﻿1
00:00:06,042 --> 00:00:10,209
بعض الأشخاص يستخدمونه لتهدئة بطونهم -
!عيد أب سعيدا أيتها الأمّهات -

2
00:00:10,334 --> 00:00:12,918
مرحبا -
مرحبا -

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,250
أعددت الـ(بروشكيتا)، أنا أيضا أعددتها -
مرحبا يا أعزّائي -

4
00:00:15,375 --> 00:00:17,918
(مرحبا سيّدة (ساني -
زوجي السابق مع زوج (هايا) السابق -

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,375
(هذه (هايا -
(خايا) -

6
00:00:20,501 --> 00:00:23,834
(هايا) -
(بل (خايا)، تبدأ بحرفي (سي إتش -

7
00:00:23,959 --> 00:00:29,083
(مثل خبز الـ(خالا)، (خايا -
(هايا) -

8
00:00:29,626 --> 00:00:33,667
لا يُمكنني تحمّل هؤلاء الفتيات -
هايا) انفصلت للتوّ، زوجانا يعملان سويا) -

9
00:00:33,792 --> 00:00:37,083
بل زوجك السابق، فلتعتادي على قول ذلك -
لا -

10
00:00:37,209 --> 00:00:41,584
،لن أقول ذلك، إنه يمرّ بلحظة مؤقّتة
سيعود، عليّ أن أصدّق ذلك

11
00:00:41,709 --> 00:00:44,334
هذا ما ظننته في البداية -
حسنا -

12
00:00:44,459 --> 00:00:48,542
أذكّر الجميع فقط أنّني أمّ عزباء مثلية

13
00:00:48,751 --> 00:00:54,292
كلّ أمّ هي أمّ عزباء -
لا، أنا أمّ عزباء حقيقية ولست مُطلّقة -

14
00:00:54,417 --> 00:00:56,167
كُفّي عن التفاخر

15
00:00:57,042 --> 00:00:59,918
إذا أين أولادك؟ -
أخذهم (جيف) للتخييم -

16
00:01:00,000 --> 00:01:05,709
شعاره أن يكون أفضل أب وزوج سابق
يُمكن أن يكونه

17
00:01:05,834 --> 00:01:07,792
هذا مزعج للغاية

18
00:01:08,667 --> 00:01:10,250
مهلا، لماذا؟

19
00:01:10,918 --> 00:01:13,334
لماذا؟

20
00:01:13,751 --> 00:01:16,250
بسبب السنوات

21
00:01:16,584 --> 00:01:20,042
أتعرفين كم من السنوات قضيناها
ونحن جالسون إلى طاولة المطبخ

22
00:01:20,167 --> 00:01:24,042
وأنت تبكين بسببه وأنا أتوسّل إليك
لتهجريه؟

23
00:01:25,209 --> 00:01:29,292
5 سنوات

24
00:01:29,417 --> 00:01:33,999
،كنت تتعذّبين والآن بما أنه لم يعد مشكلتك
صار رائعا

25
00:01:34,083 --> 00:01:39,459
،أعرف، إنه أمر جنونيّ
لكنّنا حقا أسعد ممّا كنّا عليه في أيّ وقت

26
00:01:39,584 --> 00:01:43,542
ونعمل على أن نكون أفضل زوجين
...سابقين، لمَ هذا

27
00:01:43,667 --> 00:01:48,584
،هذا رائع، هذا جيّد من أجلك على ما أظنّ
...أنا فقط

28
00:01:48,709 --> 00:01:52,834
،لا يُمكنني أن أفعل شيئا كهذا قطّ
...هذا ليس

29
00:02:00,167 --> 00:02:03,375
هذا يحدث بسببك

30
00:02:03,751 --> 00:02:06,250
أنت من جعلتني أتخطّى
الأيام الصعبة

31
00:02:06,375 --> 00:02:10,417
يا للهول! إنها وظيفتي

32
00:02:10,542 --> 00:02:12,042
لا تنسي أبدا، حسنا؟

33
00:02:12,167 --> 00:02:16,959
!لا تنسي أبدا، اللعنة
(أردت أن أكون مثل (جينيفر غارنر

34
00:02:17,042 --> 00:02:19,125
إنها أفضل زوجة سابقة
في العالم

35
00:02:19,250 --> 00:02:22,792
إنها جميلة للغاية وتطهو -
أنت تطهين -

36
00:02:22,918 --> 00:02:26,709
كيف تخطّت الأمر؟
لقد ضاجع المربية وعاد للإدمان

37
00:02:26,834 --> 00:02:29,042
فقفزت بداخل السيّارة وأوصلته
إلى مركز إعادة التأهيل

38
00:02:29,167 --> 00:02:32,501
والآن يذهبون كلّهم معا إلى العطلات
مع الأبناء

39
00:02:32,876 --> 00:02:36,918
سأصاب بالغثيان -
كما أنها تخلط السماد وتصنع العسل بنفسها -

40
00:02:37,000 --> 00:02:39,959
،(وعلى الأرجح شراب الـ(ميد
شعرها يُعجبني

41
00:02:40,042 --> 00:02:46,626
أنا سيّىء حتى إنني مطلوب"
"من المباحث الفيدرالية، أجل

42
00:02:47,999 --> 00:02:50,584
"كنّا نقضي طلاقا سعيدا"

43
00:02:52,000 --> 00:02:54,667
كنّا سنتولّى الأمر كلّه بأنفسنا"
"على الإنترنت

44
00:02:54,792 --> 00:02:56,584
حسنا، هؤلاء وسطاء -
وسطاء -

45
00:02:56,709 --> 00:02:59,417
لكن يُمكننا فعل ذلك على الإنترنت -
لكنّني... الوسطاء هنا، المحامون -

46
00:02:59,542 --> 00:03:01,959
أجل -
ما الذي سنفعله بخاتمينا؟ -

47
00:03:02,042 --> 00:03:04,959
...أظنّ أنه يُمكننا -
يُمكننا رهنهما -

48
00:03:05,042 --> 00:03:09,417
كنّا سنعيش في مُجمّع ونُربّي"
"الفتيات معا

49
00:03:10,709 --> 00:03:13,292
"ثم سيطرت أمّه عليه"

50
00:03:17,501 --> 00:03:22,459
إنه ينتظركم -
"الوحدة لا تكون سهلةً أبدا" -

51
00:03:22,834 --> 00:03:26,459
"فتى وحيد"

52
00:03:27,459 --> 00:03:30,667
(إذا، تخيّلي أنك (ليبرون
وهذا هو المفتاح

53
00:03:30,792 --> 00:03:33,667
،لكن لا يُمكنك الوصول
ماذا تفعلين؟

54
00:03:34,834 --> 00:03:39,042
لا تُفضّلين كرة السلّة؟
...ما رأيك في هذا التشبيه

55
00:03:39,167 --> 00:03:42,292
الطلاق مثل الهوكي

56
00:03:42,667 --> 00:03:46,959
توجد مواجهات وقتال وأهداف
وأبطال وأشرار

57
00:03:47,042 --> 00:03:49,626
لكنّ الأبناء بمثابة قرص الهوكي

58
00:03:49,876 --> 00:03:53,167
أيُمكنك تشبيهه بكرة القدم؟ -
لست خبيرا بكرة القدم -

59
00:03:54,125 --> 00:03:57,459
،لأسّهل الأمر عليك
أنت تجنين مالا أكثر منه

60
00:03:57,918 --> 00:04:03,375
وماذا إذا؟ -
...(إذا كما قال الخالد (جيم موريسون -

61
00:04:03,501 --> 00:04:07,375
،هيا يا عزيزتي، فلنقم بالتسوية"
"لنُسوّي الأوضاع

62
00:04:16,667 --> 00:04:19,000
وأنا أنفق منذ ذلك الحين

63
00:04:19,999 --> 00:04:25,751
لكن هل أخبرتك أن (توم) الآن يدعو صديقته
الحميمة ذات الـ25 عاما برفيقة روحه؟

64
00:04:26,459 --> 00:04:28,709
!كم هذا ممتع -
إذا عندما كان في عمر الـ30 -

65
00:04:28,834 --> 00:04:33,501
وُلدت رضيعةً بجزء من روحه والآن يضاجعها؟ -
أجل -

66
00:04:33,709 --> 00:04:36,417
فليُخبرني أحد رجاءً
لمَ قد تريد أن تكون معه؟

67
00:04:36,542 --> 00:04:38,918
لديه كيس مائي فوق خصيته
اليسرى يتورم في الحرارة

68
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
عليه أن يواصل تبريد خصيتيه
المسنتين في الصيف

69
00:04:42,125 --> 00:04:44,459
!لا -
!أنا آكل -

70
00:04:44,584 --> 00:04:47,709
لا أطيق الانتظار حتى تصير
لديه عائلة ثانية في عمر الـ60

71
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
أتمنّى أن يُرزق بتوأم وأتمنّى أن يتسبّب
تدريبهما على الرياضات المتنوّعة في موته

72
00:04:52,626 --> 00:04:55,167
نخبك -
نخبك -

73
00:04:56,125 --> 00:04:57,709
أجل -
نخب ذلك -

74
00:04:57,834 --> 00:05:02,292
(على الأقلّ تعرفين لما رحل، يُقسم (ريتشارد
مرارا وتكرارا إنه لم يرحل بسبب امرأة أخرى

75
00:05:03,375 --> 00:05:07,417
،لا أفهم حتى ماذا حدث
ظننت أننا سعداء

76
00:05:10,542 --> 00:05:13,709
ولا أعرف كيف سأعيش بدونه -
عزيزتي -

77
00:05:14,042 --> 00:05:15,584
!يا للهول

78
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
حسنا، لنصنع دائرةً

79
00:05:18,250 --> 00:05:20,667
أتريدين (زاناكس)؟ -
أجل -

80
00:05:21,083 --> 00:05:22,999
كم قرصا؟ -
3 -

81
00:05:23,083 --> 00:05:24,999
جيّد -
أهذا كلّ شيء؟ -

82
00:05:27,250 --> 00:05:29,334
وصل الطبيب

83
00:05:31,083 --> 00:05:33,083
الأرامل محظوظات جدا

84
00:05:33,209 --> 00:05:36,375
سام)، لا نكرههم، توقّفي) -
هذا رأيي فحسب -

85
00:05:36,792 --> 00:05:39,667
ماذا؟ -
لم يكن (آري) مثاليّا -

86
00:05:39,792 --> 00:05:43,876
ولأكون عادلةً، أنا مَن خنته

87
00:05:44,792 --> 00:05:48,167
شكرا للربّ أننا أنهينا العلاقة
قبل أن تسوء الأمور

88
00:05:48,918 --> 00:05:53,876
هل كنت تعرفين طوال الوقت
أنه مثليّ؟

89
00:05:54,834 --> 00:05:56,250
مثليّ؟

90
00:05:57,834 --> 00:05:59,459
آري) ليس مثليا)

91
00:05:59,584 --> 00:06:01,501
لا، أعرف

92
00:06:04,375 --> 00:06:06,626
هذا يقتلني، يجب أن أخبركن بذلك
قبل أن يصل إلى هنا

93
00:06:06,751 --> 00:06:08,834
يريد (توم) أن يعرف العلامة التجارية
للملاءات التي أشتريها

94
00:06:08,959 --> 00:06:10,334
ماذا؟ -
ما خَطبه؟ -

95
00:06:10,459 --> 00:06:13,042
أيريدني أن أضع الورود على وسادته
قبل أن يأتي للمنزل لينام؟

96
00:06:13,167 --> 00:06:15,542
لا تردّي عليه -
لكن حينها سأكون أنا الحقيرة -

97
00:06:15,667 --> 00:06:17,334
لأنني أتجاهله يوم عيد الأب

98
00:06:17,459 --> 00:06:21,334
تجاهليه تماما -
تجاهليه تماما يا عزيزتي -

99
00:06:21,709 --> 00:06:24,375
أيُمكننا ألّا نتحدّث عن ذلك؟ -
أجل -

100
00:06:25,292 --> 00:06:29,709
مهلا لحظةً، هل سيأتي هنا؟ -
سيُوصل التوأم -

101
00:06:29,834 --> 00:06:33,417
حسنا، المتعة لا تنتهي أبدا
حتى عندما نتخلّص منهم

102
00:06:38,542 --> 00:06:40,667
(مرحبا يا (سام -
مرحبا -

103
00:06:40,792 --> 00:06:43,751
الرائحة طيّبة هنا -
شكرا لك -

104
00:06:45,542 --> 00:06:49,959
هل ستبقى؟ أعرف أنك تحب
التسكّع وسط تجمّعات السيّدات

105
00:06:50,042 --> 00:06:52,292
أوصل الطفلين فقط

106
00:06:52,584 --> 00:06:54,918
يوم عيد الأب، هذا لطيف

107
00:06:55,792 --> 00:06:57,876
قضيت اليوم بأكمله معهما

108
00:06:58,334 --> 00:07:03,751
أقضيت 4 ساعات كاملة مع طفليك؟
هذا مُبهر

109
00:07:04,375 --> 00:07:07,375
،دائما تنتقدينني
ما هي مشكلتك؟

110
00:07:07,709 --> 00:07:12,083
لا أعرف، أنت زوج سيّىء

111
00:07:13,918 --> 00:07:15,626
ما أدراك بذلك؟

112
00:07:16,709 --> 00:07:19,042
تُخبرني (لالا) بكل شيء

113
00:07:20,459 --> 00:07:22,000
حقا؟

114
00:07:23,125 --> 00:07:28,584
هل أخبرتك أنها عندما أنجبت التوأم أصيبت
باكتئاب شديد حتى إنها لم تتمكّن من رعايتهما؟

115
00:07:29,167 --> 00:07:32,959
،أعرف هذا الأمر
كان هذا شاقّا

116
00:07:33,042 --> 00:07:36,125
(أجل، كان هذا شاقّا يا (سام

117
00:07:37,334 --> 00:07:40,626
هل تعرفين أنه بعد موت والدتها
لم تعد قطّ كما كانت؟

118
00:07:41,042 --> 00:07:43,751
وأنني توسّلت إليها لتحصل
على المساعدة لكنّها رفضت؟

119
00:07:44,209 --> 00:07:47,167
وهل تعرفين أنها لم تسمح لي
أن ألمسها منذ عامين؟

120
00:07:47,834 --> 00:07:49,375
هل أخبرتك بذلك؟

121
00:07:52,584 --> 00:07:55,542
أجل، أخيرا أنهيت الأمر

122
00:07:55,792 --> 00:07:57,876
لكن كان هذا بعد تراكم طويل

123
00:07:58,417 --> 00:08:03,292
،ربّما لا أروق لك ولا بأس بذلك
لكنّك لا تعرفين ما هي قصّتي

124
00:08:03,417 --> 00:08:06,542
وليس من حقّك أن تُصدري حُكما
على زواج أحدهم

125
00:08:09,792 --> 00:08:13,250
،أنت مُطلقة منذ وقت طويل
ألا تقلقين؟

126
00:08:13,375 --> 00:08:15,626
بشأن ماذا؟ -
مرارتك -

127
00:08:16,125 --> 00:08:21,584
،صرت حادّةً وقاسيةً
(هذا لا يليق بك يا (سام

128
00:08:27,667 --> 00:08:31,999
على الأقلّ لا أضطرّ لتبريد
خصيتيّ عندما يكون الطقس حارّا

129
00:08:32,709 --> 00:08:34,792
"...لا شيء"

130
00:08:34,918 --> 00:08:41,083
"سيُشعرني بتحسّن"

131
00:08:41,209 --> 00:08:43,501
"حسنا، هل أنت بخير؟" -
"(بيرل)" -

132
00:08:43,626 --> 00:08:47,209
"لن يكون شيء ملكي" -
سيكون هذا جيّدا لذا لن أتحرّك -

133
00:08:47,334 --> 00:08:50,918
أجل -
تزوّجنا في سنّ الـ18 -

134
00:08:51,834 --> 00:08:56,959
،في سنّ الـ21
بدأ يُعاملني بطريقة سيّئة للغاية

135
00:08:57,709 --> 00:09:03,751
لكن في الماضي، لم نكن نتطلّق -
لذا بقيتما معا حتى سنّ الـ90؟ -

136
00:09:03,876 --> 00:09:09,751
بدا أن أفضل شيء قد نفعله
هو أن نبقى معا ولا نرحل

137
00:09:09,876 --> 00:09:15,751
وكنت سأموت قريبا على أيّة حال
وهو كذلك

138
00:09:15,876 --> 00:09:21,876
لكن عندما أتممنا نحن الاثنان
عامنا التسعين، كان قد طفح بي الكيل

139
00:09:22,501 --> 00:09:25,918
لذا هجرته

140
00:09:26,209 --> 00:09:29,542
كان هذا منذ 17 عاما

141
00:09:29,751 --> 00:09:36,792
وكانت تلك أسعد 17 عاما
في حياتي كلّها

142
00:09:38,167 --> 00:09:41,000
!(أحسنت يا (بيرل -
!أحسنت يا فتاة -

143
00:09:41,250 --> 00:09:43,292
حسنا يا عزيزتي

144
00:09:44,459 --> 00:09:48,042
هل صوّرت كلّ هذا؟
أليست رائعةً؟

145
00:09:52,709 --> 00:09:56,584
أنا قدّيسة أبناء المُطلّقين

146
00:09:56,709 --> 00:09:59,918
،وإن كانت لديكم أيّة أسئلة
اسألوني

147
00:10:00,000 --> 00:10:02,083
أنا هنا لأعطيكم نصائح قانونية
مجّانية

148
00:10:02,209 --> 00:10:05,792
،إن كان الطلاق حديثا
فستكون هناك فترة من شهر العسل

149
00:10:06,250 --> 00:10:08,667
زيفا)؟) -
ما هي فترة شهر العسل؟ -

150
00:10:08,792 --> 00:10:11,417
إنه ليس شهر عسل حقيقيّ
...لكنّه عندما

151
00:10:12,083 --> 00:10:15,542
ماذا يا (آندي)؟ -
لم تأتِ عادتي الشهرية بعد -

152
00:10:17,292 --> 00:10:19,584
مؤسف

153
00:10:21,501 --> 00:10:23,709
"إنه يتحدّث عنك أثناء نومه"

154
00:10:23,834 --> 00:10:30,375
لا يوجد ما يُمكنني فعله كي أمنع نفسي"
"(من البكاء عندما يناديك يا (جولين

155
00:10:31,000 --> 00:10:33,292
"(جولين)، (جولين)"

156
00:10:33,417 --> 00:10:37,167
"(جولين)، (جولين)"

157
00:10:37,292 --> 00:10:40,542
"أتوسّل إليك لا تأخذي رَجلي"

158
00:10:40,667 --> 00:10:44,417
"!أجل" -
"(جولين)، (جولين)" -

159
00:10:44,542 --> 00:10:49,417
"(جولين)، (جولين)" -
"(جولين)" -

160
00:10:49,542 --> 00:10:52,834
"أرجوك لا تأخذيه فقط لأنّك تستطيعين"

161
00:10:52,959 --> 00:10:57,375
"لا تفعليها، لا تأخذيه" -
"!لا تأخذيه" -

162
00:11:02,709 --> 00:11:05,375
"(جولين)، (جولين)"

163
00:11:05,501 --> 00:11:09,751
"(جولين)، (جولين)"

164
00:11:11,834 --> 00:11:13,876
!أجل -
!يا إلهي -

165
00:11:13,999 --> 00:11:16,626
كان هذا جميلا -
كان هذا مُريحا -

166
00:11:16,751 --> 00:11:19,375
يا إلهي! هذا رائع -
نحن نعبر -

167
00:11:19,501 --> 00:11:21,834
يا لكم من موهوبات -
وماذا عنك؟ -

168
00:11:21,959 --> 00:11:23,626
لست موهوبةً بهذه الدرجة

169
00:11:25,876 --> 00:11:28,999
إذا من الذي تُواعدينه يا (سام)؟ -
ماذا؟ -

170
00:11:29,751 --> 00:11:31,876
لا، أنا لا أواعد

171
00:11:31,999 --> 00:11:35,167
،لا أواعد حاليا
لا أتوافق مع الآخرين

172
00:11:35,292 --> 00:11:40,125
إن لم يفلح هذا فسأقضي
باقي أعياد الميلاد المجيدة بمفردي تماما

173
00:11:40,250 --> 00:11:41,876
يُمكنك دائما أن تأتي إلى منزلي

174
00:11:41,999 --> 00:11:45,083
وتُشاهديني أنا و(موري) ونحن نتشاجر
مع القطة على الزينة

175
00:11:45,667 --> 00:11:47,918
سأحضر شرابا -
ماذا؟ لا؟ -

176
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
لا، بل تعالي إلى منزلي -
بل تعالي إلى منزلي -

177
00:11:49,876 --> 00:11:51,834
أو منزلها، أترَين؟ -
كلّ هذا مناسب -

178
00:11:51,959 --> 00:11:53,334
أرى أنه عرض جيّد

179
00:11:53,542 --> 00:11:55,834
أيُمكنني أن آتي أنا إلى منزلك
في عيد الميلاد المجيد؟

180
00:11:57,417 --> 00:11:59,000
أجل

181
00:12:00,626 --> 00:12:03,792
،عنوان خطبتي
"الطلاق، الهدية التي لا تنتهي عواقبها"

182
00:12:03,918 --> 00:12:06,501
أتعلمون أنّنا كأبناء عائلات مُطلّقة هناك
احتمالية أكبر بنسبة 50 بالمئة

183
00:12:06,626 --> 00:12:12,167
بأن نُطلق عندما نكبر؟
لذا إن تطلّقتم في المستقبل، فلتلوموا آباءكم

184
00:12:12,876 --> 00:12:17,042
،(متحدّثنا التالي هو محاسب آل (فوكس
(السيّد (راي رودريغز

185
00:12:19,250 --> 00:12:23,083
مرحبا يا رفاق، أريد أن أخبركم في البداية
أنني تربّيت على يد أمّ عزباء

186
00:12:23,209 --> 00:12:25,834
لم أعرف أبي قطّ -
لا أعرف أبي أيضا -

187
00:12:25,959 --> 00:12:27,501
يا رجل، هكذا هو الأمر

188
00:12:27,999 --> 00:12:29,542
أجل، حسنا

189
00:12:29,667 --> 00:12:33,125
بالنسبة للأموال، هناك أمور قليلة
عليكم معرفتها الآن

190
00:12:33,250 --> 00:12:38,792
أولا، هناك قاعدة بسيطة تُدعى
20، 50، 30، حسنا؟

191
00:12:39,167 --> 00:12:45,042
لنقل إنكم جنيتم دولارا، ادخّروا 20 سنتا
وأنفقوا 50 سنتا على شيء تحتاجونه

192
00:12:45,167 --> 00:12:47,334
،و30 سنتا على شيء تريدونه
تفضّلي

193
00:12:47,459 --> 00:12:52,209
ألديك نصائح حول كيفية منع أمي
من البكاء طوال الوقت؟

194
00:12:52,417 --> 00:12:55,667
،فقط عانقيها
ألدى أيّ منكم حساب في المصرف؟

195
00:12:55,792 --> 00:12:58,999
لأنني أتيت لأتحدّث عن المال -
نحن أطفال -

196
00:12:59,083 --> 00:13:03,292
وماذا في ذلك؟ أتريدون التقاعد
قبل سنّ الـ85؟ لأن هذا حقيقيّ

197
00:13:07,542 --> 00:13:09,042
(لا يسعني الانتظار حتى يبدأ (موري
في تدخين الحشيش

198
00:13:09,167 --> 00:13:11,417
حتى أكفّ عن الاختباء منه
وأنا أدخّن

199
00:13:13,375 --> 00:13:15,209
اقتربي، سأعطيك نفسا عكسيا

200
00:13:16,751 --> 00:13:18,250
افتحي فمك

201
00:13:24,999 --> 00:13:29,209
أيُمكنني الانضمام لكما؟
ما هذا الذي تفعلانه؟ يبدو ممتعا

202
00:13:29,334 --> 00:13:32,125
أريد أن أجرّب هذا -
جدّتي -

203
00:13:32,459 --> 00:13:34,459
جدّتي، هيّا بنا، هيّا

204
00:13:34,584 --> 00:13:38,125
قلت إننا سنذهب لمكان مميّز -
!اللعنة -

205
00:14:00,375 --> 00:14:04,167
،أثناء حكم الشاه
تمّ تأميم شركات البترول البريطانية

206
00:14:04,292 --> 00:14:07,375
كان هذا أول خطأ ارتكبه
وأدّى إلى الثورة

207
00:14:07,876 --> 00:14:11,083
أنا مُنبهر يا سيّدتي، كيف تعرفين
كلّ هذه المعلومات عن التاريخ الفارسيّ؟

208
00:14:11,209 --> 00:14:14,042
،(مِن سائقي (أوبر
كما ترى، أحب أن أتحدّث مع الناس

209
00:14:14,167 --> 00:14:16,667
،وفي 99 بالمئة من الأوقات
يحب الناس التحدّث معي

210
00:14:16,792 --> 00:14:19,501
...(هناك الكثير لنتعلّمه من سائقي (أوبر

211
00:14:21,417 --> 00:14:24,876
،هذا ماء كثير
طلبت نصف كوب

212
00:14:30,000 --> 00:14:33,083
!يا إلهي يا جدّتي -
ماذا؟ هذا إهدار -

213
00:14:33,501 --> 00:14:35,626
...أجل لكنّه الآن سيُضطرّ لأن يسكبه

214
00:14:40,751 --> 00:14:47,667
فارسيّ"، يستخدمون هذه الكلمة لتمييز أنفسهم"
عن الإيرانيّين الثيوقراطيّين في ديارهم

215
00:14:47,876 --> 00:14:49,999
هذا هراء، من المُفترض أن يدعو
أنفسهم بالإيرانيّين

216
00:14:50,083 --> 00:14:53,334
بلاد (فارس) لم تعد موجودةً
منذ عام 1935

217
00:14:58,167 --> 00:15:00,792
إذا من تريد أن تكون التالية؟

218
00:15:18,501 --> 00:15:22,709
"عزيزي (آري)، أنا آسفة لأنني خُنتك"

219
00:15:22,834 --> 00:15:26,999
،كنت أريد أن أنفصل"
"كنت تعيسةً

220
00:15:29,042 --> 00:15:31,542
"لا أظنّ أنّني أحببتك"

221
00:15:32,918 --> 00:15:37,792
كان هناك ضغط كبير عليّ من عائلتي"
"لأتزوّج وأنجب أطفالا

222
00:15:37,918 --> 00:15:42,417
وكنت طيّبا ووسيما لذا وافقت"
"بدون تفكير

223
00:15:42,709 --> 00:15:49,209
أرجوك سامحني، أتمنّى أن تجد امرأةً"
"ستُحبك أنت وأطفالنا

224
00:16:03,751 --> 00:16:08,417
،(عزيزي (ريتشارد"
"اخترتك دونا عن كلّ الناس في العالم

225
00:16:08,542 --> 00:16:14,167
وباختيارك، لم أكن أقول فقط هذا رجلي"
"...بل أقول أيضا

226
00:16:15,083 --> 00:16:22,459
هذه أنا، أثق بنفسي كفايةً"
"لأعرف ما المناسب لي وما أحتاجه

227
00:16:23,250 --> 00:16:25,584
"وما أوافق عليه في الحياة"

228
00:16:25,709 --> 00:16:32,083
زواجي منك كان أفضل تثبيت لثقتي"
"بنفسي ولهذا الأمر مؤلم بشدّة

229
00:16:32,626 --> 00:16:38,000
،أشكّ في نفسي، لم أعد أثق بنفسي"
"فقدت بُوصلتي

230
00:16:40,584 --> 00:16:45,000
أسامحك، حقا"
"ولن أكفّ عن حبّك

231
00:16:45,209 --> 00:16:50,083
لكنّني سأستغرق وقتا طويلا"
"قبل أن أتمكّن من مُسامحة نفسي

232
00:16:57,000 --> 00:17:04,834
توم)، يُسعدني أخيرا أنني وجدت الشجاعة)"
"لأهجر علاقةً لا تتطوّر

233
00:17:05,000 --> 00:17:08,042
"من أجل نفسي وأطفالنا"

234
00:17:08,918 --> 00:17:13,792
،أنا غاضبة بشدّة"
"ليس فقط لأنّك تخطّيت الأمر بسرعة

235
00:17:13,918 --> 00:17:15,834
"بل أيضا لأنك في علاقة مع امرأة"

236
00:17:15,959 --> 00:17:22,375
ليست لديها التحدّيات الجسدية والعاطفية"
"والعصبية التي لديّ

237
00:17:22,876 --> 00:17:25,125
"الآن ستصير حياتك أسهل بكثير"

238
00:17:25,250 --> 00:17:29,417
ولن تُضطرّ أن تُواجه كلّ هذه الإحباطات"
"التي تناقشنا فيها لسنوات

239
00:17:30,709 --> 00:17:35,876
لكن مهلا، عليّ أن أذكّر نفسي أنني أيضا"
"لن أضطر لمواجهة ذلك

240
00:17:45,167 --> 00:17:49,792
(لن أنسى أبدا مشاهدة (ذا ماتريكس"
"معك والقلق بشدّة من أنّك لن تفهمه

241
00:17:50,042 --> 00:17:51,459
"لكنّك فهمته"

242
00:17:52,417 --> 00:17:56,209
أتذكّر أنني أحببتك بشدّة"
"في تلك اللحظة ثم مررنا بأيام صعبة

243
00:17:56,792 --> 00:18:00,083
،شعرت أنني غير مرغوب فيّ بشدّة"
"وشعرت بالرفض

244
00:18:00,584 --> 00:18:04,375
أعرف أن هذا بسبب عدم الأمان"
"الذي تشعر به لكنّني لم أحتمل الأمر

245
00:18:04,501 --> 00:18:08,959
لا أعرف مستقبلنا لكنّني أعرف"
"أنني سعيدة بأنك والدهم

246
00:18:09,375 --> 00:18:13,667
،أسامحك"
"لنعش نحن الاثنان حقيقتنا

247
00:18:45,083 --> 00:18:46,667
سام)؟)

248
00:18:54,209 --> 00:18:57,125
...أتعلمن؟ أظنّ أنني

249
00:18:57,459 --> 00:18:59,584
أظنّ أنني أريد أن أقرأ خطابي
بنفسي

250
00:18:59,709 --> 00:19:01,751
أظنّ أن عليّ ذلك

251
00:19:06,417 --> 00:19:10,876
،(عزيزي (هتلر) وابن (هتلر"
"لمَ لم تمت بعد؟

252
00:19:11,083 --> 00:19:13,959
"كيف حالك؟ كيف يسير يومك؟"

253
00:19:14,042 --> 00:19:19,959
كيف تتعايش مع نفسك؟ لا يهمّني كيف"
"تعاملني لكن ماذا عن بناتنا؟

254
00:19:20,292 --> 00:19:25,542
كيف تُطلق بناتك؟"
"إنهن أفضل ما حدث لكلينا

255
00:19:25,667 --> 00:19:28,918
أتساءل كيف تنام في الليل"
"ولمَ لم تمت بعد

256
00:19:29,000 --> 00:19:30,751
"(مع حبّي، (سام"

257
00:19:37,751 --> 00:19:39,209
حسنا

258
00:19:41,959 --> 00:19:44,709
يجب أن أتخطّى هذا الأمر -
أجل -

259
00:19:44,834 --> 00:19:48,083
أن أتخطّى هذا الأمر -
أجل، هذه فكرة جيّدة -

260
00:19:49,709 --> 00:19:52,292
ها نحن أولاء، أجل -
أجل -

261
00:19:52,417 --> 00:19:55,459
هذا جميل -
أجل، احترق جيّدا -

262
00:19:55,584 --> 00:19:57,584
أحرقيه -
الوداع -

263
00:19:57,709 --> 00:20:00,125
فلتحترق، أجل -
الوداع -

264
00:20:00,584 --> 00:20:02,334
!ارحلي أيتها اللعنة

265
00:20:05,999 --> 00:20:07,626
!أجل

266
00:20:28,209 --> 00:20:33,542
"كم من الوقت؟"

267
00:20:35,375 --> 00:20:41,083
"كم من الوقت؟"

268
00:20:43,667 --> 00:20:50,209
"نحن مجرّد جلد وعظام" -
"من (دوك)، عيد أب سعيدا يا أمي" -

269
00:20:50,334 --> 00:20:52,584
،أنت أفضل أب على الإطلاق"
"من (فرانكي)، أنا وجدّتي ذهبنا للعشاء

270
00:20:52,709 --> 00:20:54,709
من (ماكس)، أين أنت؟"
"!أحبك يا أمي

271
00:20:54,834 --> 00:20:57,834
"أمامنا طريق طويل"

272
00:20:57,959 --> 00:21:04,584
"نحن مجرّد جلد وعظام"

273
00:21:05,876 --> 00:21:08,125
انظري ما أرسلته إليّ الفتيات

274
00:21:09,042 --> 00:21:11,834
إنهن رائعات -
!يا إلهي -

275
00:21:12,751 --> 00:21:16,667
عيد أب سعيدا -
عيد أب سعيدا أيتها الأب -

276
00:21:21,959 --> 00:21:23,918
هل أنت متحمّسة لحفل عيد ميلادك؟

277
00:21:24,083 --> 00:21:26,709
ستتحدّثين بلغة إسبانية يهودية
أو أيا كانت

278
00:21:31,751 --> 00:21:35,375
،أتعلمين؟ أثناء نشأتي
لم يكن أبي متواجدا معظم الوقت

279
00:21:36,209 --> 00:21:39,584
ظلّ والداي متزوّجين ولكن أمي
هي من ربّتنا

280
00:21:40,042 --> 00:21:42,542
كلّ أمّ هي أمّ عزباء

281
00:21:43,167 --> 00:21:47,834
عملت في 3 وظائف
ولم تكن له أيّة علاقة بنا

282
00:21:49,209 --> 00:21:56,000
في صباح ما كنت أسير في الميدان
ونظرت ووجدت أبي يُمسك بيد امرأة

283
00:21:56,959 --> 00:22:03,459
،شحب وجهه تماما
ترك يد المرأة، لم تكن يد والدتي

284
00:22:03,834 --> 00:22:10,083
"(وأتى إليّ وقال، "(فيل
"فقلت، "أجل يا أبي

285
00:22:11,501 --> 00:22:14,876
أعطاني ستة بنسات
وذهبت في طريقي

286
00:22:14,999 --> 00:22:16,959
ولم نتحدّث عن الأمر مجددا

287
00:22:20,626 --> 00:22:22,959
حاولت الاتّصال بأبي اليوم
لأقول له عيد أب سعيدا

288
00:22:23,042 --> 00:22:24,751
لكن كان بريده الصوتيّ قد امتلأ

289
00:22:25,751 --> 00:22:32,959
هذا كرم بالغ منك -
لا أريد أن تكون علاقتي بأبي مُنقطعةً -

290
00:22:33,042 --> 00:22:37,751
لا أريد أن أعيش هكذا، أن أكمل هذا الإرث
من الآباء السيّئين عبر الأجيال أو أيّا كان

291
00:22:39,083 --> 00:22:44,042
،أتعرفين؟ أتمنّى أن تعرفي
إنه غالبا لن يأتي إلى حفل عيد ميلادك

292
00:22:44,167 --> 00:22:46,292
لا أهتمّ، توقّفي يا جدّتي

293
00:22:51,042 --> 00:22:52,459
حسنا

294
00:22:52,584 --> 00:22:54,709
أريد أن أعطيك شيئا
لحفل عيد بلوغك أو أيّا كان

295
00:22:54,834 --> 00:22:58,999
لكنّني لا أريد أن أعطيك إيّاه
في الحفل فيضيع وسط الجلبة

296
00:23:10,751 --> 00:23:13,584
!يا إلهي -
إنه ذهب حقيقيّ -

297
00:23:14,000 --> 00:23:15,417
!جدّتي

298
00:23:16,250 --> 00:23:19,876
،كان ملكا لجدّي
كان وقحا لكنّني كنت أحبّه

299
00:23:21,417 --> 00:23:23,000
إنه جميل

300
00:23:24,792 --> 00:23:27,375
أحببته -
حقا؟ -

301
00:23:34,292 --> 00:23:35,792
شكرا لك

302
00:23:37,167 --> 00:23:39,125
،الكعكة الأولى، الثانية، الثالثة
الرابعة

303
00:23:39,250 --> 00:23:41,999
الخامسة، هذه الكعكة السادسة

304
00:23:42,125 --> 00:23:44,209
أظنّ أنني أجدتها هذه المرّة -
حسنا -

305
00:23:46,999 --> 00:23:50,876
،إنها... لا أعلم حتى
إنها حازمة للغاية

306
00:23:50,999 --> 00:23:53,959
لا يُمكن أن تتواجد شعرة
في غير مكانها

307
00:23:54,501 --> 00:23:58,417
يجب أن يكون الشعر ثابتا للأسفل -
حسنا، تعالي، سأضع المزيد من الدهان -

308
00:24:00,375 --> 00:24:03,542
دوك)، هل تُجبرك أمي على الحضور؟) -
لا، أنا من يريد ذلك -

309
00:24:03,667 --> 00:24:05,834
،كان يجب أن تري ردّ فعلها
استاءت بشدّة بعد أن تخلّيت عن كرة القدم

310
00:24:05,959 --> 00:24:08,125
ماذا قالت؟ -
لكنّها ليست مَن ستقوم بالأمر -

311
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
إنه خياري -
...أجل، إن كنت لا تريدين لعب كرة القدم -

312
00:24:10,375 --> 00:24:11,834
فلا تفعلي

313
00:24:13,834 --> 00:24:17,125
ما الأخبار؟
كيف الحال؟

314
00:24:25,792 --> 00:24:28,125
نريد أن نكون بمفردنا نحن الشقيقات
الآن

315
00:24:29,375 --> 00:24:31,000
عُلم

316
00:24:31,792 --> 00:24:35,751
رائع، حسنا

317
00:24:37,459 --> 00:24:39,125
لكن هذا لطيف

318
00:24:40,959 --> 00:24:46,125
إنكن شقيقات لذا تتولّين الأمر، صحيح؟ -
أجل -

319
00:24:46,250 --> 00:24:49,667
سأذهب وألقي بنفسي
على الطريق السريع

320
00:24:49,792 --> 00:24:51,918
هذا ممتع -
أجل -

321
00:24:52,542 --> 00:24:56,375
،سآخذ القمامة معي
لا تقلقن بشأن هذا

322
00:24:56,501 --> 00:25:02,334
،لديّ فكرة أفضل
سأقطّع نفسي إلى قطع صغيرة

323
00:25:02,459 --> 00:25:08,042
،وألقي بنفسي في المرحاض
هذا مكاني الطبيعيّ

324
00:25:08,292 --> 00:25:15,250
ومن الأفضل أن تتمنّي
أن ألقي بنفسي في مرحاض ضخم

325
00:25:15,375 --> 00:25:20,000
وإلّا سأتسبّب في انسداد المرحاض
العادي

326
00:25:20,125 --> 00:25:21,999
...وأنتن -
حسنا، إلى اللقاء يا أمي -

327
00:25:22,083 --> 00:25:26,918
،لا تعرفن كيف تستخدمن الكباس
لا أظنّ أنكن لمستن واحدا من قبل

328
00:25:27,000 --> 00:25:31,542
أو تعرفن كيف تتهجين الكلمة
لكن لا بأس بهذا

329
00:25:32,292 --> 00:25:34,125
لديّ أشياء لأقوم بها

330
00:25:35,250 --> 00:25:38,999
،يُمكنني أن أقوم بأشياء
!(فرانكي)

331
00:25:39,584 --> 00:25:41,834
أعني يُمكننا التسّكع

332
00:25:42,542 --> 00:25:47,501
هذا رائع، من اللطيف أن الشقيقات يُردن
قضاء الوقت معا بدون أمّهن

333
00:25:47,834 --> 00:25:50,626
،لا توجد مشكلة في ذلك
هذا لطيف

334
00:25:50,751 --> 00:25:54,125
،انتهى عملي هنا
من الواضح أنه انتهى

335
00:25:54,959 --> 00:25:57,292
لم يعد أحد بحاجة إليّ

336
00:25:57,626 --> 00:26:00,250
لا توجد مشكلة، رائع

337
00:26:03,501 --> 00:26:07,000
"وأكون رجلا من أجل سيّدتي"

338
00:26:08,792 --> 00:26:14,709
من الرياح التي لا تستمع"
"إلى البحر الذي لا يلمع

339
00:26:15,709 --> 00:26:19,876
لا يمكنني أن أقول إنني متفاجىء"
"بأنني لست خجولا

340
00:26:22,292 --> 00:26:28,334
السماء تُريني الأزرق"
"وعيناك تُريني إيّاك

341
00:26:29,250 --> 00:26:33,250
"كلّ خلية لديّ تملأ قلبي"

342
00:26:35,999 --> 00:26:38,834
"...لكن يا عزيزتي عندما تحتاجين"

343
00:26:39,334 --> 00:26:42,626
"أن تُريحي عقلك"

344
00:26:43,167 --> 00:26:48,167
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

