﻿1
00:00:08,876 --> 00:00:11,792
حسنا، أخبرينا بقصتك

2
00:00:11,918 --> 00:00:17,000
أول مرة جاءتني الدورة الشهرية كنت أشاهد
كلوكورك أورانج) مع أخي وأصدقائه)

3
00:00:17,626 --> 00:00:21,334
في ليلة افتتاح أول عرض لي
في المدرسة الثانوية، كنت في الـ14

4
00:00:21,459 --> 00:00:23,542
أظن أنني كنت في الـ13 -
كنت في الـ14 -

5
00:00:23,667 --> 00:00:25,959
13 يناير عام 1976، كان أول يوم نزفت فيه

6
00:00:26,042 --> 00:00:28,125
عار، لم تتحدث أمي معي عن الأمر مطلقا

7
00:00:28,250 --> 00:00:33,125
قيل لي هذا هو "الحيض"، فقلت ماذا؟ -
تشعرني بأنني حية وشابة -

8
00:00:33,250 --> 00:00:36,709
"سنذهب إلى (الصين) الحمراء، أتحتاجين لقاذفة؟"
لا، أحتاج لسفينة مسطحة

9
00:00:36,834 --> 00:00:40,876
سأبلغ 75 عاما مع صديقاتي
المقربات اللاتي أعرفهن منذ 45 عاما

10
00:00:40,999 --> 00:00:44,083
"وسأقول، "أيوجد مع إحداكن سدادة قطنية؟
وسيدرن أعينهن في استهزاء

11
00:00:44,209 --> 00:00:50,792
لم أكن متأكدة ما الذي يحدث
لكن (كلوكورك أورانج) واضح في ذاكرتي

12
00:00:50,918 --> 00:00:56,250
الدورة الشهرية سيئة والولادة سيئة
وانقطاع الطمث سيىء

13
00:00:56,375 --> 00:00:59,626
،إن ذهبت إلى البداية لأعيد كل هذا
فسأختار أن أكون ذكرا

14
00:01:15,999 --> 00:01:17,375
لننهض

15
00:01:17,501 --> 00:01:19,667
تحركا، أمسكا يديّ

16
00:01:19,792 --> 00:01:21,959
أجل، فعلناها

17
00:01:22,042 --> 00:01:27,042
!سبقنا الحشد، لا، لا، يا إلهي

18
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
أمي، أيمكنني أن أشتري نقانق؟ -
لا أظن ذلك، كل شيء مغلق -

19
00:01:31,042 --> 00:01:33,375
تبا -
لغة جيدة -

20
00:01:34,209 --> 00:01:36,083
حسنا، هذا ممتع

21
00:01:36,667 --> 00:01:38,834
...أمي، لن أذهب -
ماذا؟ -

22
00:01:38,959 --> 00:01:40,501
أمي، انظري لي -
حسنا -

23
00:01:40,626 --> 00:01:45,083
،لن أدخل في هذا المصعد كالسردين
لا يمكنني، لا، أصاب برهاب الأماكن المغلقة

24
00:01:45,209 --> 00:01:47,375
لا أمزح -
اللعنة، هيا -

25
00:01:47,501 --> 00:01:49,501
مهلا، احترسا

26
00:01:51,292 --> 00:01:55,584
اقتربي من الحائط، (دوك)، سنبقى معا

27
00:02:01,584 --> 00:02:04,834
أريد أن أذهب إلى الحمام -
!يا إلهي -

28
00:02:11,334 --> 00:02:14,334
هل أنت بخير؟ رباه! كأنك تناولت 10 زجاجات جعة

29
00:02:14,959 --> 00:02:16,334
!يا إلهي

30
00:02:17,167 --> 00:02:18,959
أحسنت

31
00:02:19,918 --> 00:02:21,334
حسنا

32
00:02:23,042 --> 00:02:25,000
ارفع سروالك، هيا بنا

33
00:02:28,459 --> 00:02:30,918
هيا، اذهبا

34
00:02:35,042 --> 00:02:36,999
"جولات مشتركة"

35
00:02:53,167 --> 00:02:54,792
أتعلمان؟ هيا

36
00:02:55,375 --> 00:02:57,999
مرحبا، المعذرة، لمَ التأخير؟ -
مرحبا -

37
00:02:58,083 --> 00:03:02,542
لا يمكننا الخروج من هنا -
الرئيس في وسط المدينة -

38
00:03:02,667 --> 00:03:06,334
،لذا الطرق مزدحمة لأميال
سيستغرق الأمر ساعات قبل أن تهدأ

39
00:03:06,999 --> 00:03:10,083
رائع -
أعرف من تكونين -

40
00:03:10,209 --> 00:03:12,292
(أنت السيدة التي تمثل في (كوميونيون كوربوريشن

41
00:03:12,918 --> 00:03:16,000
(في الواقع، لا، ليست أنا، بل (كونستانس زيمر

42
00:03:16,125 --> 00:03:18,125
لا؟ -
ممثلة أخرى -

43
00:03:18,250 --> 00:03:21,209
آسف، أعني أنها رائعة -
أجل، إنها رائعة -

44
00:03:21,334 --> 00:03:27,209
(كانت تمثل في (سول دي لا لونا
(وكانت تقوم بصوت الكلب في (بينس إنفي

45
00:03:27,876 --> 00:03:30,584
(شكرا يا (موراي -
كنت أعرف أنك تبدين مألوفة -

46
00:03:30,709 --> 00:03:32,292
رباه! كان أداؤك بارعا جدا

47
00:03:32,417 --> 00:03:34,667
"أتتحدثين الإسبانية؟" -
"أجل، قليلا" -

48
00:03:34,792 --> 00:03:36,167
"هذا جيد"

49
00:03:36,292 --> 00:03:39,125
أيمكنني التقاط صورة معك؟ من أجل زوجتي

50
00:03:39,250 --> 00:03:42,501
بالطبع، سألتقطها أنا، شكرا، حسنا

51
00:03:45,876 --> 00:03:50,999
حسنا، شكرا -
اللعنة! أمك مضحكة للغاية، أنت محظوظة -

52
00:03:51,083 --> 00:03:52,667
لا بد أنك تضحكين طوال الوقت

53
00:03:52,792 --> 00:03:56,876
هو يضحك لأنني لست أمه، هي تكرهني

54
00:03:57,292 --> 00:03:59,834
رائع، أتعلمون؟ انتهى عملي هنا الليلة

55
00:04:00,417 --> 00:04:03,792
يمكنني أن آخذكم من هنا إلى محطة القطار

56
00:04:05,876 --> 00:04:09,876
...هذا -
أجل، أفهم -

57
00:04:09,999 --> 00:04:11,375
على الأقل دعوني أسير معكم إلى الخارج

58
00:04:11,501 --> 00:04:13,792
لأوصلكم لمكان أفضل، لتجدوا سيارة أجرة

59
00:04:13,918 --> 00:04:17,000
حسنا، سيكون هذا جيدا، شكرا لك

60
00:04:17,959 --> 00:04:21,417
لا عليك، هيا، يجب أن نخرج من هنا

61
00:04:29,125 --> 00:04:33,167
أمي، كم المسافة المتبقية؟ -
قدماي تؤلمانني وأنا جائع -

62
00:04:33,667 --> 00:04:37,542
لقد اقتربنا، لا أمانع السير

63
00:04:38,125 --> 00:04:42,083
اعتدت عليه الآن لأنهم لا يعطون للعاملين
أماكن لصف السيارات

64
00:04:42,209 --> 00:04:46,751
لذا نصفّ السيارة في أي مكان نجده
ثم يدفع الملهى غرامات صف السيارات لنا

65
00:04:48,999 --> 00:04:51,000
استمعوا لصوت الديوك

66
00:04:58,042 --> 00:05:04,125
أجل، وضعت هذه في الصباح وهذه واحدة جديدة

67
00:05:05,834 --> 00:05:07,542
...أتريدون أن أوصلكم أم

68
00:05:07,667 --> 00:05:11,125
أجل، اذهب

69
00:05:12,792 --> 00:05:16,626
موراي)، اذهب، (دوك)، خذيه إلى هناك)

70
00:05:17,501 --> 00:05:19,167
...أجل، هل

71
00:05:20,292 --> 00:05:26,250
أتمانع لو اتصلنا بزوجتك سريعا؟
لا أقصد الإهانة، أنا فقط... كما تعلم

72
00:05:26,959 --> 00:05:28,417
"بالطبع"

73
00:05:29,501 --> 00:05:30,999
حسنا، شكرا لك

74
00:05:32,292 --> 00:05:35,918
"مرحبا يا حبيبتي" -
"!حبيبتي! أيها الغبي" -

75
00:05:36,000 --> 00:05:38,959
هيا أيها الجبان"، هذا هراء"

76
00:05:39,959 --> 00:05:41,584
تعمل لوقت متأخر الليلة

77
00:05:41,709 --> 00:05:44,334
مرحبا، لم أعلم أن معك صحبة -
مرحبا -

78
00:05:44,459 --> 00:05:48,709
هل سيحدث شيء آخر في نهاية الأسبوع؟ -
"العمل وحسب" -

79
00:05:48,834 --> 00:05:51,959
،هكذا"، رجل صالح، حسنا"
أوصل هذين الطفلين بأمان

80
00:05:52,042 --> 00:05:54,918
إلى اللقاء، طاب مساؤكم -
"إلى اللقاء" -

81
00:05:55,000 --> 00:05:57,125
!إلى اللقاء، خرج واحد

82
00:05:58,334 --> 00:06:03,167
أليس هذا جنونيا يا رفاق؟
(معنا شرطي مرافق، نحن رائعون مثل (جاغر

83
00:06:14,167 --> 00:06:17,792
"يصير لون اليدين أكثر شحوبا"

84
00:06:18,959 --> 00:06:23,250
"لون الحرارة التي تنخفض كل ليلة"

85
00:06:23,751 --> 00:06:27,167
"ويتحول الجلد لدرجات مختلفة من الأحمر" -
"هل تريد الرأس؟" -

86
00:06:27,375 --> 00:06:32,918
"أنقذوا مدينتنا" -
"ألوان الأصوات الأخرى التي تسبح بعقلك" -

87
00:06:33,999 --> 00:06:35,501
أين والدكما؟

88
00:06:37,542 --> 00:06:41,667
إنه غير متواجد -
ليس لدي أب -

89
00:06:41,792 --> 00:06:43,584
إنه ليس أخي

90
00:06:44,834 --> 00:06:46,792
فهمت

91
00:06:46,918 --> 00:06:52,167
في المرة القادمة، تزوجي مكسيكيا، نحن نبقى

92
00:06:52,292 --> 00:06:54,751
"تصرف كأنك في منزلك مجددا"

93
00:06:54,876 --> 00:06:56,834
"!يا للعجب" -
"عد النعم، من واحد إلى عشرة" -

94
00:06:56,959 --> 00:07:01,542
"سيصير جسدك كاملا مرة أخرى"

95
00:07:01,667 --> 00:07:06,167
،تصرف كأنك في منزلك مجددا"
"عد النعم، من واحد إلى عشرة

96
00:07:06,292 --> 00:07:10,792
"(تشايناتاون)" -
حسنا، كان هذا لطفا بالغا منك -

97
00:07:10,918 --> 00:07:13,167
وكان الأمر ممتعا، صحيح؟ -
أجل -

98
00:07:13,709 --> 00:07:15,542
شكرا جزيلا، هذا لك -
لا -

99
00:07:15,667 --> 00:07:21,334
أجل، أنا أصر، ادفع إحدى هذه الغرامات -
"من دواعي سروري" -

100
00:07:21,459 --> 00:07:22,876
شكرا

101
00:07:22,999 --> 00:07:25,292
(شكرا يا (فورتناتو -
(شكرا يا (فورت -

102
00:07:25,417 --> 00:07:27,125
كن جيدا يا فتى -
!إلى اللقاء -

103
00:07:27,250 --> 00:07:28,834
!إلى اللقاء

104
00:07:29,292 --> 00:07:32,459
سنحصل على الطعام قريبا، أعرف هذا الرجل

105
00:07:32,584 --> 00:07:37,000
سنحصل على الطعام قريبا، لا تقلقا

106
00:07:37,125 --> 00:07:39,292
تفضلي يا عزيزتي -
شكرا لك -

107
00:07:41,501 --> 00:07:43,334
مرحبا -
مرحبا -

108
00:07:45,250 --> 00:07:46,751
يعجبني معطفك

109
00:07:47,709 --> 00:07:49,250
يعجبني شبابك

110
00:07:49,375 --> 00:07:53,459
(إذا تقودين في (لوس أنجلوس
طوال اليوم وتعدين الطعام للناس؟

111
00:07:53,584 --> 00:07:56,542
أجل -
اللعنة! هذه الوظيفة مثالية بالنسبة إلي -

112
00:07:56,667 --> 00:07:59,209
أجل، أحبها، عملت في المطابخ طوال حياتي

113
00:07:59,334 --> 00:08:02,209
لكن لا يوجد ما هو أفضل من إعداد
طعام رائع على الطريق

114
00:08:03,000 --> 00:08:06,083
هذا لذيذ جدا -
إنها وصفة أمي -

115
00:08:06,209 --> 00:08:10,292
وصفة أمك؟ أحبها -
تبدين ذكية جدا -

116
00:08:10,417 --> 00:08:13,083
وكأنك تعرفين أمورا كثيرة، صحيح؟

117
00:08:14,751 --> 00:08:16,042
أجل

118
00:08:16,292 --> 00:08:18,709
يمكنني أن أرى المستقبل

119
00:08:20,334 --> 00:08:23,167
حقا؟ هل سيكون هناك مستقبل؟

120
00:08:24,792 --> 00:08:29,042
لا أريد أن أتزوج قط أو أن أنجب، هل أريد ذلك؟

121
00:08:29,417 --> 00:08:34,751
أن أتزوج وأنجب أطفالا؟ -
لم أفعل ذلك قط وحظيت بحياة سعيدة جدا -

122
00:08:34,876 --> 00:08:41,167
،عرفت الكثير من الرجال الجيدين
منحوني الموسيقى والحب والخطر

123
00:08:41,292 --> 00:08:43,083
...والأفكار والمغامرات

124
00:08:44,292 --> 00:08:49,417
هذا ما شكّل شخصيتي، لكن في النهاية
أحب أن أكون بمفردي

125
00:08:50,125 --> 00:08:56,834
أن تكوني بمفردك وأن تستطيعي الشعور
بالسعادة بمفردك، هذا هو المطلوب

126
00:08:57,792 --> 00:08:59,667
أنت جميلة

127
00:09:00,709 --> 00:09:05,876
أعني يروقني شعرك ووجهك وملابسك

128
00:09:05,999 --> 00:09:11,542
و... ورائحتك رائعة -
!يا إلهي -

129
00:09:11,667 --> 00:09:14,709
تجعلينني أشعر أنني مميزة للغاية

130
00:09:15,626 --> 00:09:22,667
تعرفين ما يقولونه، إطراء واحد من امرأة
يساوي ألف إطراء من رجل

131
00:09:26,042 --> 00:09:29,459
هل تعرفين ما تقوله أمي عن الرجال؟ -
ماذا تقول؟ -

132
00:09:29,584 --> 00:09:31,626
إنهم مشكلة لا تخصها

133
00:09:31,751 --> 00:09:34,751
(دوكر) -
أهذه أمك؟ -

134
00:09:34,876 --> 00:09:36,375
!وصلت السيارة -
!أنا قادمة يا أمي -

135
00:09:36,501 --> 00:09:39,125
أنت أيضا لست سيئة -
...تشرفت حقا بمعرفتك -

136
00:09:46,334 --> 00:09:49,876
دوك)! شكرا جزيلا) -
على الرحب والسعة -

137
00:09:49,999 --> 00:09:51,959
خذي يا عزيزتي، حسنا

138
00:09:52,918 --> 00:09:55,083
!(شكرا يا (آدال -
(إلى اللقاء يا (سام -

139
00:09:55,209 --> 00:09:58,292
أراك لاحقا، هيا بنا

140
00:09:59,417 --> 00:10:01,250
مهلا، كيف تعرفين أنه بشريّ؟ -
فقط لا تنظري -

141
00:10:01,375 --> 00:10:03,584
أين يتغوط الناس في (لوس أنجلوس)؟ -
...قد يكون -

142
00:10:03,709 --> 00:10:06,209
كيف تعرفين أنه بشريّ؟ -
أعني إن كان شخص مشرد... مرحبا -

143
00:10:06,334 --> 00:10:08,334
من أجل من؟ -
سام فوكس)؟) -

144
00:10:08,459 --> 00:10:10,000
!هذا نحن

145
00:10:10,626 --> 00:10:12,834
لدي قاعدتان للركوب بسيارتي

146
00:10:13,751 --> 00:10:16,042
بالتأكيد، سنلقي بالمشروبات

147
00:10:17,792 --> 00:10:19,751
أولا، عليكم أن تبتسموا

148
00:10:20,709 --> 00:10:24,209
ثانيا، عليكم أن تغنوا

149
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
"لنغني" -
!يا إلهي -

150
00:10:32,876 --> 00:10:34,792
!أجل -
!حسنا، الآن سنمرح -

151
00:10:34,918 --> 00:10:36,999
!أجل -
هل ركب الجميع؟ -

152
00:10:37,083 --> 00:10:40,292
هل فعلت هذا عن عمد يا أمي؟ -
لم يكن لي أي علاقة بالأمر -

153
00:10:40,417 --> 00:10:42,375
هذا من أجلك -
"لنغني" -

154
00:10:42,501 --> 00:10:45,292
وآخر من أجلك، سأجهّز الأجواء -
!هذا مسلّ -

155
00:10:45,417 --> 00:10:48,375
!أين الميكروفون خاصتي؟ أجل -
!يا إلهي -

156
00:10:48,501 --> 00:10:50,292
أهذا رائع يا (موراي)؟ -
أجل -

157
00:10:50,417 --> 00:10:52,501
ما اسمك؟ -
(اسمي (إلياس -

158
00:10:52,626 --> 00:10:54,959
!(إلياس) -
!مرحى -

159
00:10:56,000 --> 00:11:01,667
"أخبرتني أمي أنني أحتاج لفتيات مثلك"

160
00:11:02,709 --> 00:11:08,834
،أخبرتني أيضا أن أبقى بعيدا"
"لا تعرف أبدا ما الذي قد تمسك به

161
00:11:09,584 --> 00:11:15,999
،أمي بخير، أبي بخير"
"إنهما فقط يبدوان غريبين بعض الشيء

162
00:11:16,083 --> 00:11:21,125
"استسلم لكن لا تكشف نفسك"

163
00:11:31,918 --> 00:11:36,626
"قف قريبا، سأحميك"

164
00:11:38,959 --> 00:11:44,417
"عبر الدخان والرياح، النيران قريبة"

165
00:11:53,083 --> 00:11:56,042
"...أمي بخير"

166
00:11:56,167 --> 00:11:58,167
"...أمي بخير"

167
00:11:58,292 --> 00:12:01,876
"...أمي بخير" -
هل تستمتعون بوقتكم؟ -

168
00:12:04,292 --> 00:12:06,751
!(أجل يا (موراي

169
00:12:07,667 --> 00:12:12,626
"قف قريبا، دعني أحمل أعباءك"

170
00:12:14,709 --> 00:12:19,999
"قف قريبا، عبر ظلام الليل"

171
00:12:21,834 --> 00:12:26,209
"قف قريبا، سآخذ كل ما يؤلمك"

172
00:12:28,751 --> 00:12:33,667
"قف قريبا، تعرف أنني سأكون ضوءا"

173
00:12:35,584 --> 00:12:38,501
هل أبدأ؟ حسنا -
أجل، صرنا جاهزين تقريبا -

174
00:12:38,626 --> 00:12:40,334
هل أبدأ في التحدث؟

175
00:12:40,459 --> 00:12:42,626
كيف كان الأمر عندما جاءتك الدورة
الشهرية لأول مرة

176
00:12:42,751 --> 00:12:45,042
ثم عندما جاءتك لآخر مرة؟

177
00:12:46,000 --> 00:12:51,209
ما هو رأيك في أن يكون المرء جذابا؟
...كيف تشعرين أن العالم يراك

178
00:12:51,334 --> 00:12:55,751
!يا للهول -
أنا في نهاية أنوثتي -

179
00:12:55,876 --> 00:13:00,375
وأحظى بأفضل علاقة حب جنسية في حياتي

180
00:13:00,501 --> 00:13:02,542
هذا تقريبا هو الشيء الوحيد الجيد
بشأن انقطاع الطمث

181
00:13:02,667 --> 00:13:08,709
،الجنس بعد ذلك يكون رائعا
أنا فتاة شبقة في الـ62 من عمرها

182
00:13:08,834 --> 00:13:13,000
كأن قذيفة ألقيت بمهبلي، كان الأمر مؤلما جدا

183
00:13:13,125 --> 00:13:16,959
أظن أن أروع شيء في الحياة
هو عدم قدوم الدورة الشهرية

184
00:13:17,042 --> 00:13:19,667
تأتي كل 3 أسابيع بالتناوب ثم تختفي لـ3 أشهر

185
00:13:19,792 --> 00:13:22,792
،لم يكن مهبلي في حالة جيدة من قبل
هذا شيء جديد

186
00:13:22,918 --> 00:13:28,834
أنا في الـ65 وفي علاقة لأول مرة في حياتي

187
00:13:28,959 --> 00:13:31,584
إنه يحبني كثيرا ويخبرني بأنني جميلة
طوال الوقت

188
00:13:31,709 --> 00:13:34,083
ولا أرتاح حقا لذلك

189
00:13:35,125 --> 00:13:38,375
إنه ليس جيدا، الأمر كله سيىء

190
00:13:38,501 --> 00:13:43,792
أتعرق وأكون منزعجة -
كأنه جحيم آتٍ من داخلك -

191
00:13:43,918 --> 00:13:45,792
أرتديه ثم أخلعه ثم أرتديه

192
00:13:45,918 --> 00:13:49,334
،أرتاح في جسدي، من الكاحل إلى الأسفل
كاحلاي رائعان حقا

193
00:13:49,459 --> 00:13:53,083
دائما لدي صورة بما هو طبيعي بالنسبة إلي

194
00:13:53,209 --> 00:13:57,959
وعندما أنظر في المرآة الآن، لا أشعر أنها أنا

195
00:14:03,459 --> 00:14:07,292
صراحةً، في كل القصص الخيالية
...وكل أفلام الطفولة

196
00:14:07,417 --> 00:14:10,834
دائما كنت أنجذب إلى العجوز الشريرة أو الساحرة

197
00:14:10,959 --> 00:14:14,042
ودائما كنت أجدهن مثيرات للاهتمام
ووجوههن مثيرة

198
00:14:14,167 --> 00:14:18,999
وأتذكر بوضوح أنني كنت في حانة ولم ينظر لي أحد

199
00:14:19,083 --> 00:14:23,334
(لم يلاحظني أحد، كأنني كنت (كاسبر
الشبح حرفيا، ينظرون من خلالي

200
00:14:23,459 --> 00:14:25,375
أظن أنني كبرت مبكرا على ما أظن

201
00:14:25,501 --> 00:14:31,000
كان يقول إنه لأنني أكبر سنا
فأنا مستعدة للحماس

202
00:14:31,125 --> 00:14:34,250
وسأرحب بأن يتم الاعتداء عليّ جنسيا في الشارع

203
00:14:34,375 --> 00:14:39,751
وكانت هذه أول مرة أدركت فيها
أنني لم أعد الفتاة اللطيفة في العمل

204
00:14:39,876 --> 00:14:44,751
ثم قلت، "إذا هل يجب أن أشعر بالسوء
"لأن لا أحد يسيء إلي في قطار الأنفاق

205
00:14:44,876 --> 00:14:47,125
هذا أمر مختل

206
00:14:47,250 --> 00:14:50,584
على الجانب الآخر، يراودني شعور غريب

207
00:14:50,709 --> 00:14:56,083
وأشعر أنني أصير أجمل
لأنني أصير على طبيعتي أكثر

208
00:14:56,209 --> 00:14:57,667
هكذا أشعر

209
00:15:01,334 --> 00:15:06,792
،جاءتني الدورة الشهرية وأنا في الـ12
شعرت أنه شيء رائع

210
00:15:06,918 --> 00:15:11,626
وأن جسدي صار لديه تلك القدرة ليقوم بشيء رائع

211
00:15:11,751 --> 00:15:15,209
كأنني صرت جزءا من شيء أكبر من نفسي

212
00:15:15,334 --> 00:15:19,918
...الآن صرت امرأة لكن ما لم أدركه حينها

213
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
هو كوني امرأة في العالم يعني أنه
يتم الانبهار بي ثم خذلاني

214
00:15:25,459 --> 00:15:28,542
سيقطّعوننا أو يبيعوننا أو يزوّجوننا

215
00:15:28,667 --> 00:15:30,459
يتم إعدادك وتجهيزك وتُساء معاملتك

216
00:15:30,584 --> 00:15:33,209
ويعشقونك ويتحرشون بك ويعبدونك

217
00:15:33,751 --> 00:15:38,709
ثم يتوقف كل شيء، كل شيء

218
00:15:38,834 --> 00:15:43,334
حتى أننا نكبر على الأشياء السيئة
مثل الولع بنا أو التقليل من شأننا

219
00:15:43,459 --> 00:15:46,876
،أو التحدث معنا بطريقة سلطوية
الأمر أسوأ من ذلك

220
00:15:46,999 --> 00:15:51,751
نصير غير مرئيات
ونُترك حرفيا وظهورنا محنية بمفردنا

221
00:15:51,876 --> 00:15:54,792
مع معدة كمعدة (بابا نويل) ولحية رمادية

222
00:15:54,918 --> 00:15:58,626
"ونسير ونحن ننكمش ونسأل، "ما الذي حدث للتو؟

223
00:16:01,042 --> 00:16:03,667
تنسحبين وتشعرين بالعار

224
00:16:03,918 --> 00:16:07,209
أنت غير مرئية، لم يهيئك أحد لذلك

225
00:16:07,334 --> 00:16:10,584
ولا أحد يخبر النساء أبدا بأن هذا سيحدث

226
00:16:11,250 --> 00:16:15,667
جائزتنا في حقيبة الهدايا بعد أن انتهى
منا الجميع

227
00:16:15,792 --> 00:16:19,876
هي داء القوباء والعظام الرفيعة
والشوارب وتورم أصابع الأقدام

228
00:16:19,999 --> 00:16:23,000
...لم تعودي صالحة لكن إن كان لديك بنات

229
00:16:23,125 --> 00:16:27,042
فستشعرين بوطأة الأمر أكثر"
"لأن العالم يريدهن هن الآن

230
00:16:28,375 --> 00:16:32,584
،ثم يأتي انقطاع الطمث
إنه أكثر شيء مقزز في العالم

231
00:16:32,709 --> 00:16:37,209
لا يريد أحد أن يسمع عنه ولهذا لم يهيئك أحد له

232
00:16:37,334 --> 00:16:41,959
أنت سيدة، من المفترض أن تكوني جميلة وجذابة

233
00:16:42,042 --> 00:16:49,042
،حتى الـ(دلاي لاما) قال
"...ليس من الرائع أن تكون المرأة هكذا"

234
00:16:49,709 --> 00:16:52,334
حتى بالنسبة للـ(دلاي لاما) يجب أن تظلي جميلة

235
00:16:53,918 --> 00:17:00,584
أجل، الجمال الداخلي هو الأهم"
"لكن يجب أيضا أن تكوني جذابة

236
00:17:00,709 --> 00:17:05,209
"أعني حتى الـ(دلاي لاما) اللعين خذلنا"

237
00:17:05,334 --> 00:17:07,751
لمَ لا نقول هذا لبعضنا البعض؟

238
00:17:07,876 --> 00:17:13,292
،على النساء أن يخبرن بعضهن بذلك
تخشى النساء التحدث مع بعضهن البعض

239
00:17:13,417 --> 00:17:16,250
يجب أن تكون النساء كما يكون الإخوة
لبعضهم البعض

240
00:17:16,375 --> 00:17:18,709
"يجب أن نكون كإخوة مع بعضنا البعض"

241
00:17:18,834 --> 00:17:23,209
أصابتني القشعريرة، أبهرتني

242
00:17:23,876 --> 00:17:28,167
سام فوكس) تراسلنا من الصفوف الأمامية للمرأة)

243
00:17:28,292 --> 00:17:31,959
!(الدورة الشهرية، انقطاع الطمث، (سام فوكس

244
00:17:32,042 --> 00:17:33,918
"(جيسيكا)" -
!مذهل -

245
00:17:34,000 --> 00:17:36,876
يا إلهي! أنا فخور بك بشدة -
"انتهى برنامجنا، سأذهب للمنزل" -

246
00:17:36,999 --> 00:17:38,375
حقا؟ -
أجل -

247
00:17:38,501 --> 00:17:41,125
أمي، كان هذا رائعا حقا -
...كان مضحكا جدا -

248
00:17:41,250 --> 00:17:45,584
ماذا يُدعى؟ صوت حماية الشهود -
أجل -

249
00:17:45,709 --> 00:17:49,709
اللعنة يا أمي، أنت جريئة -
...حسنا -

250
00:17:50,209 --> 00:17:53,042
بل لديها شجاعة أنثى -
لكن هل لدي حقا؟ -

251
00:17:53,167 --> 00:17:55,292
لا، لم تعد كذلك

252
00:17:56,792 --> 00:18:00,542
صحيح -
...لا أعرف، ما قلتِه كان مؤثرا -

253
00:18:00,667 --> 00:18:03,918
شكرا لك -
أجل، لم أكن أعرف أن هذا شعورك -

254
00:18:04,000 --> 00:18:06,292
...حسنا، كما تعلمون -
(أعجبني الجزء المتعلق بالـ(دلاي لاما -

255
00:18:06,417 --> 00:18:07,834
كان رائعا -
أجل، كان هذا رائعا -

256
00:18:07,959 --> 00:18:09,542
صحيح؟ -
(الـ(دلاي لاما -

257
00:18:10,209 --> 00:18:13,667
أجل، يجب أن يُخلق مرة أخرى على هيئة امرأة مسنة

258
00:18:13,792 --> 00:18:17,083
أجل -
أجل، في شقة بمبنى مشترك -

259
00:18:17,209 --> 00:18:20,125
بثديين متدليين -
هذا مناسب -

260
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
...وعندما ينظر إلى المرآة و -
(ويجد نفسه... مثل فيلم (فريكي فرايداي -

261
00:18:24,125 --> 00:18:26,584
!لا

262
00:18:30,918 --> 00:18:32,834
دعوني أرى، أجل

263
00:18:32,959 --> 00:18:38,542
"أشعر كأن شيئا ما يتغير"

264
00:18:40,959 --> 00:18:47,042
"أشعر كأن شيئا ما يتغير"

265
00:18:49,125 --> 00:18:54,542
"أشعر كأن شيئا ما يتغير"

266
00:18:54,667 --> 00:18:56,292
"(إس إس)"

267
00:18:57,292 --> 00:19:03,375
"أشعر كأن شيئا ما يتغير"

268
00:19:22,250 --> 00:19:26,375
آسفة جدا، أشعر بالسوء -
لمَ تشعرين بالسوء؟ -

269
00:19:26,501 --> 00:19:29,000
أشعر أننا نصلح ما بيننا

270
00:19:29,125 --> 00:19:32,959
لا أعرف كيف أخبرك بهذا لكن الفتيات لسن هنا

271
00:19:34,250 --> 00:19:35,751
كلهن؟

272
00:19:44,000 --> 00:19:46,042
"هذه ليست حيلة، أقسم لك"

273
00:19:46,542 --> 00:19:49,751
قلن إنهن سيكن هنا، لا أعرف ماذا حدث

274
00:20:04,000 --> 00:20:06,542
أتريد أن تدخل؟

275
00:20:08,417 --> 00:20:10,918
دعني أشرح الأمر بهذه الطريقة

276
00:20:11,751 --> 00:20:15,417
سأود أن تبقى، لقد طهوت

277
00:20:21,000 --> 00:20:22,417
مرحبا يا رجل

278
00:20:23,167 --> 00:20:24,959
مرحبا

279
00:20:25,959 --> 00:20:29,167
من المؤسف أن الفتيات لسن هنا، تفضل

280
00:20:29,292 --> 00:20:31,042
لندخن غليون السلام

281
00:20:35,792 --> 00:20:37,834
أجل، لمَ لا؟ -
حسنا -

282
00:20:40,083 --> 00:20:41,709
حسنا

283
00:20:49,209 --> 00:20:52,083
مرحبا! أهلا -
مرحبا يا أمي -

284
00:20:52,209 --> 00:20:54,876
مرحبا -
(مرحبا يا (فيل -

285
00:20:55,876 --> 00:20:57,751
مرحبا يا عزيزي -
كيف حالك؟ -

286
00:20:57,876 --> 00:20:59,999
بأفضل حال -
دعيني أصب لك مشروبا -

287
00:21:02,000 --> 00:21:06,792
(مرحبا، أنا (فيليس -
(فيليس)، أنا (زاندر) -

288
00:21:09,000 --> 00:21:12,125
(لم أدرك ذلك، رأيتك في حفل (فرانكي

289
00:21:12,250 --> 00:21:13,834
ما الذي تفعله هنا؟

290
00:21:16,042 --> 00:21:19,918
دعوته إلى العشاء -
حقا؟ أين الفتيات؟ -

291
00:21:20,000 --> 00:21:23,083
هل أكلن بالفعل؟ -
...إنهن -

292
00:21:23,209 --> 00:21:26,751
لسن هنا، لا أعرف أين هن

293
00:21:27,959 --> 00:21:32,751
أليس هذا سيئا؟ إذا أتيت إلى العشاء
وكان من المفترض أن تكون الفتيات هنا

294
00:21:33,209 --> 00:21:36,542
معاملة سيئة بالمثل، تماما، صحيح؟

295
00:21:37,459 --> 00:21:40,834
حسنا، هذا جراء ما فعلته

296
00:21:40,959 --> 00:21:43,375
هذا يتطلب الاحتفال بمشروب قوي

297
00:21:43,876 --> 00:21:47,125
(سأذهب إلى منزلي وأحضر زجاجة (سليفوفيتز

298
00:21:47,584 --> 00:21:52,334
،هذه طريقة جيدة لتتشجع أيها العجوز
علينا التعامل مع العواقب، أليس كذلك؟

299
00:21:58,459 --> 00:22:00,042
لن أتأخر

300
00:22:03,125 --> 00:22:07,709
ولنحتسِ المزيد من النبيذ -
أجل، من فضلك، حسنا -

301
00:22:07,834 --> 00:22:09,918
سأصب لكما بعضا منه -
أجل -

302
00:22:10,000 --> 00:22:12,417
فيليس) تبدو رائعة) -
أهذا ما فهمته من كلامها؟ -

303
00:22:12,542 --> 00:22:14,209
نخبكما -
نخبكما -

304
00:22:14,334 --> 00:22:18,292
،أجل، "هذه طريقة جيدة لتتشجع أيها العجوز
"إنه أمر سيىء

305
00:22:19,375 --> 00:22:23,876
أعني بحقك يا (زاندر)، ما هي وظيفتك بالضبط؟

306
00:22:23,999 --> 00:22:26,751
ما هي وظيفتي؟ بل ما هي وظيفتك؟

307
00:22:26,876 --> 00:22:30,125
ألم يكن من المفترض أن تستورد
سكرا سائلا من (اليابان)؟

308
00:22:30,250 --> 00:22:35,250
ألم يكن هذا أحد أعمالك؟ أم هل كنت تستورد
لب الخشب والنحاس الخام من (تشيلي)؟

309
00:22:35,375 --> 00:22:37,250
كيف نجح هذا الأمر؟

310
00:22:38,000 --> 00:22:41,459
ماذا عنك؟ ألم تكن تؤلف كتابا أو ما شابه؟

311
00:22:41,584 --> 00:22:45,042
أليس من المفترض أن يكون لديك 4 روايات الآن؟

312
00:22:45,999 --> 00:22:49,918
ماذا تكون؟ (جاي دي سالينجر)؟
هل لديك 7 أعمال غير مطبوعة؟

313
00:22:50,000 --> 00:22:54,584
،(أجل، سأنشرها بنفسي على (أمازون
...سأتطرق لذلك، لكن

314
00:22:54,709 --> 00:22:57,459
تعلم أن لدي وظيفة يومية، صحيح؟ -
أجل -

315
00:22:58,334 --> 00:23:01,334
لكن هل هي شغفك؟ -
أهي ماذا؟ شغفي؟ -

316
00:23:01,459 --> 00:23:04,709
أجل، هل تبتسم وأنت تؤديها؟

317
00:23:05,667 --> 00:23:07,667
هل تجعلك تحب حياتك؟

318
00:23:11,000 --> 00:23:12,417
...حسنا

319
00:23:13,459 --> 00:23:16,999
كان هذا... شيئا ما -
أجل -

320
00:23:17,083 --> 00:23:19,876
أشكرك على حسن الضيافة -
لا تغب طويلا -

321
00:23:19,999 --> 00:23:23,584
أجل، سأحاول -
أعني بذلك أنك ستحاول أن ترى الفتيات -

322
00:23:23,709 --> 00:23:28,417
قبل أن ترحل مرة أخرى، صحيح؟
أعني من الواضح أن هذا كان اختبارا

323
00:23:29,876 --> 00:23:31,375
أتمنى ذلك

324
00:23:34,417 --> 00:23:37,375
سام)، أيمكنني التحدث معك للحظة؟)

325
00:23:40,083 --> 00:23:42,334
حسنا، أجل

326
00:23:43,167 --> 00:23:46,167
تفضل في مكتبي

327
00:23:52,459 --> 00:23:55,667
هذا أمر غير مريح -
أجل؟ -

328
00:23:56,959 --> 00:24:00,000
هل لديك ذلك القسط لي؟

329
00:24:04,167 --> 00:24:08,999
أجل، لم أعرف، لم أدرك أننا... لم أفعل

330
00:24:09,083 --> 00:24:12,792
لم أظن أننا ما زلنا نفعل ذلك

331
00:24:12,918 --> 00:24:15,959
أعني، هذا حقي وما يمنحه لي القانون

332
00:24:16,042 --> 00:24:18,417
"انفصال ودي، صحيح؟" -
أجل -

333
00:24:19,417 --> 00:24:21,250
بدون محامين، صحيح؟ بدون وسطاء -
أجل -

334
00:24:21,375 --> 00:24:25,751
أعني الوسطاء أشبه بالمحامين، أجل -
يمكننا فعل ذلك على الإنترنت -

335
00:24:25,876 --> 00:24:28,459
لنكون صادقين وصريحين -
هكذا سنكون -

336
00:24:28,584 --> 00:24:30,959
في الواقع، معي هنا

337
00:24:31,042 --> 00:24:35,542
لن أفوت إعطاءك هذا، إنه الأخير

338
00:24:35,667 --> 00:24:38,250
ليس عليك أن تدفعي كل المال دفعة واحدة

339
00:24:39,542 --> 00:24:42,375
بل عليّ ذلك، أحتاج لذلك

340
00:24:42,501 --> 00:24:46,999
عليّ أن أنتهي من هذا، لم يعد بإمكاني فعل ذلك

341
00:24:47,083 --> 00:24:51,709
لقد أخذت قرضا، من الأفضل لي أن أكون
مدينة للمصرف صراحةً

342
00:24:51,834 --> 00:24:53,584
لا أقصد الإهانة

343
00:25:00,042 --> 00:25:01,751
...و

344
00:25:02,584 --> 00:25:07,375
أنا أسامحك، ليس من أجلك بل من أجلي

345
00:25:07,501 --> 00:25:13,042
من أجل حياتي ومن أجل صحتي العقلية
والجسدية في المستقبل

346
00:25:14,918 --> 00:25:16,667
"ومن أجل بناتي"

347
00:25:18,125 --> 00:25:19,876
بناتنا

348
00:25:20,751 --> 00:25:22,667
أجل

349
00:25:27,626 --> 00:25:33,209
إذا مرحبا بك في هذا المنزل، إنها صفحة جديدة

350
00:25:38,459 --> 00:25:40,083
شكرا لك

351
00:25:41,042 --> 00:25:42,459
شكرا لك على الليلة

352
00:25:42,584 --> 00:25:46,167
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

353
00:26:04,125 --> 00:26:05,999
أين أنت؟

354
00:26:06,083 --> 00:26:07,834
تعالي إليّ

355
00:26:10,042 --> 00:26:13,125
كنت هنا، يروقني ذلك -
أجل -

356
00:26:13,709 --> 00:26:15,751
اقتربي يا عزيزتي -
أجل -

357
00:26:35,959 --> 00:26:37,459
ها أنتما

358
00:26:37,584 --> 00:26:38,918
مرحبا -
مرحبا -

359
00:26:39,000 --> 00:26:40,751
مرحبا يا أعزائي، هل أنت بخير؟

360
00:26:40,876 --> 00:26:43,709
لا أهتم -
أجل -

361
00:26:43,834 --> 00:26:48,167
جيد، الآن، المكان هادىء جدا

362
00:26:48,292 --> 00:26:50,209
هل عادت الفتيات بعد؟

363
00:26:50,334 --> 00:26:54,000
لا، لكنهن أرسلن لي، لقد ذهبن إلى الشاطىء

364
00:26:55,501 --> 00:26:59,083
جيد جدا، إلى البحار

365
00:27:00,209 --> 00:27:06,918
الإجابة في الماء، نحن نأتي من هناك
ودائما نريد العودة إلى هناك

366
00:27:07,000 --> 00:27:10,584
،على أية حال
هلا فك أحدكما رباطي سأذهب لأسبح

367
00:27:10,709 --> 00:27:13,167
أمي! يا إلهي! لا -
ماذا؟ -

368
00:27:21,167 --> 00:27:22,834
سأفعلها بنفسي

369
00:27:22,959 --> 00:27:26,501
إلى اللقاء -
!إلى اللقاء، رباه -

370
00:27:26,918 --> 00:27:32,959
ماذا؟ ماذا مجددا؟ -
هل تريد أن نذهب للسباحة؟ -

371
00:28:04,542 --> 00:28:10,292
"السباحة ليلا تستحق ليلة هادئة"

372
00:28:15,167 --> 00:28:23,083
"الصورة التي على اللوحة التقطت منذ سنوات"

373
00:28:23,459 --> 00:28:27,209
"قُلبت، لذا الزجاج الأمامي ظاهر"

374
00:28:27,334 --> 00:28:34,375
"كل ضوء في الشارع يكشف الصورة معكوسة"

375
00:28:35,375 --> 00:28:38,959
"لكن ما زالت أكثر وضوحا"

376
00:28:39,542 --> 00:28:44,999
"نسيت قميصي على حافة المياه"

377
00:28:47,292 --> 00:28:49,250
حاولت أن أودع هذا في ماكينة الصرف الآلي

378
00:28:49,375 --> 00:28:51,584
لكنها لا تقبله -
"زاندر هول) حقير تخلى عن بناته)" -

379
00:28:52,584 --> 00:28:54,375
هذا مضحك

380
00:29:02,792 --> 00:29:08,918
"السباحة ليلا تستحق ليلة هادئة"

381
00:29:09,334 --> 00:29:15,334
"لست واثقا من أن هؤلاء الناس يفهمون"

382
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
"ليس الأمر كما كان منذ سنوات"

383
00:29:19,584 --> 00:29:22,417
"الخوف من أن يُمسك بنا"

384
00:29:23,501 --> 00:29:31,375
"التهور والمياه، لا يمكنهم أن يروني عاريا"

385
00:29:31,501 --> 00:29:35,459
"هذه الأشياء تختفي"

386
00:29:35,584 --> 00:29:39,042
"تبدّلها الأيام"

387
00:29:39,167 --> 00:29:44,751
"السباحة ليلا، أتذكر تلك الليلة"

388
00:29:45,584 --> 00:29:48,751
"سبتمبر يقترب"

389
00:30:16,375 --> 00:30:18,167
شكر خاص للنساء اللاتي"
"شاركن قصصهن في هذه الحلقة

390
00:30:18,292 --> 00:30:19,626
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

