33:12,900 --> 00:33:15,342
أبي!

490
00:33:16,061 --> 00:33:17,061
(هينري)

491
00:33:31,243 --> 00:33:33,513
أبي، أبي،
مهلاً، مهلاً

492
00:33:33,547 --> 00:33:35,115
أريد أن أقتلها

493
00:33:35,147 --> 00:33:37,150
أرجوك، أرجوك، دعني أقتلها

494
00:33:37,183 --> 00:33:38,884
كلا، كلا، أبي!

495
00:33:38,884 --> 00:33:39,885
"ستارغيرل"

496
00:33:39,919 --> 00:33:41,487
أبي، أبي، كلا!

497
00:33:41,487 --> 00:33:44,523
"سناب دراغون"

498
00:33:44,557 --> 00:33:45,692
"دراغون كنغ"

499
00:34:22,800 --> 00:34:23,971
هيا، هيا

500
00:34:50,222 --> 00:34:52,925
سيكون الامر على ما يرام، هيا

501
00:34:52,958 --> 00:34:55,327
كلا، (هينري)

502
00:34:57,163 --> 00:34:59,298
لقد أثروا فيك بالفعل

503
00:34:59,331 --> 00:35:01,634
لقد أعادوك

504
00:35:01,666 --> 00:35:04,836
أعادوني؟

505
00:35:04,836 --> 00:35:07,739
هذه هي هويتي حقاً

506
00:35:07,773 --> 00:35:10,476
هذا ما كنتُ عليه دائماً

507
00:35:10,510 --> 00:35:13,045
هذه هويتك أنت أيضاً

508
00:35:13,079 --> 00:35:14,179
كلا!

509
00:35:20,954 --> 00:35:25,125
لقد فات الأوان، لنذهب

510
00:35:28,628 --> 00:35:32,065
أرجوك (ريك) علينا الذهاب

511
00:35:32,097 --> 00:35:34,067
هذا ليس سبب تواجدنا هنا

512
00:35:34,099 --> 00:35:36,101
توقف

513
00:35:36,135 --> 00:35:37,804
الآخرون يعتمدون علينا

514
00:35:43,275 --> 00:35:45,177
(ريك) من هم؟

515
00:35:45,210 --> 00:35:48,315
من هم؟

516
00:35:51,083 --> 00:35:53,820
علينا الذهاب
علينا الذهاب

517
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
سأعود

518
00:36:05,231 --> 00:36:06,666
لدينا رفقة

519
00:36:06,699 --> 00:36:08,699
نحن أيضاً
هيا!

520
00:36:16,141 --> 00:36:18,711
لا أصدق بأنكِ سجلتِ صوتهم

521
00:36:18,744 --> 00:36:21,114
أردت أجوبة يمكنني الثقة بها

522
00:36:21,114 --> 00:36:22,916
و أدركت بأن علي أن أجدها بنفسي

523
00:36:22,949 --> 00:36:25,786
كنت أعني فحسب بأنكِ تفكيركِ بتسجيل
صوت لـ آل (ماكينت) كانت فكرة رائعة

524
00:36:25,818 --> 00:36:29,523
لم أكن لأفكر بشئ كهذا
لقد كان تفكيراً رائعاً

525
00:36:32,358 --> 00:36:33,527
أنها تعجبني

526
00:36:33,559 --> 00:36:35,961
يمكنكِ رؤية كيف ينظر (جوردن) لها

527
00:36:35,961 --> 00:36:37,498
هذا لن يهم قريباً

528
00:36:37,498 --> 00:36:39,710
حالما تشتغل الألة

529
00:36:39,710 --> 00:36:42,702
كل شئ سيتغير

530
00:36:42,735 --> 00:36:47,735
أي ألة؟
ما الذي يخططون له؟

531
00:36:48,541 --> 00:36:51,541
- (بات)؟
- لا أعلم

532
00:36:53,646 --> 00:36:54,846
(باربرا)؟

533
00:37:28,481 --> 00:37:30,715
توليت هذا

534
00:37:32,251 --> 00:37:34,052
هيا يا (بيث)
إذهبوا!

535
00:37:34,086 --> 00:37:36,289
هيا

536
00:37:36,322 --> 00:37:40,393
(كورتني) هيا!

537
00:37:40,427 --> 00:37:45,427
إهدئوا يا أطفال

538
00:37:45,532 --> 00:37:49,202
لا يمكنكم الاختباء مني

539
00:37:57,610 --> 00:37:59,411
ماذا عن مساعدة؟

540
00:38:05,418 --> 00:38:07,137
تحرك

541
00:38:10,056 --> 00:38:11,990
(كورتني) هيا لنذهب

542
00:38:12,025 --> 00:38:13,693
أنت أولاً

543
00:38:26,000 --> 00:38:27,208
(تشاك) هل يمكنك سماعي؟

544
00:38:27,208 --> 00:38:31,010
أنت في الاتجاه الخاطئ،
لكنك قوي، يا (هنري)

545
00:38:31,010 --> 00:38:32,445
هذا جيد

546
00:38:35,148 --> 00:38:38,784
تراجعوا

547
00:38:46,192 --> 00:38:48,061
أبي..

548
00:38:48,094 --> 00:38:50,831
أنصت لي

549
00:38:50,864 --> 00:38:54,034
أعلم ما فعلت بك تلك القدرات

550
00:38:54,068 --> 00:38:57,637
كيف غيرت ما تؤمن به

551
00:38:57,670 --> 00:39:01,574
لكن الناس ليسوا وحوش

552
00:39:01,608 --> 00:39:03,876
لا أريد قتالك

553
00:39:03,909 --> 00:39:06,144
أنا أحبك

554
00:39:06,179 --> 00:39:08,081
و أنا أحبك

555
00:39:08,114 --> 00:39:10,117
دعني أقوم بتدريبك

556
00:39:10,150 --> 00:39:12,717
القوة يا (هينري)
ليس لديك أي فكرة

557
00:39:12,719 --> 00:39:14,387
كلا

558
00:39:14,420 --> 00:39:16,822
أنت أفضل من هذا

559
00:39:16,856 --> 00:39:19,525
أمي كانت تعرف بأنك
يمكن أن تكون طيباً

560
00:39:19,559 --> 00:39:23,396
لقد آمنت بك

561
00:39:23,429 --> 00:39:25,865
أعلم بأنك أحببتها

562
00:39:25,898 --> 00:39:27,034
و أعلم بأن (جوردن) قتلها

563
00:39:27,067 --> 00:39:30,704
لأنها رآت الجانب
الطيب منك، أيضاً

564
00:39:30,737 --> 00:39:32,338
(جونيور)

565
00:39:32,371 --> 00:39:37,110
(جوردن) لم يقتل والدتك

566
00:39:37,143 --> 00:39:40,146
أنا قتلتها

567
00:39:40,179 --> 00:39:41,547
أنت؟

568
00:39:41,581 --> 00:39:43,817
كان علي أن أقوم بإختيار

569
00:39:43,849 --> 00:39:48,253
لا ترغمني على الإختيار
مجدداً، يا بني

570
00:39:48,288 --> 00:39:52,492
قف بجانبي حالاً

571
00:39:52,525 --> 00:39:53,860
أو لا تفعل أبداً

572
00:39:53,893 --> 00:39:58,693
لن أقف بجانبك أبداً

573
00:40:16,900 --> 00:40:19,083
وداعاً يا بني

574
00:40:22,188 --> 00:40:25,123
(هينري)، كلا!

575
00:40:30,927 --> 00:40:32,585
(تشاك)، هيا!

576
00:40:37,503 --> 00:40:40,653
(هينري) إنهض

577
00:40:46,413 --> 00:40:48,063
أنا آسف

578
00:40:56,623 --> 00:40:58,990
أنتِ محقة

579
00:40:59,000 --> 00:41:01,594
الناس طيبون

580
00:41:01,628 --> 00:41:06,427
لا تدعي هذا يغير رآيكِ

581
00:41:06,451 --> 00:41:14,451
"تجمع أفلام العراق"
(أحمد ياسين ! حسن آعرجي)

