﻿1
00:00:07,501 --> 00:00:08,918
"(خدمات (شانون"

2
00:00:16,667 --> 00:00:18,125
شكرا لك

3
00:00:20,125 --> 00:00:21,792
!يا إلهي

4
00:00:26,918 --> 00:00:31,501
كيف الحال يا (شانون)؟ -
سام)... مرحبا) -

5
00:00:31,626 --> 00:00:34,918
مرحبا -
هل وصلتك رسالتي؟ آسف بشأن ما حدث -

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,584
ماذا؟ هل هناك مشكلة أخرى بالشاحنة؟

7
00:00:38,125 --> 00:00:40,209
أجل، ما زلنا نُحقّق في الأمر

8
00:00:40,334 --> 00:00:44,626
لكن يبدو أن أحدهم هرب ببضع شاحنات
ليلة البارحة

9
00:00:45,501 --> 00:00:47,792
هل سُرقت؟ -
أجل لكن لا تقلقي -

10
00:00:47,918 --> 00:00:53,334
تأميننا سيُعوّضك وأعرف أن لديك جهاز تعقّب
لوجاك) بها لذا يُمكن أن تجديها)

11
00:00:53,459 --> 00:00:55,209
لا

12
00:00:55,334 --> 00:01:00,209
لا بأس، على الأرجح ضاعت للأبد -
أيُمكنك توقيع هذا من أجل التأمين؟ -

13
00:01:02,292 --> 00:01:04,834
(آسف يا (سام -
أجل، لقد أصلحنا ذلك الاهتزاز -

14
00:01:04,959 --> 00:01:07,375
...في عجلة القيادة لذا إن وُجدت

15
00:01:07,501 --> 00:01:11,375
،(هذا ليس جيّدا يا (شانون
أجل

16
00:01:11,501 --> 00:01:14,626
(آسف يا (سام -
!ليس جيّدا، أجل -

17
00:01:19,501 --> 00:01:23,999
كنت بخير، أتعلمين؟
ثم أتى ليُدخل الأطفال إلى الفراش

18
00:01:24,083 --> 00:01:28,292
ومجرّد عودته للمنزل
جعلتني أتوسّل إليه ليبقى

19
00:01:28,584 --> 00:01:32,250
أنا بائسة -
...لا تقولي ذلك -

20
00:01:34,834 --> 00:01:38,167
...عزيزتي -
أنا كذلك، صرت واحدة من هؤلاء الآن -

21
00:01:38,292 --> 00:01:40,792
صرت مثل أمي -
لست كذلك -

22
00:01:41,417 --> 00:01:45,918
أهذه حفّاضات؟ -
كأنّني أسدّد لكمات لوجهي أمامهم -

23
00:01:46,000 --> 00:01:49,250
كأنّني أقول، ألست لطيفة؟
ألا تريدون كلّ هذه الفوضى؟

24
00:01:49,375 --> 00:01:56,501
ثم يعود لـ15 دقيقة ليُدخل الأطفال إلى الفراش
ثم يصير بطل الآباء وقت النوم

25
00:01:56,626 --> 00:02:00,959
لا يُمكنه فعل ذلك -
أتعلمين؟ في الواقع يُمكنه فعل ذلك -

26
00:02:01,042 --> 00:02:06,334
لأنه ليس لديك وسيط أو جدول
أو محامٍ لذا يُمكنه فعل ما يريده

27
00:02:06,459 --> 00:02:12,459
لم تضعي حدودا له، آسفة، إنه كلام مُكرّر
لكنّني سأستمرّ في إعادة كلامي

28
00:02:12,584 --> 00:02:14,584
حتى تحصلين على مساعدة
من محترفين

29
00:02:14,709 --> 00:02:19,584
آسفة، أعلم أنك محقّة
لكن هذا الانتظار يقتلني

30
00:02:19,709 --> 00:02:25,417
تنتظرين ماذا؟ -
أريد أن تعود الأمور لطبيعتها -

31
00:02:29,959 --> 00:02:32,000
هذه جيّدة، لن تصمد -
لا -

32
00:02:32,250 --> 00:02:34,167
أحتاج للدعم

33
00:02:35,709 --> 00:02:37,167
...هذا مقزّز جدا، لا

34
00:02:37,292 --> 00:02:39,959
على الجميع الاحتفاظ بحفاضات
في سيّاراتهم

35
00:02:40,042 --> 00:02:42,125
سواء كان لديهم أطفال أم لا -
هذا مُقزّز للغاية -

36
00:02:42,250 --> 00:02:44,083
...قد يبدو الأمر غريبا لكن

37
00:02:46,834 --> 00:02:50,626
،حسنا، مستعدّة
ها هي الصالة الرياضية

38
00:02:50,751 --> 00:02:52,542
هذه لأصحاب البشرة البيضاء

39
00:02:58,999 --> 00:03:04,667
صديقتي، أتعرفين لمَ أبتسم الآن؟ -
لأنني حمقاء؟ -

40
00:03:04,792 --> 00:03:09,125
لا، لأنني أرى ما يوجد في
الجانب الآخر لك

41
00:03:09,709 --> 00:03:14,667
،في هذه الحالة، لا تكون المكافأة في الرحلة
بل المكافأة ستكون في الجانب الآخر

42
00:03:14,792 --> 00:03:19,292
وفي أن تتحرّري من هذا الألم
وتُدركي أنه أسدى إليك معروفا

43
00:03:20,042 --> 00:03:25,209
كان يمكنك أن تري الأمور بشكل أوضح
لكنّك حوّلت القمامة إلى ذهب

44
00:03:25,584 --> 00:03:27,042
هيا بنا

45
00:03:28,167 --> 00:03:33,501
مرحبا، أتريدين أن تعرفي لماذا تبكي؟
ألهذا تنظرين؟

46
00:03:33,876 --> 00:03:37,918
حسنا، إنها في التاسعة والأربعين
وتركها زوجها

47
00:03:38,000 --> 00:03:44,834
،وهي مُصابة بالتنكّس البقعيّ
لديها طفل في السادسة ورضيع

48
00:03:44,959 --> 00:03:47,375
وستتمّ عامها الخمسين

49
00:03:49,375 --> 00:03:52,042
إنها في الخمسين

50
00:03:57,501 --> 00:04:01,584
لم أفعل هذا قطّ عندما كنت حبلى
وأنجبت 3 مرّات

51
00:04:02,417 --> 00:04:04,834
والآن أتمنّى لو كنت قمت بتمرينات
للبطن أكثر

52
00:04:05,751 --> 00:04:07,417
هذا خامس طفل لي

53
00:04:09,876 --> 00:04:13,417
"أين تذهب الحياة عندما ترحل"

54
00:04:14,417 --> 00:04:19,584
لدى الجميع نظرّياتهم"
"لكن لا أحد يعرف

55
00:04:19,709 --> 00:04:23,834
"أعرف أنها تترك ثقوبا سوداء كبيرة"

56
00:04:24,709 --> 00:04:29,709
،لكن لا يُمكننا أن نراها"
"علينا أن ندعها وحسب

57
00:04:29,834 --> 00:04:34,959
قلت لا أفعل هذا من أجلك
بل من أجل الرجل الذي سأتركك لأجله

58
00:04:35,542 --> 00:04:39,083
،أحسنت قولا
أيتها المرأة

59
00:04:39,209 --> 00:04:42,250
يعرف أنني أحب مؤخرته
لكنني لا أحب مؤخرتي

60
00:04:42,375 --> 00:04:46,834
،سام)؟ تُسعدني رؤيتك هنا)
(أنا (توسانت

61
00:04:46,959 --> 00:04:49,709
والدة (بريسدنت)، عملنا معا ببيع المخبوزات
للتبرّع منذ سنوات عديدة

62
00:04:49,834 --> 00:04:53,209
أعددت كعك الفراولة وقلت إنه أفضل
شيء تناولته في حياتك

63
00:04:53,334 --> 00:04:55,834
تسعدني حقا رؤيتك، لم أعلم أنك تأتين هنا -
أجل -

64
00:04:55,959 --> 00:04:58,459
أجل، آتي إلى هنا -
...(أخبرتني (بريسدنت) أن (فرانكي -

65
00:04:58,584 --> 00:05:03,292
تخطّت عاما دراسيا، كيف نجحت في ذلك؟
أراهن أنك قمت بمجهود شاقّ لتحقيق ذلك

66
00:05:03,417 --> 00:05:07,792
ويا للهول! لا أعرف، لا أريد أن أخيفك
لكن هذا انتحار اجتماعيّ بأقصى درجة

67
00:05:07,918 --> 00:05:12,042
أعني لا تفزعي، لن تذهب إلى المستشفى
...أو أيّ شيء لكن عندما تتخطّين أحدهم فسوف

68
00:05:12,167 --> 00:05:15,918
من يعلم؟ كيف أجعل أبنائي يهتمّون
بالدراسة؟

69
00:05:16,000 --> 00:05:19,417
ما هو سرّ نجاحك؟ كلّ ما يريد أبنائي فعله
هو تناول الخبز المحمّص وممارسة العادة السرية

70
00:05:19,542 --> 00:05:25,000
،لا أصدّق ما تفعلينه؟ أنت مثل ساحرة المراهقين
إن أتيت إلى منزلي فسأعدّ لك الاسباغيتي

71
00:05:25,125 --> 00:05:27,626
سأفعل أيّ شيء تريدينه -
(أحبك بشدّة يا (سام فوكس -

72
00:05:27,751 --> 00:05:29,999
وأنت محبوبة لكن جذور شعرك بيضاء

73
00:05:30,083 --> 00:05:34,125
(أنا (جيسيكا)، عملنا معا في (ذا براولر -
أجل، آسفة -

74
00:05:34,250 --> 00:05:37,417
...جيس) الصغيرة، كنت تُمثّلين دور) -
ابنة شيطان الجحيم -

75
00:05:37,542 --> 00:05:39,918
كم مرّة جعلوك تُعيدين مشهد تقيّؤ عبّاد الشمس؟

76
00:05:40,000 --> 00:05:43,501
،لا، لا تتذكّري هذا
ما زلت لا أطيق حساء المحار

77
00:05:43,626 --> 00:05:46,959
صحيح -
(كيف حالك؟ سمعت أنك تعاقدت مع (مال -

78
00:05:48,209 --> 00:05:51,667
ومن مميّزاتك أنك شجاعة جدا
في عملك

79
00:05:51,792 --> 00:05:55,834
وأحب أن لديك فخذين كبيرين
ولا تخشين من إظهارهما

80
00:05:56,334 --> 00:05:59,834
،ستسعد زوجتي بشدّة
إنها تحبك

81
00:06:00,125 --> 00:06:02,459
سينجح هذا حقا -
"إنه الأفضل" -

82
00:06:02,584 --> 00:06:04,501
لقد نجح في عقد صفقة لي
(في 3 مسلسلات بـ(يوغوغيلو

83
00:06:04,626 --> 00:06:07,375
تبّا -
كنت أتنصّت من قبل ونحن نتمرّن بالماكينات -

84
00:06:07,501 --> 00:06:13,125
أنت مُضحكة للغاية -
حسنا، ألمها مُضحك -

85
00:06:13,792 --> 00:06:18,000
،الرجال سيّئون، أريد أن أعمل معك
(لديّ بعض الأفكار، سأتّصل بـ(مال

86
00:06:18,125 --> 00:06:21,709
هل ستبقين في المدينة لبعض الوقت؟ -
أجل، بالتأكيد -

87
00:06:25,918 --> 00:06:27,292
...إذا

88
00:06:27,626 --> 00:06:30,959
،هذا هو أفضل جزء
يُمكن أن نذهب للمنزل الآن

89
00:06:31,042 --> 00:06:33,834
سنقضي وقتا طويلا
قبل أن نأتي للصالة الرياضية مجدّدا

90
00:06:33,959 --> 00:06:35,834
أنا فخورة بك -
أشعر بشعور جيّد -

91
00:06:35,959 --> 00:06:40,626
!(أجل! يحيا (الإندروفين

92
00:06:41,459 --> 00:06:43,167
الآن سنحتسي الخمر

93
00:06:46,042 --> 00:06:47,584
هذا أنا فقط -
مرحبا -

94
00:06:47,709 --> 00:06:50,834
مرحبا، فكّي الجهاز من فضلك -
لمَ؟ هل ستستحمّين؟ -

95
00:06:50,959 --> 00:06:53,334
أنا لا أراقب عادات التزيين خاصّتك، صحيح؟

96
00:06:53,459 --> 00:06:56,250
لا يجب أن تخلعيه إلّا عند الاستحمام

97
00:06:58,876 --> 00:07:00,250
أرجوك

98
00:07:03,501 --> 00:07:05,834
حسنا -
والأربطة أيضا -

99
00:07:05,959 --> 00:07:08,626
أمي، أريدك أن توقّعي هذا من أجلي
للمدرسة

100
00:07:09,542 --> 00:07:11,375
ثدياك جيّدان يا جدتي -
أشكرك يا عزيزتي -

101
00:07:11,501 --> 00:07:14,459
أهذا زجاج ملوّن جديد؟ إنه جميل

102
00:07:14,584 --> 00:07:16,751
(لا، إنه هنا منذ 20 عاما يا (فيل

103
00:07:16,876 --> 00:07:18,542
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

104
00:07:19,876 --> 00:07:21,250
حسنا

105
00:07:23,667 --> 00:07:26,292
حسنا، ما هذا؟ -
شكرا -

106
00:07:26,417 --> 00:07:28,000
ما الذي وقّعت عليه؟

107
00:07:39,709 --> 00:07:41,250
مرحبا -
"لست وكيلة أعمالك" -

108
00:07:41,375 --> 00:07:44,792
"لكن لديّ أخبار جنونية تخصّ العمل"

109
00:07:44,918 --> 00:07:47,626
(ستُعيد (تاسكو
(إصدار مسلسل (تشينغ أوف ذا ميل

110
00:07:47,751 --> 00:07:50,751
ماذا؟ -
"(يريد (دوني) مقابلتك غدا في (سيمي فالي" -

111
00:07:50,876 --> 00:07:54,250
"سأرسل لك كلّ التفاصيل" -
!يا إلهي -

112
00:07:54,375 --> 00:07:56,334
،سيكون أمرا ضخما
الجميع يريد المشاركة في هذا المسلسل

113
00:07:56,459 --> 00:08:00,417
لذا أقترح شخصيا أن تُشاركي -
"هذا رائع" -

114
00:08:00,542 --> 00:08:03,876
ربّما سأتمكّن من إصلاح السقف، كدت أن أصير
فقيرة، هل أخبرتك الآن بأنني فقيرة؟

115
00:08:03,999 --> 00:08:06,709
،يُؤسفني سماع ذلك، بغضّ النظر
سأحصل على 15 بالمئة إن نجح الأمر

116
00:08:06,834 --> 00:08:09,834
،أيضا لست وكيلة أعمالك
وسأراك يوم السبت مع الأبناء

117
00:08:09,959 --> 00:08:12,626
أحبك! أراك يوم السبت -
"أحبك أيضا" -

118
00:08:14,125 --> 00:08:16,667
!مرحى

119
00:08:18,792 --> 00:08:23,042
"يُمكننا أن نكون أكثر"

120
00:08:29,459 --> 00:08:33,751
"يُمكننا أن نكون أكثر"

121
00:08:40,334 --> 00:08:44,375
"يُمكننا أن نكون أكثر"

122
00:08:47,000 --> 00:08:53,000
يجب أن نُغطّي لحم الضلوع
حتى لا يحترق

123
00:08:53,375 --> 00:08:56,542
"يُمكننا أن نكون أكثر"

124
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
مرحبا، ألديكم بائعة سيّارات أنثى؟

125
00:09:17,125 --> 00:09:22,250
،آسفة، كلّ مساعدي المبيعات مشغولين الآن
هل حجزت موعدا من الإنترنت؟

126
00:09:22,999 --> 00:09:26,999
لم أعرف ذلك

127
00:09:27,417 --> 00:09:31,292
ظننت أن هذا مثل معرض سيّارات
ويُمكن أن أدخل وأتفقّد السيّارات فحسب

128
00:09:31,417 --> 00:09:33,209
لا نسمح بالدخول بدون موعد

129
00:09:34,876 --> 00:09:38,125
مرحبا، آسف لأنني تأخّرت -
أخبرتك أنه لا أحد يساعدني -

130
00:09:38,250 --> 00:09:40,167
هل تبحث عن تجربة جديدة
بقيادة سيّارة اليوم؟

131
00:09:41,417 --> 00:09:44,584
،أظنّ أن زوجتي هي التي تحتاج لمساعدتكم
تعالي هنا يا عزيزتي

132
00:09:45,083 --> 00:09:48,125
صارت شخصا مختلفا
منذ أن مرّت بالتغيّرات في العام الماضي

133
00:09:48,876 --> 00:09:52,999
أتحتاجين للمروحة؟ -
أتريدين بعض الماء؟ -

134
00:09:56,334 --> 00:09:58,709
إذا ما القصّة؟
أتريدين تفقّد سيّارات (باسيفيكا)؟

135
00:09:58,834 --> 00:10:01,792
لن أشتري شاحنة أخرى -
لكن عائلتك كبيرة -

136
00:10:01,918 --> 00:10:05,751
غير صحيح، (ماكس) تقود بنفسها
وأنا بمفردي عادةً الآن

137
00:10:05,876 --> 00:10:07,584
لا تكونين بمفردك أبدا

138
00:10:08,334 --> 00:10:10,083
إذا، هكذا هو الأمر، مستواي ينحدر

139
00:10:10,209 --> 00:10:13,083
(اعتدت أن أقود سيّارة (فوكس ماستانغ
طراز 1988 بمحرّك ذي 8 أسطوانات

140
00:10:13,209 --> 00:10:17,751
وتمّ سحبها في معرض السيّارات
عندما بدّلتها بشاحنة الأمّهات

141
00:10:17,876 --> 00:10:22,918
أنت أمّ -
أريد سيّارة رائعة، لمَ عليّ قيادة الشاحنة؟ -

142
00:10:23,792 --> 00:10:26,375
لديك أبناء -
أنت أيضا لديك أبناء -

143
00:10:26,959 --> 00:10:29,876
الأمر مختلف بالنسبة للرجال -
أعرف -

144
00:10:35,834 --> 00:10:39,792
يا إلهي! انظر كم أنا منخفضة

145
00:10:40,125 --> 00:10:43,834
،أحتاج لـ10 وسادات
أشعر أنني أقود سيّارة أبي

146
00:10:43,959 --> 00:10:46,250
ألديكم سيّارات بعصا القيادة؟
أيّ شيء ممتع؟

147
00:10:46,375 --> 00:10:47,999
كلّ السيّارات أوتوماتيكية هذه الأيام

148
00:10:48,083 --> 00:10:51,000
أيُمكنك القيادة يدويا حتى؟ -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

149
00:10:51,125 --> 00:10:55,459
،(هذه خطّة الهروب من الـ(زومبي
أقول لكلّ الفتيات إن عليهن تعلّم القيادة يدويا

150
00:10:55,584 --> 00:11:01,542
،لأنه في نهاية العالم
سيكون هناك منقب واحد بمضخّة وقود وحبل

151
00:11:01,667 --> 00:11:05,083
وهاتف أرضيّ وسيُنقذ العالم

152
00:11:05,209 --> 00:11:08,083
إنها تُخبرهن بهذا حقا -
تبدو كخطّة جيّدة -

153
00:11:08,459 --> 00:11:13,626
ربّما يجب أن أؤدّي التصرّف المسؤول
وأشتري سيّارة كهربائية

154
00:11:13,751 --> 00:11:15,959
لدينا (آي 3) هنا

155
00:11:17,292 --> 00:11:21,250
هذه السيّارة قبيحة جدا -
إنها تروق لبعض الناس، إنها مفيدة للبيئة -

156
00:11:21,375 --> 00:11:23,459
يجب أن تأخذيها لبضعة أيام
وتُجرّبيها

157
00:11:23,584 --> 00:11:26,626
ليس لديّ شاحن -
فلتذهبي إلى السوق التجاري أو أيّ مرآب -

158
00:11:26,751 --> 00:11:30,959
إنه في كلّ مكان -
خادمات شبه عاريات، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

159
00:11:31,042 --> 00:11:36,501
هكذا قابلت زوجتي، أنا أمزح -
"خادمات شبه عاريات" -

160
00:11:37,125 --> 00:11:39,959
مرحبا -
(مرحبا يا (براد -

161
00:11:40,042 --> 00:11:44,375
مرحبا يا (سام)، ماذا حدث للشاحنة الصغيرة؟ -
هذه سيّارة اقترضتها -

162
00:11:47,667 --> 00:11:51,542
...إذا نحب أمّك بشدّة -
!يا إلهي -

163
00:11:51,667 --> 00:11:56,250
،لكنّها تعوم في مسبحنا
في الواقع هذه ليست المشكلة

164
00:11:56,375 --> 00:11:59,834
لا نُمانع إن كانت ترغب في السباحة
...لكن إن كان بإمكانها

165
00:12:01,083 --> 00:12:03,751
تغطية نفسها، لدينا أولاد شباب

166
00:12:03,876 --> 00:12:09,626
وجسد والدتك لا يُمثّل عمرها

167
00:12:09,751 --> 00:12:12,125
(يا إلهي! آسفة حقا يا (براد

168
00:12:12,250 --> 00:12:15,626
لا نريد حقا تكبير الأمر، أتعلمين؟

169
00:12:15,751 --> 00:12:20,250
نحن سعداء لأنها تخلّت عن القضية
التي رفعتها ضدّ كلابنا

170
00:12:20,375 --> 00:12:24,083
،إن ارتدت رداءً للسباحة
سنكون ممتنّين بشدّة

171
00:12:24,209 --> 00:12:26,042
أجل، لا -
أرجوك لا تقولي شيئا -

172
00:12:26,167 --> 00:12:29,083
أعرف، أيُمكنك... إلى اللقاء

173
00:12:29,209 --> 00:12:31,751
آسفة، بلّغ تحيّاتي لزوجتك -
حسنا، شكرا -

174
00:12:31,876 --> 00:12:34,459
لورا)؟) -
(بل اسمها (ليسا -

175
00:12:35,083 --> 00:12:41,209
،الجنة"
"كانت جميلة عندما تُطفىء الأضواء

176
00:12:42,876 --> 00:12:46,876
حسنا، ما الهدف؟ -
تُسعدني حقا رؤيتك، يا إلهي! كم هذا رائع؟ -

177
00:12:46,999 --> 00:12:50,000
يا إلهي! إنه أمر مذهل -
كيف حال الفتيات؟ -

178
00:12:50,125 --> 00:12:51,542
إنهم بخير حال -
أجل -

179
00:12:51,667 --> 00:12:53,209
أعني جميعهن صرن أكبر منّي
...الآن لكن

180
00:12:53,334 --> 00:12:58,167
(أجل، تخرج (مايلو) من (كال بولي
و(جاك) يدرس ليصير طبيبا بيطريّا

181
00:12:58,751 --> 00:13:01,167
سمعت أنه من الصعب أن تصير طبيبا
بيطريا أكثر من أن تصير طبيبا بشريّا

182
00:13:01,292 --> 00:13:03,876
...هذا حقيقيّ، لأنه يكون عليك تعلّم -
أجل -

183
00:13:03,999 --> 00:13:07,792
كل التشريحات الإضافية وما إلى ذلك -
أجل -

184
00:13:07,918 --> 00:13:11,918
...يا إلهي! هذا رائع حقا، لا أصدّق أننا -
أجل، اسمعي، أشكرك على الموافقة -

185
00:13:12,000 --> 00:13:15,042
أعرف أن الأمر محرج للغاية -
متى سنبدأ؟ -

186
00:13:19,999 --> 00:13:24,876
،يا إلهي! لم تشرح وكيلة أعمالك الموقف
تبّا

187
00:13:24,999 --> 00:13:29,167
،ماذا؟ أنا بلا وكيل أعمال حاليّا
ما هو الموقف؟

188
00:13:29,292 --> 00:13:31,959
إنها مجرّد شكليّات، حسنا

189
00:13:32,042 --> 00:13:37,542
لكن نريدك أن تقومي بتجربة أداء للدور -
لا بأس بذلك، أيّ دور؟ -

190
00:13:38,375 --> 00:13:42,876
روستر)، لا نعرف إن كنّا سنجعله)
أكبر أم أصغر سنّا

191
00:13:42,999 --> 00:13:47,751
،أو فعل شيء مختلف تماما
اسمعي، أعرف مهاراتك، حسنا؟

192
00:13:47,876 --> 00:13:50,000
،تعرفين أنني أعرف ذلك
لست المسؤول

193
00:13:50,125 --> 00:13:54,083
بل هؤلاء الموتى الجدد

194
00:13:54,459 --> 00:13:57,584
أجل، يريدونني أن أقوم بتجربة أداء
لدوري

195
00:13:57,709 --> 00:14:02,083
الدور الذي مثّلته لـ10 سنوات
وفزت بجائزة (جيني غولدن هالو) عليه

196
00:14:02,209 --> 00:14:05,417
واستحققت هذه الجائزة حقا

197
00:14:09,250 --> 00:14:13,334
ها هي! مرحبا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

198
00:14:13,459 --> 00:14:16,667
كيف حالك وكيف حال الفتيات؟ -
بخير، إنهنّ بخير -

199
00:14:16,792 --> 00:14:21,751
كيف حال فتياتك؟ -
إنهن بخير وأنجبت أطفالا آخرين، بخير أيضا -

200
00:14:21,876 --> 00:14:23,999
أحقا؟ -
أجل -

201
00:14:24,083 --> 00:14:26,250
إنها قصة طويلة ولكنّني خضعت لعملية
قطع القنوات المنوية

202
00:14:26,375 --> 00:14:32,584
،ولم تُفلح لذا صار لديّ 6 أبناء
كلّهم في سن الـ13

203
00:14:33,334 --> 00:14:36,459
ليسوا توائم، بل في عمر الـ13، أجل

204
00:14:36,584 --> 00:14:39,667
أجل -
ولهذا نُعيد إصدار المسلسل -

205
00:14:39,792 --> 00:14:43,584
أجل، عليك دفع المال لمقوّم الأسنان -
أجل -

206
00:14:43,709 --> 00:14:46,667
...حسنا -
(أجل، لكن أبهريهم يا (سامي -

207
00:14:46,792 --> 00:14:49,334
رائع، أجل، مذهل -
ستُبهرينهم، هيا -

208
00:14:49,459 --> 00:14:51,918
حسنا، حظّا سعيدا لكنّك لا تحتاجينه -
حسنا، شكرا -

209
00:14:52,000 --> 00:14:53,542
أراك لاحقا، حسنا -
شكرا أيها المدير -

210
00:14:53,667 --> 00:14:55,501
أغلق... (مايك)، أغلق الباب يا صاح -
أجل -

211
00:14:55,626 --> 00:14:57,626
هذه شكليّات فقط، حسنا؟
الجميع يفعلها

212
00:14:57,751 --> 00:14:59,918
حسنا، أجل -
...(أتعلمين؟ (مادي) و(بريتاني -

213
00:15:00,000 --> 00:15:01,709
(و(كارلوس) و(هنري) -
هل يفعلون ذلك جميعا؟ -

214
00:15:01,834 --> 00:15:06,876
أجل، تعرفين أنك (روستر) بحقّ الرب -
هذا يُشعرني بتحسّن -

215
00:15:06,999 --> 00:15:09,292
فقط أظهري لي الشخصية -
حسنا -

216
00:15:09,667 --> 00:15:12,751
،(بووب)، (بووب)، (بوب)
(أرجوانيّ، ناس، (بريتزل

217
00:15:12,876 --> 00:15:14,876
...جيّد، اسمعي -
قلم رصاص -

218
00:15:14,999 --> 00:15:19,626
سأدير لك ظهري، حسنا؟ أعرف بأنك تعلمين
أن هذا لا يعني أنّني وقح، حسنا؟

219
00:15:19,751 --> 00:15:22,918
،لا، فعلت هذا في تجربة أدائي الأصلية
أعرف ذلك

220
00:15:23,000 --> 00:15:24,918
حسنا -
حسنا -

221
00:15:25,000 --> 00:15:27,959
إذا ابدئي عندما تكونين مستعدّة، ابدئي -
حسنا -

222
00:15:28,334 --> 00:15:30,542
"(تشينغ أوف ذا ميل)، (روستر)" -
لدغتني نحلة في رأسي -

223
00:15:30,667 --> 00:15:34,292
حسنا، جيّد، حاولي رفع الصوت قليلا
(يا (سام

224
00:15:34,417 --> 00:15:39,501
،حسنا بالتأكيد
لدغتني نحلة في رأسي

225
00:15:40,125 --> 00:15:45,167
،يقول المعلّم إن محمّص الخبز تعطّل
...لا يُمكن لـ(بابا نويل) أن يُحضر لي

226
00:15:45,292 --> 00:15:50,501
،حسنا، جيّد، توقّفي
يا إلهي! أنت رائعة، حقا

227
00:15:50,626 --> 00:15:53,042
لطالما كنت رائعة في
جعل الشخصية حيّة

228
00:15:53,167 --> 00:15:55,167
أجل -
أتحدّث بجدّية -

229
00:15:55,375 --> 00:15:56,959
شكرا لك -
هل ستبقين في المدينة لبعض الوقت؟ -

230
00:15:57,083 --> 00:15:58,959
،أجل، بالتأكيد
سأكون في المدينة إلى أين قد أذهب؟

231
00:15:59,042 --> 00:16:01,334
أجل -
مرحبا -

232
00:16:01,834 --> 00:16:03,999
مرحبا، مهلا

233
00:16:04,083 --> 00:16:06,709
إنه (كرلي)، أتتذكّرينه؟ -
!أجل -

234
00:16:06,834 --> 00:16:11,459
أجل، أنت المساعد الذي كان يضع وجباتنا الخفيفة
المُفضّلة في الغرفة الخضراء

235
00:16:11,584 --> 00:16:15,042
(سليم جيم) وفول سودانيّ بالـ(واسابي) -
لا زالا مفضّلين لديّ -

236
00:16:15,167 --> 00:16:18,751
مذهل -
أريد بعضا من ذلك للطريق إن كنت لا تُمانع -

237
00:16:19,667 --> 00:16:24,417
،في الحقيقة لم أعد مساعدا
أنا أحد المنتجين المنفّذين الآن

238
00:16:24,959 --> 00:16:28,083
(سيُسعدني أن أحضر لك بعضا من (سليم جيم -
رائع -

239
00:16:28,209 --> 00:16:32,918
(لا، أتعلم؟ هناك متجر (7 إيلفن
في نهاية الشارع، تهانئي، هذا رائع

240
00:16:33,000 --> 00:16:34,542
شكرا لك -
حسنا -

241
00:16:34,918 --> 00:16:36,792
أحبك، أعشقك -
أحب... أجل -

242
00:16:36,918 --> 00:16:41,292
حسنا، سأراك قريبا -
أتمنّى أن أحصل على دوري، إلى اللقاء -

243
00:16:42,542 --> 00:16:45,584
كيف صار الأمر؟ -
كان مُحرجا للغاية -

244
00:16:48,667 --> 00:16:52,125
،سأكون سماءً"
"مليئة بالفراغ الآن

245
00:16:52,876 --> 00:16:56,834
"هذا الصقر يطير أيضا يا عزيزي"

246
00:16:56,959 --> 00:17:00,250
لذا عندما أكون مضطربة"
"سيقودون الطريق

247
00:17:01,334 --> 00:17:05,000
"ما الذي سأفعله هنا؟"

248
00:17:05,709 --> 00:17:10,417
أشعر أنني تائهة معظم الوقت"
"لكنّني لا أمانع

249
00:17:13,792 --> 00:17:15,334
حقا؟

250
00:17:36,999 --> 00:17:39,834
"ميكانيكيّ في الخدمة من الـ8 حتى الـ5" -
"مرأب آخر فرصة" -

251
00:17:39,959 --> 00:17:41,834
"إطارات"

252
00:17:41,959 --> 00:17:43,876
"وقود"

253
00:17:50,667 --> 00:17:52,209
أجل

254
00:17:56,250 --> 00:17:57,667
مرحبا

255
00:17:59,751 --> 00:18:01,334
أتريدين شيئا؟

256
00:18:01,459 --> 00:18:03,876
أجل، أيُمكنك مساعدتي؟

257
00:18:04,083 --> 00:18:07,918
،هذا يعتمد على ما تعنيه
أتخصّك عربة الغولف هذه؟

258
00:18:10,459 --> 00:18:16,876
أجل، أحتاج شاحنة جرّ أو سلك توصيل
وهاتفي لا يعمل

259
00:18:16,999 --> 00:18:20,125
الشبكة لا تعمل جيّدا هنا
في نهاية العالم

260
00:18:28,042 --> 00:18:30,834
يمكنك استخدام هاتفي الأرضي

261
00:18:40,626 --> 00:18:42,250
(بانغو)

262
00:18:47,584 --> 00:18:52,459
ماذا يوجد تحت هذا الغطاء؟ -
أتريدين أن أزيل عنها الغطاء؟ -

263
00:18:52,959 --> 00:18:59,584
لا، لا عليك -
أتحجّج بأيّ عذر لأزيل عنها الغطاء -

264
00:19:03,209 --> 00:19:05,792
أحب النظر إلى هذه السيّارة

265
00:19:09,167 --> 00:19:11,501
!أجل -
"(إل كامينو)" -

266
00:19:12,334 --> 00:19:16,626
،طلاء كروم جميل
مرّري أصابعك على هذه الحوافّ

267
00:19:16,751 --> 00:19:22,459
هنا وبالأسفل، أتشعرين بهذا؟
لا توجد مناطق خشنة بهذه السيّارة

268
00:19:22,584 --> 00:19:28,792
عندما كنت طفلة، كانت توجد سيّارة كهذه
في الحيّ وكان بها هذا الشيء الغريب في الظهر

269
00:19:28,918 --> 00:19:31,999
ماذا يُدعى؟ -
يُسمّونه غطاء الشاحنة -

270
00:19:35,000 --> 00:19:37,667
اركبي -
لا، لا يُمكنني، لا أريد إيذاءها -

271
00:19:37,792 --> 00:19:43,083
الكثير من الناس يقولون، يجب أن تُحضر هذه
السيّارة إلى عروض السيّارات القديمة أيام الأحد

272
00:19:43,209 --> 00:19:44,751
هذا مُخزٍ

273
00:19:47,125 --> 00:19:49,125
هذه السيّارة صُنعت للقيادة

274
00:19:51,834 --> 00:19:53,375
أشعر أنني سائق مُشارك في جريمة

275
00:19:53,501 --> 00:19:55,709
ليس ويداك بعيدتان عن عجلة القيادة

276
00:19:57,709 --> 00:20:00,709
،إنها من الخشب
ما مدى سوء ذلك على البيئة؟

277
00:20:01,876 --> 00:20:03,876
سيّىء جدا

278
00:20:06,000 --> 00:20:07,918
مرحبا

279
00:20:08,042 --> 00:20:15,292
،مرحبا، أريد أن أشارككن شيئا غيّر حياتي
أم تغيّر في حياتي؟

280
00:20:15,417 --> 00:20:17,709
...أمي، أيُمكنك إعداد شطيرة جبن مشويّ -
ماذا؟ -

281
00:20:17,834 --> 00:20:19,375
بجبن (تشيشار) الذي اشتريته؟

282
00:20:19,501 --> 00:20:22,417
ماذا؟ -
...(جبن (تشيشار -

283
00:20:22,542 --> 00:20:25,083
المعذرة، مرحبا

284
00:20:25,417 --> 00:20:29,792
مرحبا -
مرحبا، كيف حالكم؟ -

285
00:20:29,918 --> 00:20:34,876
أيُمكنكم الانتقال إلى هذا الجانب؟

286
00:20:43,584 --> 00:20:46,292
ماذا؟ لا! ما هذا؟

287
00:20:47,459 --> 00:20:49,667
اخرجوا، أيُمكنكم أن تخرجوا رجاءً؟

288
00:20:49,792 --> 00:20:53,125
،رجاءً اذهبوا إلى منازلكم أو إلى ساحة سيّارات
لا يهمّني

289
00:20:53,250 --> 00:20:56,000
لكن لا أريدكم في منزلي الآن

290
00:20:56,125 --> 00:20:57,999
أمي -
أمي، انظري إليّ -

291
00:20:58,083 --> 00:21:03,459
،أمي، انظري إليّ، إنها شينشيلة
إنها مثل فأر كبير ذي فراء

292
00:21:06,167 --> 00:21:09,918
إذا كيف وصلت إلى هنا؟
هل أغلق أحدهم حديقة حيوان؟

293
00:21:10,000 --> 00:21:12,167
من دفع ثمنها؟
هل دفع أحد ثمنها؟

294
00:21:12,292 --> 00:21:15,792
،لم نفعل ذلك عن قصد
ذهبنا إلى المتجر لشراء عظام للكلاب

295
00:21:15,918 --> 00:21:17,918
أجل -
ووقعت (دوك) في حبّها -

296
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
لم يكن لديها حيوان أليف كهذا
(منذ موت (ماندي باتينكن

297
00:21:22,209 --> 00:21:26,000
،حسنا، أشعر بالفضول فقط
إذا ذهبتن إلى متجر

298
00:21:26,125 --> 00:21:30,167
هذا يعني أنكن دفعتن مالا
مقابل هذا

299
00:21:30,292 --> 00:21:33,209
لذا أتساءل من أين حصلتن على المال

300
00:21:33,876 --> 00:21:35,542
أنا من دفعت ثمنها

301
00:21:38,167 --> 00:21:40,584
ببطاقتك الائتمانية -
هذا رائع -

302
00:21:40,999 --> 00:21:46,626
ماكس)، أمسكي هذا الصندوق)
وأحضريه إلى الخارج

303
00:21:46,751 --> 00:21:48,375
(أمي، إنها تُدعى (بيرسللا -
الآن -

304
00:21:48,501 --> 00:21:53,918
بيرسللا) الشينشيلة) -
أمسكي (بيرسللا) وأحضريها للخارج -

305
00:21:54,000 --> 00:21:58,918
إلى سيّارتي الجديدة والتي كنت سأحتفل بها
لولا الشينشيلة خاصّتكن

306
00:21:59,000 --> 00:22:01,292
مهلا، متى اشتريت سيّارة جديدة يا أمي؟ -
هل قلت سيّارة جديدة؟ -

307
00:22:01,417 --> 00:22:03,209
أمي، لقد وعدتني بأنك ستُعطيني الشاحنة
الصغيرة

308
00:22:03,334 --> 00:22:06,876
أنت غير عادلة يا أمي -
بلى، لست كذلك -

309
00:22:07,959 --> 00:22:09,834
هل خضعت هذه السيّارة
حتى لاختبار الدخان؟

310
00:22:09,959 --> 00:22:14,501
لا أعرف، أشكّ أنها ستنجح -
أمي، هذه السيّارة لا تسعنا -

311
00:22:14,626 --> 00:22:16,000
أعرف

312
00:22:16,334 --> 00:22:18,792
ماكس)، اركبي) -
!ليس عدلا -

313
00:22:18,918 --> 00:22:24,459
هذا مؤسف، هذا ما تناليه لأنك اشتريت شنشيلة
دون علمي، اذهبا للداخل

314
00:22:28,459 --> 00:22:30,501
!أجل يا عزيزتي

315
00:22:31,250 --> 00:22:34,417
،للأسف لا يُمكن إعادة الحيوانات
يمكن استبدالها فقط

316
00:22:34,542 --> 00:22:38,125
لن أدفع 300 دولارا على طعام الكلاب
والعظام

317
00:22:38,250 --> 00:22:41,042
لدينا مجموعة جيّدة من الحيوانات الأليفة
يُمكنك الاختيار منها

318
00:22:41,167 --> 00:22:44,501
،لا أريد حيوانا أليفا آخر
أريد استعادة مالي

319
00:22:44,626 --> 00:22:48,918
أنت من باع هذا الفأر الشبيه
بالكلب إلى قاصر بدون موافقة أبويه

320
00:22:49,000 --> 00:22:51,083
لا، لم أفعل، بل بعته لها

321
00:22:52,834 --> 00:22:56,959
،على أيّة حال، تمّ ترجيعه مرّات عديدة
على الأرجح سيقتلونه

322
00:22:57,042 --> 00:22:58,501
تبّا

323
00:22:59,375 --> 00:23:01,584
أليس كذلك يا صديقي؟ -
!يا إلهي -

324
00:23:04,999 --> 00:23:06,501
سأعود حالا

325
00:23:07,959 --> 00:23:10,459
مرحبا -
أريد بدء هذه المكالمة -

326
00:23:10,584 --> 00:23:13,250
بقول إنني لست وكيلة أعمالك -
توقّفي عن قول ذلك -

327
00:23:13,375 --> 00:23:18,209
،إنه حقيقيّ
حسنا، سيُوظّفون طاقم العمل الأصليّ

328
00:23:18,334 --> 00:23:22,667
هذا رائع -
"(عدا (روستر" -

329
00:23:22,792 --> 00:23:26,083
ماذا؟ -
(سيُوظّفون (لازلو باربر -

330
00:23:26,209 --> 00:23:27,918
لازلو باربر) مات)

331
00:23:28,000 --> 00:23:31,250
أعرف -
إذا ما الذي تقولينه؟ -

332
00:23:31,375 --> 00:23:36,876
إنهم يفعلون شيئا ما بتقنية جديدة
(تُدعى (فوكولوجي سيرناغرافيو

333
00:23:36,999 --> 00:23:42,459
يُركبون معا مقاطع من أصواته، لديهم أكثر
من 10 آلاف ساعة من التسجيلات بصوته

334
00:23:42,584 --> 00:23:48,125
حسنا، إذا تقولين لي إن شخصا ميّتا
سيحصل على دوري

335
00:23:48,250 --> 00:23:51,083
وهو دوري الأصلي

336
00:23:51,918 --> 00:23:53,792
!أكره أن أكون حاملة الأخبار السيّئة، يا إلهي

337
00:23:53,918 --> 00:23:58,999
،(لا يوجد شيء شخصيّ يا (سام
أرادوا فقط أن يتّخذوا منهجا مختلفا

338
00:24:00,626 --> 00:24:06,167
"إنه فقط ليس دورا مناسبا لك" -
كان مناسبا لمدّة عِقد -

339
00:24:06,292 --> 00:24:10,417
يقول الرفاق إنهم يُحبونك وسيضعونك
في الاعتبار من أجل الشخصيّات العابرة

340
00:24:14,334 --> 00:24:16,167
حسنا

341
00:24:17,250 --> 00:24:20,792
تبّا لهم إن كانوا لا يتقبّلون المزاح -
"بالضبط" -

342
00:24:41,626 --> 00:24:44,501
أمي، إنها لطيفة

343
00:24:45,876 --> 00:24:49,125
أهي أنثى؟ -
أجل، انظري -

344
00:25:03,083 --> 00:25:07,292
أمي، ما هذا بحقّ الجحيم؟

345
00:25:07,417 --> 00:25:12,000
مرحبا بك في أزمة منتصف
!العمر الخاصة بي

346
00:25:15,918 --> 00:25:17,667
أيُمكنني قيادة سيّارتك الجديدة؟

347
00:25:21,459 --> 00:25:22,918
حسنا

348
00:25:23,000 --> 00:25:28,459
عليّ أن أعتني بالحيوانات على أيّة حال -
لنذهب للمنزل يا عزيزتي -

349
00:25:29,083 --> 00:25:35,125
هيّا يا ثعبان، رائع، إنها تُمطر مجدّدا -
جميل للغاية -

350
00:25:38,626 --> 00:25:41,792
،كوني حذرةً
هل ماسحة الزجاج تعمل؟

351
00:25:41,918 --> 00:25:44,999
(أظنّ أننا يجب أن نُسمّيها (بيتي وايت -
بيتي وايت)؟ لا أعرف) -

352
00:25:45,083 --> 00:25:50,125
هناك أفعى جرسية في الأشجار"
"احذر، يُمكنها أن تجعلك تنزف

353
00:25:54,209 --> 00:25:59,501
،انتبه لمن تكون"
"لا تبني حياتك على نجوم السينما

354
00:26:04,083 --> 00:26:08,876
،هناك دروس لتكتسبها"
"في الليل ستتعلّم

355
00:26:08,999 --> 00:26:13,584
"ستحترق"

356
00:26:13,709 --> 00:26:19,250
لا تعرف أبدا ما ستراه عندما توجّه"
"(ضوءك الأماميّ لمحميّة (جوشوا تري

357
00:26:23,542 --> 00:26:26,834
"...هناك في الرمال"

358
00:26:30,375 --> 00:26:33,751
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

