﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:06,834
!جهزوا الحراب! جهزوا الحراب
جهزوا الحراب! هيّا بنا

2
00:00:06,959 --> 00:00:10,209
احترسوا للحواف، هيّا، استعدوا

3
00:00:10,334 --> 00:00:12,375
أسرعوا وحافظوا على حياتكم -
حاضر يا سيدي -

4
00:00:12,501 --> 00:00:15,000
اقتربوا، اقتربوا، اقتربوا

5
00:00:15,959 --> 00:00:19,417
استعدوا، استعدوا

6
00:00:22,000 --> 00:00:23,334
حاضر يا سيدي

7
00:00:30,918 --> 00:00:32,209
استعدوا

8
00:00:35,501 --> 00:00:36,834
الحقوا بي

9
00:00:45,292 --> 00:00:46,626
(إنداليد)

10
00:00:54,709 --> 00:00:56,083
هيّا

11
00:01:44,209 --> 00:01:45,542
(ميسون)

12
00:01:46,042 --> 00:01:48,000
سنة جديدة سعيدة -
هذا رأيك -

13
00:02:02,209 --> 00:02:04,417
أردت خيطا

14
00:02:15,125 --> 00:02:16,834
ها هي الخيوط

15
00:02:20,542 --> 00:02:24,417
"وأتخيل أن القدر يفتح كتاب العالم"

16
00:02:24,542 --> 00:02:28,667
"ويسأل نفسه من أكثر من يحتاج إلي اليوم؟"

17
00:02:28,792 --> 00:02:33,292
"وأتخيل يده السامية تقلّب الصفحات"

18
00:02:33,417 --> 00:02:36,959
"وتتوقف حين يصل إلى مدينتنا"

19
00:02:38,042 --> 00:02:40,999
(إنها بداية الوثنية في (لوس أنجلوس

20
00:02:41,083 --> 00:02:44,459
!آمين -
(من قوارب المقامرة في (سانتا مونيكا -

21
00:02:44,584 --> 00:02:47,334
(إلى المواخير في (برودواي

22
00:02:47,542 --> 00:02:50,834
إنهم يشربون

23
00:02:50,959 --> 00:02:53,000
ويقامرون في الأزقّة

24
00:02:53,125 --> 00:02:57,459
(ويحرمون أنفسهم من حياة مع (المسيح

25
00:02:57,584 --> 00:03:01,250
يسوع) المخلّص) -
كاذبون، لصوص -

26
00:03:02,083 --> 00:03:04,167
فاسقون

27
00:03:04,292 --> 00:03:07,751
ضيوف على مائدة الشيطان -
!آمين -

28
00:03:07,876 --> 00:03:14,834
قدموا وجبة من 7 أطباق
تغذي الجسد، وتجوّع الروح

29
00:03:15,584 --> 00:03:17,334
أليس ذلك صحيحا أيتها الأم؟

30
00:03:17,459 --> 00:03:20,542
(بالتأكيد أيتها الراهبة (أليس -
!سبحوا الرب -

31
00:03:20,667 --> 00:03:24,792
أيها الإخوة والأخوات، لقد كُلفت بمهمة

32
00:03:24,918 --> 00:03:27,999
مُنحت صوتا، ورُزقت بطول نفس

33
00:03:28,083 --> 00:03:32,792
سيجعل (طرزان) نفسه يشعر بالغيرة

34
00:03:33,542 --> 00:03:35,667
لا، لا، لا، لا أقصدك

35
00:03:35,792 --> 00:03:38,834
اجلسي في مقرّك هناك

36
00:03:39,584 --> 00:03:44,709
هدفي وما يشرّفني في هذا اليوم الأول

37
00:03:44,834 --> 00:03:47,542
من السنة الجديدة

38
00:03:48,334 --> 00:03:53,999
وأعرف أن الوصول إلى هنا لم يكن سهلًا

39
00:03:54,083 --> 00:03:55,417
!آمين

40
00:03:56,667 --> 00:04:02,042
لا، جميعنا مررنا بنصيبنا من الأوقات العصيبة

41
00:04:02,334 --> 00:04:04,751
نعم، هذا صحيح -
جميعنا نعرف الشعور -

42
00:04:04,876 --> 00:04:08,250
عند الذهاب للنوم بمعدة خاوية -
آمين -

43
00:04:09,292 --> 00:04:12,999
لكن أيها الإخوة والأخوات
(في كنيسة (رادينت لايت

44
00:04:13,083 --> 00:04:16,709
وأنتم يا من تستمعون في المنازل
عبر المذياع

45
00:04:16,834 --> 00:04:21,209
أنا هنا لأخبركم، هنا والآن

46
00:04:21,375 --> 00:04:24,667
هناك مائدة أخرى يمكنكم الجلوس إليها

47
00:04:24,959 --> 00:04:31,000
عليها طعام من مطبخ حضّره القدر

48
00:04:31,375 --> 00:04:35,542
وهي أيضا تقدّم 7 أطباق

49
00:04:36,999 --> 00:04:40,459
سأهتف بذلك، واهتفوا أنتم، العفّة

50
00:04:40,584 --> 00:04:42,459
العفة -
الزهد -

51
00:04:42,584 --> 00:04:44,292
الزهد -
الإحسان -

52
00:04:44,417 --> 00:04:46,209
الإحسان -
الاجتهاد -

53
00:04:46,334 --> 00:04:48,417
الاجتهاد -
الصبر -

54
00:04:48,542 --> 00:04:50,542
الصبر -
الامتنان -

55
00:04:50,667 --> 00:04:53,042
الامتنان -
والتواضع -

56
00:04:53,167 --> 00:04:55,167
التواضع

57
00:05:00,876 --> 00:05:05,292
هيّا بنا، فلنجتمع حول الجدار"
"ذلك يناسبني

58
00:05:05,417 --> 00:05:10,125
هيّا بنا، فلنجتمع حول الجدار"
"ذلك يناسبني

59
00:05:10,250 --> 00:05:14,834
أليست رائعة؟ منارة؟"
"جسر لنا نحن الخاطئون؟

60
00:05:14,959 --> 00:05:18,834
امنحوا بسخاء"
"إن استطعتم، فامنحوا بتألق

61
00:05:18,959 --> 00:05:21,918
لأن التألق المحيط بكم"
"يلفت انتباه راهبتنا

62
00:05:22,000 --> 00:05:25,125
ويصل إلى أعماق جيوبكم"
"بأكبر قدر ممكن

63
00:05:25,250 --> 00:05:27,876
"في هذا الصباح الرائع والجميل"

64
00:05:27,999 --> 00:05:30,459
تخلصوا من خطاياكم، رحبوا بالفضائل

65
00:05:32,709 --> 00:05:34,584
"أريد رؤية جيوبكم مليئة"

66
00:05:34,751 --> 00:05:37,083
هل وصلوا؟ -
نعم، وينتظرونك -

67
00:05:37,209 --> 00:05:39,167
الأم ضعيفة جدا

68
00:05:41,959 --> 00:05:43,918
لقد أرهقت نفسك
أتريدينني أن ألتقي بهم بمفردي؟

69
00:05:44,000 --> 00:05:48,459
لا، لا، يجب أن أراهم الآن
لكن... علي فقط التقاط أنفاسي

70
00:05:49,626 --> 00:05:51,751
هل كنت جيدة؟ -
نعم -

71
00:05:52,167 --> 00:05:54,584
قمت بعمل رائع

72
00:05:59,918 --> 00:06:03,667
(الراهبة (أليس)، هذان (ماثيو) و(إميلي دادسون

73
00:06:03,876 --> 00:06:07,709
كنت أصلي كل ليلة وكل صباح
(منذ سمعت الخبر يا سيدة (إميلي

74
00:06:08,000 --> 00:06:11,999
أشكرك أيتها الراهبة
ليس لدينا سوى القدر الآن

75
00:06:12,083 --> 00:06:13,626
وهو معكما

76
00:06:24,000 --> 00:06:25,334
تعالي واجلسي

77
00:06:27,959 --> 00:06:30,125
نحن في منزلنا منذ أسبوع تقريبا

78
00:06:30,250 --> 00:06:33,792
ظننها فكرة جيدة
أن أحضر (إميلي) هنا إلى المعبد

79
00:06:34,083 --> 00:06:36,542
ثم تلقينا دعوتك للحضور خلف الكواليس

80
00:06:36,667 --> 00:06:38,709
رأيت صورتكما في الصحيفة
وقلت لوالدتي

81
00:06:38,834 --> 00:06:42,125
"علينا أن نفعل كل ما بوسعنا لهما"

82
00:06:42,751 --> 00:06:45,626
ألم أقل ذلك يا أمي؟ -
قلت ذلك بالضبط أيتها الراهبة -

83
00:06:45,918 --> 00:06:49,792
إن لم تقوما بالتحضيرات
(نرغب بتقديم المعبد لإقامة جنازة (تشارلي

84
00:06:51,083 --> 00:06:54,667
عرض الشيوخ دفع أي تكاليف

85
00:06:54,792 --> 00:06:56,584
شكرا -
(شكرا لك يا سيد (باغيرلي -

86
00:07:01,501 --> 00:07:02,918
(السيد والسيدة (دادسون

87
00:07:03,209 --> 00:07:04,999
...المحقق -
(هولكم) -

88
00:07:05,417 --> 00:07:10,042
اعذراني على المقاطعة
أريد منكما مرافقتي إلى المركز

89
00:07:10,834 --> 00:07:12,125
ما هذا؟

90
00:07:12,250 --> 00:07:16,167
إنه خبر جيد، لدينا طابور مشتبهين
لنعرضهم عليكم، لكن علينا الذهاب الآن

91
00:07:16,918 --> 00:07:19,375
إنها بعض الأعمال البسيطة
التحقيق بأمر السيارة

92
00:07:19,501 --> 00:07:22,667
(والتأكد من حجة غياب لـ(ماثيو
وستتلقى أجرا جيدا

93
00:07:22,792 --> 00:07:25,834
قلت ذلك في المرة الماضية
وتحولت الـ600 دولار إلى مئة دولار

94
00:07:25,959 --> 00:07:27,709
أحاول تعويضك عن ذلك

95
00:07:29,292 --> 00:07:31,792
ماذا قلت بحق السماء؟
لا تصوب إلى الرأس

96
00:07:31,918 --> 00:07:34,083
...أعدك بأن تتلقى أجرا -
لا تعدني، بل ادفع، هل ستدفع؟ -

97
00:07:34,209 --> 00:07:35,709
قل إنك ستدفع، لأن علي إعالة أسرتي

98
00:07:35,834 --> 00:07:38,918
إي بي) سيدفع) -
إي بي)؟ إنه يظنني منحلًا) -

99
00:07:40,709 --> 00:07:44,209
ومحقق جيد، يظن ذلك أيضا

100
00:07:45,501 --> 00:07:49,125
أحتاج إلى الرجل
الذي علمني نصف ما أعرفه

101
00:07:49,501 --> 00:07:51,876
نصفه؟ بل علمتك كل شيء

102
00:07:58,083 --> 00:08:03,584
حسنا، معي 23 دولارا

103
00:08:03,709 --> 00:08:05,876
يمكنك إضافة النفقات كاعتذار
(عما حدث لـ(تشابي

104
00:08:05,999 --> 00:08:07,292
(روثي) -
ماذا؟ -

105
00:08:07,417 --> 00:08:08,751
تعالي واهتمي بهذا، لقد خرجوا عن السيطرة

106
00:08:08,876 --> 00:08:11,209
أنا أطهو، اعتن بهم أنت -
أنا في اجتماع عمل -

107
00:08:21,334 --> 00:08:23,417
هل لديك مسدس إضافي؟

108
00:08:25,459 --> 00:08:26,792
انس الأمر

109
00:08:27,334 --> 00:08:29,959
أين كنت الليلة الماضية؟ أين كنت؟

110
00:08:30,250 --> 00:08:32,417
ألقيت بكل أغراضي هناك

111
00:08:32,542 --> 00:08:35,959
ترمين أغراضي إلى الخارج في الشارع
...يا (لاتيشا)؟ أنت كاذبة، أعرف

112
00:08:36,209 --> 00:08:38,918
لم أطلب منك الحضور -
ماذا يحدث هنا يا سيدة (جيمس)؟ -

113
00:08:39,000 --> 00:08:41,542
لا شأن لك -
هل ضربك؟ -

114
00:08:41,918 --> 00:08:44,000
!تبا لكم جميعا -
إنه وغد لا يرى ما يفعله -

115
00:08:44,125 --> 00:08:48,542
وأريده أن يرحل، هذا منزلي، منزلي

116
00:08:49,083 --> 00:08:51,667
لم أعد أريده في حياتي

117
00:08:52,501 --> 00:08:54,959
دانيال ماديسون)، اخرج الآن، هيّا)

118
00:08:55,042 --> 00:08:56,834
!تبا لكم -
لن يساعدك ذلك، اخرج الآن -

119
00:08:56,959 --> 00:08:58,375
لا أقبل الإهانة من أحد

120
00:08:58,501 --> 00:09:00,999
لا منك ولا من هذه العجوز

121
00:09:01,083 --> 00:09:03,542
أنت مجرد ثرثار سكير يلمع الأحذية

122
00:09:03,667 --> 00:09:05,999
أين كانت الليلة الماضية؟ اسألها عن ذلك

123
00:09:06,083 --> 00:09:08,959
لن أجلس لمراقبتك وأنت ثمل
طوال ليلة رأس السنة

124
00:09:11,501 --> 00:09:13,209
تراجعوا، تراجعوا

125
00:09:13,417 --> 00:09:15,334
سأقتلها -
تراجعوا -

126
00:09:15,459 --> 00:09:17,959
سأقتلها هنا -
لن تفعل ذلك -

127
00:09:18,709 --> 00:09:21,417
دانيال)، سنتحدث قليلًا الآن فحسب)

128
00:09:21,542 --> 00:09:24,042
أنت لست شرطيا -
شارتي تقول عكس ذلك -

129
00:09:24,167 --> 00:09:27,959
إنهم يلبسونك هذه الملابس فحسب
أنت مجرد دمية مقيدة بمسدس مزيف

130
00:09:28,167 --> 00:09:30,167
أنا رجل فخور، وهي لن تتركني

131
00:09:30,292 --> 00:09:31,792
ولن أقبل بذلك -
لم تكن في أي مكان -

132
00:09:31,918 --> 00:09:34,584
سوى في كنيسة (صهيون) المعمدانية ليلة أمس -
كيف عرفت ذلك؟ -

133
00:09:34,709 --> 00:09:39,042
لأني أنا و(كلير) رأيناها هناك
تناولنا العصير، وشهدنا نهاية العام

134
00:09:39,167 --> 00:09:40,999
أليس كذلك يا سيدة (جيمس)؟

135
00:09:41,792 --> 00:09:44,709
فلِم لا تعطيني ذلك السلاح؟
اليوم مناسب لبداية جديدة

136
00:09:44,834 --> 00:09:48,751
لم يحدث شيء سيىء، ما رأيك؟ هيّا

137
00:10:05,918 --> 00:10:09,834
حسنا، لحظة واحدة إن لم يكن لديك مانع

138
00:10:14,792 --> 00:10:17,876
إياك أن تشهر سلاحك في وجه شرطي

139
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
وغد -
(الشرطي (دريك)، الشرطي (دريك -

140
00:10:20,584 --> 00:10:22,918
تراجع فورا
إلا إن أردت أن أقبض عليك أيضا

141
00:10:23,459 --> 00:10:24,999
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
(الشرطي (دريك -

142
00:10:25,083 --> 00:10:26,959
هناك ما عليك رؤيته

143
00:10:33,125 --> 00:10:37,375
مباشرة، الشقة 206
لن أتجاوز هذه النقطة

144
00:10:37,501 --> 00:10:40,083
دخلت إلى هناك مرة
ولا أحتاج للدخول ثانية

145
00:12:47,876 --> 00:12:50,042
أحضرته من الكنيسة بحق السماء؟

146
00:12:50,167 --> 00:12:52,918
هناك إجراءات متبعة أيها المحقق
عليك إبلاغ محاميه

147
00:12:53,000 --> 00:12:55,667
ها أنت هنا، أليس كذلك؟ -
عليك إبلاغي مسبقا -

148
00:12:55,792 --> 00:12:59,918
وأين طابور المشتبهين الذي تحدثت عنه؟ -
لا بأس يا سيد (جوناثان)، أريد المساعدة -

149
00:13:00,083 --> 00:13:04,083
يريد المساعدة، إذن، ما رأيك؟

150
00:13:06,459 --> 00:13:10,501
إنها تشبه حقيبتي بالتأكيد
...كنت متأكدا لولا

151
00:13:10,626 --> 00:13:13,125
ما هذا؟ -
ثقب رصاصة -

152
00:13:13,250 --> 00:13:16,709
وكيف حصلت على هذه الحقيبة أيها المحقق؟

153
00:13:16,834 --> 00:13:20,042
وجدها شرطة قسم (نيوتن) في شقة مهجورة

154
00:13:20,167 --> 00:13:21,751
مع بعض الجثث

155
00:13:23,042 --> 00:13:25,626
إي بي جوناثان)، أيها العجوز الشقي)

156
00:13:25,959 --> 00:13:29,751
أنت (ماثيو دادسون) بالتأكيد
أنا (مينارد بارنز)، أعتذر لتأخري

157
00:13:29,876 --> 00:13:33,125
سيد (بارنز) هو المدعي العام
ولا أدري ما سبب وجوده هنا

158
00:13:33,250 --> 00:13:38,167
(لدينا نفس الشأن يا (إي بي
لكن لا تجعلني أقاطعكم

159
00:13:39,042 --> 00:13:41,375
(كنا نتحدث عن الجثث في (سنترال آفنيو

160
00:13:41,501 --> 00:13:44,959
نعم، نعتقد أن هؤلاء الرجال
الذين يبدو أنهم ضحايا جريمة قتل

161
00:13:45,042 --> 00:13:49,209
كانوا متورطين في مقتل ابنك

162
00:13:49,334 --> 00:13:51,000
ذلك جيد، أليس كذلك؟ -
متورطون؟ -

163
00:13:51,209 --> 00:13:52,918
هل لديك مسدس يا سيد (دادسون)؟ -
ماذا؟ -

164
00:13:53,000 --> 00:13:54,626
نعم، بالتأكيد -
أي نوع من المسدسات؟ -

165
00:13:54,751 --> 00:13:56,626
(انتظر يا (ماثيو

166
00:13:57,834 --> 00:13:59,125
ما الذي نفعله هنا بالضبط يا (مينارد)؟

167
00:13:59,250 --> 00:14:01,626
(أين كنت ليلة اختطاف (تشارلي
يا سيد (دادسون)؟

168
00:14:01,751 --> 00:14:04,334
قلت لكم، كنت في المتجر لإحصاء الفواتير

169
00:14:04,459 --> 00:14:07,083
حسنا، هيّا بنا -
(اجلس يا (أي بي -

170
00:14:07,209 --> 00:14:08,709
لكنك لم تكن تعمل، صحيح؟

171
00:14:08,834 --> 00:14:13,584
أحضرتمونا إلى هنا بسبب ادعاءات كاذبة
لنصب كمين؟ انتهى هذا

172
00:14:13,709 --> 00:14:15,792
اجلس أيها العجوز -
لا تتكلم معي هكذا -

173
00:14:15,918 --> 00:14:19,167
توقف شرطي دوريات في متجرك
مرتين تلك الليلة

174
00:14:19,292 --> 00:14:22,667
للتحقق من نافذة فوقية، ولم تكن موجودا

175
00:14:22,792 --> 00:14:25,834
(كنت في المنزل يا (ماثيو
كنت في المنزل ليلة اختطاف ابنك

176
00:14:25,959 --> 00:14:28,542
لدينا شاهد عيان -
هذا الرجل لديه محامٍ -

177
00:14:28,667 --> 00:14:29,999
...وليس لديه ما يقوله -
رآه يدخل من الباب الخلفي -

178
00:14:30,083 --> 00:14:32,501
رآه يخرج بعد دقيقة -
لم أكن هناك، أقسم لكم -

179
00:14:32,626 --> 00:14:35,751
وكان بين يديه شيء ما
يمكنه تحويله إلى نقود

180
00:14:35,876 --> 00:14:39,000
ربح سريع لتسديد ديونه
لأن لديك الكثير من الديون في المدينة

181
00:14:39,125 --> 00:14:41,876
صحيح يا (ماثيو)؟ -
سأقدّم شكوى رسمية -

182
00:14:41,999 --> 00:14:45,083
...إزعاج هذا الرجل بدون -
لدي دافع وفرصة -

183
00:14:45,209 --> 00:14:50,459
لديك... (مينارد)، ليس لديك شيء

184
00:14:51,250 --> 00:14:52,959
حقا؟ -
هل ستقول للمحلفين -

185
00:14:53,042 --> 00:14:55,792
إن هذا الرجل اختطف ابنه
لأنه كان مدينا؟

186
00:14:55,918 --> 00:15:00,876
...وأن خطته كانت ابتزاز الأموال
التي لا يمتلكها كما هو واضح... من نفسه؟

187
00:15:01,876 --> 00:15:08,209
تفضل، سأذهب لقص شعري
لأبدو جيدا في الصحيفة وأنا أضحك

188
00:15:08,334 --> 00:15:10,083
هيّا بنا يا (ماثيو)، عار عليكم جميعا

189
00:15:10,209 --> 00:15:13,375
كان ذلك هو الشيء الوحيد الذي لم نفهمه

190
00:15:13,501 --> 00:15:17,083
لماذا يتم اختطاف ابن موظف في متجر
ويُطلب مئة ألف؟

191
00:15:17,209 --> 00:15:19,375
ما هذا المبلغ الكبير؟ ليس ذلك منطقيا

192
00:15:19,501 --> 00:15:22,167
إلا إن عرف أنه يمتلك النقود
أو يمكنه الحصول عليها

193
00:15:22,292 --> 00:15:26,292
من أبيه الثري مثلًا
لكن من يعرف شيئا كهذا؟

194
00:15:26,417 --> 00:15:28,751
إنه سر عميق

195
00:15:29,959 --> 00:15:33,584
أتريد أن تخمّن يا سيد (دادسون)؟ -
أم علي أن أناديك بـ"السيد (باغيرلي)"؟ -

196
00:15:35,792 --> 00:15:37,584
...باغيرلي)؟ لكن)

197
00:15:43,042 --> 00:15:44,709
هيرمان) هو والدك؟)

198
00:15:47,334 --> 00:15:50,334
أنت رهن الاعتقال أيها القوي -
سنة جديدة سعيدة -

199
00:15:50,459 --> 00:15:52,999
(ربما عليك تأجيل قص شعرك يا (أي بي

200
00:15:55,375 --> 00:15:56,709
مهلًا -
دعني آخذ هذا -

201
00:15:56,834 --> 00:15:59,167
...بارنز)، لن تستطيع... أنت)

202
00:16:00,626 --> 00:16:01,959
...بارنز)، ليس هذا) -
(ماثيو) -

203
00:16:02,042 --> 00:16:04,999
...ليست هذه طريقة -
ماثيو)، ما الذي يحدث؟) -

204
00:16:05,083 --> 00:16:06,542
حسنا، اهدأي -
!(ماثيو) -

205
00:16:06,667 --> 00:16:09,167
علي إخبارك بما حدث -
!(ماثيو) -

206
00:16:09,459 --> 00:16:11,292
(ماثيو) -
شيء لم نتوقعه -

207
00:16:11,417 --> 00:16:14,250
(ماثيو)، (ماثيو) -
هل اعترف؟ -

208
00:16:14,792 --> 00:16:16,876
هل ستتهمون (دادسون) بالجريمة؟ -
هل سيُسجن لهذا؟ -

209
00:16:18,000 --> 00:16:21,918
(اعتُقل (ماثيو دادسون
بتهمة التآمر على الاختطاف

210
00:16:22,000 --> 00:16:23,999
وأثبتنا بهذا ثانية أنه تحت إشرافي

211
00:16:24,083 --> 00:16:29,959
سيتم القضاء على الأنشطة الإجرامية
وسيتم تطبيق القوانين بقوة لمصلحة الجميع

212
00:16:30,167 --> 00:16:32,334
التقطوا الصورة، هذا كل شيء

213
00:16:43,918 --> 00:16:47,918
امرأة في (ميزوري)، لقد كذبت علي

214
00:16:49,292 --> 00:16:51,999
كانت غلطتي بالتأكيد، لكني خُدعت

215
00:16:52,834 --> 00:16:58,125
كنت رجلًا مختلفا آنذاك -
إذن، (ماثيو) ابنك؟ -

216
00:17:01,000 --> 00:17:06,959
وجدني قبل بضعة سنوات
ووضعنا ترتيبا معينا

217
00:17:07,250 --> 00:17:09,000
هو سيكرّس حياته للدين

218
00:17:09,125 --> 00:17:13,584
وأنا سأوفّر تكاليف استقراره هنا
وسأساعده لبدء مشروع

219
00:17:14,417 --> 00:17:17,125
إنه شاب تقيّ الآن، ولديه مشاكل

220
00:17:17,250 --> 00:17:19,501
كاتهامات الاختطاف التي يواجهها؟

221
00:17:20,209 --> 00:17:21,959
مستحيل أن يتورط في شيء كهذا

222
00:17:22,042 --> 00:17:24,751
مستحيل؟ لقد كذب على الشرطة باحتراف

223
00:17:24,876 --> 00:17:28,000
لأنه كان يشارك في مقامرة غير قانونية
ليلة الجريمة

224
00:17:28,125 --> 00:17:31,209
نظرا للظروف، أتفهّم تردده

225
00:17:31,334 --> 00:17:32,918
لديهم الآن شاهد رآه في المنزل

226
00:17:33,000 --> 00:17:35,501
وأنت ستجد شاهدا رآه يقامر

227
00:17:36,459 --> 00:17:42,000
(أؤكد لك يا سيد (ميسون
ابني لا يستطيع إيذاء أحد، خاصة ابنه

228
00:17:42,167 --> 00:17:45,083
اسمع هذا الرجل
"بدأ الآن يقول "ابني وحفيدي

229
00:17:45,209 --> 00:17:47,334
في الأسبوع الماضي
لم تفرّق بين (ماثيو) والجنائنيّ

230
00:17:47,459 --> 00:17:48,792
اهدأ أيها الشاب

231
00:17:48,918 --> 00:17:52,000
ستضيع نقودك إن كذبت علينا
(يا سيد (باغيرلي

232
00:17:52,584 --> 00:17:56,918
لم أكذب، أنا لا أكذب
قلت لكما ما كنتما بحاجة لمعرفته

233
00:17:57,000 --> 00:18:02,959
أخبرتنا بأنه زميلك في الكنيسة
وليس أنك ضاجعت والدته يوما ما

234
00:18:04,250 --> 00:18:08,042
وأنا سمعت بأنك جنديا حائزا على الأوسمة

235
00:18:08,501 --> 00:18:12,083
بينما في الواقع، تم إعفاؤك من الجيش
ببطاقة زرقاء

236
00:18:12,542 --> 00:18:15,876
البطاقة الزرقاء تُعطى للجنود غير المرغوب بهم

237
00:18:16,042 --> 00:18:19,709
كالمثليين والزنوج، وأنت لست زنجيا، صحيح؟

238
00:18:27,125 --> 00:18:30,584
لا، أنا ربع ويلزي، وكنت مثليا مرة واحدة فقط

239
00:18:33,167 --> 00:18:36,083
"(سمعت بأنهم لقّبوك بـ"جزار (مونتفوكون

240
00:18:37,501 --> 00:18:40,167
وعُرضت على محكمة عسكرية

241
00:18:41,751 --> 00:18:43,876
هل ما سمعته خطأ يا سيد (ميسون)؟

242
00:18:45,792 --> 00:18:49,209
نخبر بعضنا البعض بما علينا أن نعترف به
أليس كذلك؟

243
00:18:51,999 --> 00:18:54,876
...بنيّ، لِم لا تحضر لنا -
(سأعود إلى منزل عائلة (دادسون -

244
00:18:56,292 --> 00:19:00,792
لأسأل عن ذلك الشاهد
الذي تذكر فجأة رؤية (ماثيو) في الزقاق

245
00:19:08,292 --> 00:19:13,000
إذن، تحدثت إلى الرجل، شاهدهم
السيد (كيت)، أتعرفينه؟

246
00:19:13,751 --> 00:19:16,334
لا، أنا... ربما

247
00:19:16,459 --> 00:19:18,751
أحد جيرانك في نهاية الممر

248
00:19:19,375 --> 00:19:22,751
لا أختلط بالآخرين كثيرا -
لا بأس -

249
00:19:25,751 --> 00:19:31,167
قال إنه رأى (ماثيو) ينزل من هذه الجهة
من المنزل

250
00:19:31,542 --> 00:19:32,999
(حين اختُطف (تشارلي

251
00:19:33,083 --> 00:19:35,834
ويبدو ذلك أسوأ مما يبدو
لأن السيد (كيت) أخبر الشرطة مسبقا

252
00:19:35,959 --> 00:19:39,792
(بأنه رأى رجلًا، ثم قال إنه رأى (ماثيو

253
00:19:39,918 --> 00:19:41,292
حين ضغطوا عليه للمرة الثالثة

254
00:19:41,417 --> 00:19:43,542
أظن أن عدم تأكده أمر جيد

255
00:19:47,459 --> 00:19:50,584
هل أنت متأكدة أنه لم يكن (ماثيو)؟ -
أنا متأكدة بالطبع -

256
00:19:52,542 --> 00:19:57,999
وظيفتي أن أطرح هذه الأسئلة
أتحدث فقط عما قد يكون ممكنا

257
00:20:01,501 --> 00:20:05,459
هل... هل غفوت أمام المستوقد؟

258
00:20:06,959 --> 00:20:08,626
وأنت تستمعين إلى المذياع؟

259
00:20:09,417 --> 00:20:12,334
(كنت أستمع إلى (رودي فالي
(في برنامج (فليشمانز ييست آور

260
00:20:12,459 --> 00:20:13,792
أحاول ألّا أفوّته

261
00:20:14,626 --> 00:20:19,334
حين تغني الطيور المغرّدة"
"امرحوا جميعا، امرحوا

262
00:20:19,876 --> 00:20:22,584
هل تحب (رودي فالي) أيضا؟ -
ليس كثيرا -

263
00:20:22,709 --> 00:20:28,167
لكنه من الأشياء التي تعلق في ذهنك
سواء أردت ذلك أم لا

264
00:20:30,792 --> 00:20:32,584
كيف علاقتك بـ(ماثيو)؟

265
00:20:32,709 --> 00:20:37,584
(إن أردت تلفيق القصص يا سيد (ميسون
فاخرج وقف مع الصحفيين

266
00:20:37,709 --> 00:20:41,209
قف هناك وراقب نوافذي معهم

267
00:20:43,125 --> 00:20:46,042
(مستحيل أن يؤذي (ماثيو) (تشارلي

268
00:20:52,209 --> 00:20:55,167
إميلي)، من اختطف ابنك)
لم يكن ينوي إيذاءه

269
00:20:56,792 --> 00:21:01,584
أراد النقود فقط، لكنّ خطأ مروّعا وقع

270
00:21:05,584 --> 00:21:07,334
أيمكنني أن أقدم إليك سيجارة؟

271
00:21:09,292 --> 00:21:12,999
أفضّل ألا تدخن هنا إن لم يكن لديك مانع

272
00:21:14,375 --> 00:21:15,709
بالطبع

273
00:21:26,042 --> 00:21:30,626
كنا نحتفظ بالإناث فقط
حين كانت تولد مجموعات

274
00:21:31,167 --> 00:21:35,999
لا أعني أننا طردنا الذكور
نحن متدينان

275
00:21:36,209 --> 00:21:39,999
أحضر السيد (تروتر) دلوا
وأغرقها فذلك هو التصرف الإنساني

276
00:21:40,083 --> 00:21:41,417
بالطبع

277
00:21:41,626 --> 00:21:43,209
(اهدأي يا (سيدي ماي

278
00:21:43,334 --> 00:21:46,501
هل رأيت شيئا غريبا
ليلة اختفاء (تشارلي)؟

279
00:21:46,626 --> 00:21:50,000
لا، آسفة -
لم تري غرباء أو سيارات غريبة؟ -

280
00:21:50,125 --> 00:21:53,459
رأيت زوجته تتحدث على الهاتف فقط

281
00:21:53,792 --> 00:21:56,709
في رأيي، ذلك الرجل يعمل كثيرا

282
00:21:56,834 --> 00:22:01,501
تلك المسكينة تتحدث على الهاتف طوال الليل
فقط ليكون لديها من تتحدث إليه

283
00:22:02,125 --> 00:22:03,792
هذا محزن

284
00:22:04,584 --> 00:22:06,167
أتقولين إنها كانت تتحدث على الهاتف
في تلك الليلة؟

285
00:22:10,209 --> 00:22:13,042
انظر، ها قد عادت إلى ذلك

286
00:22:34,417 --> 00:22:38,209
(تقديم وإخراج (رودي فالي"
"تسجيل تحيتنا الإذاعية

287
00:22:38,334 --> 00:22:40,459
"امرحوا جميعا، امرحوا"

288
00:22:52,667 --> 00:22:56,959
حين تغني الطيور المغردة"
"هذا كل ما تغنيه

289
00:22:57,042 --> 00:23:01,334
"امرحوا جميعا، امرحوا"

290
00:23:01,501 --> 00:23:05,918
يقول النسيم كل صباح"
"حين يبزغ ضوء الفجر

291
00:23:06,000 --> 00:23:10,542
"امرحوا جميعا، امرحوا"

292
00:23:10,667 --> 00:23:15,167
كل نجم في السماء"
"ينظر إلى الأسفل

293
00:23:15,292 --> 00:23:18,209
"أزهر حيث يرسلك القدر"

294
00:23:27,626 --> 00:23:30,584
!هيّا

295
00:23:33,125 --> 00:23:35,250
هيّا، تعالوا معي

296
00:24:00,375 --> 00:24:01,709
(ميسون)

297
00:24:28,459 --> 00:24:31,792
(ميسون)، (ميسون)

298
00:24:33,125 --> 00:24:34,459
(ميسون)

299
00:24:37,751 --> 00:24:39,042
"(ميسون)"

300
00:25:01,042 --> 00:25:06,042
الزهور وكتابة النعي والتابوت وشاهد القبر
والنقش عليه

301
00:25:06,167 --> 00:25:10,667
مهمتنا الاهتمام بكل التفاصيل
...لتستطيعي أنت وزوجك

302
00:25:12,417 --> 00:25:17,417
لتستطيعي أنت وعائلتك
التركيز على أحزانكم

303
00:25:17,999 --> 00:25:21,792
والآن، لدينا تشكيلة من التوابيت
غالبيتها مبطنة بالساتان

304
00:25:21,918 --> 00:25:25,417
والتطريز من الطراز الأول
...(تقوم به خياطة في (أونوارد

305
00:25:25,584 --> 00:25:31,834
أي من هذه، هذه أو هذه
أيمكنني اقتراح هذه الزينة؟

306
00:25:32,250 --> 00:25:34,626
،غلاف من الخشب الأحمر
والساتان الأزرق من الداخل

307
00:25:34,751 --> 00:25:36,459
ورقة شجر ذهبية على الوسادة

308
00:25:36,584 --> 00:25:38,417
متوفر في حجم الرضّع -
أنا جائعة -

309
00:25:38,709 --> 00:25:40,626
لم آكل منذ صباح الأمس

310
00:25:40,751 --> 00:25:45,125
(هناك مطعم جيد في (لارتشمونت
(يا سيدة (إميلي

311
00:25:45,751 --> 00:25:47,918
اتركيني أهتم بهذه الأمور

312
00:25:48,000 --> 00:25:50,459
ستأخذك (ديلا) إلى هناك في سيارتي

313
00:25:51,999 --> 00:25:53,751
أيها السيدان، شكرا لكما

314
00:25:57,334 --> 00:25:59,250
أيها السيدان -
نعم -

315
00:26:02,459 --> 00:26:03,792
ها هي، ستخرج الآن

316
00:26:04,209 --> 00:26:06,542
سيدة (دادسون)، هل تحدثت إلى زوجك
منذ اعتقاله؟

317
00:26:06,667 --> 00:26:08,375
هل كنت تشربين ليلة اختطاف
زوجك لطفلك؟

318
00:26:08,501 --> 00:26:11,667
أتظنين أن زوجك قتل (تشارلي) بنفسه
أم تظنينه كلّف أحدا بذلك؟

319
00:26:11,792 --> 00:26:13,792
هل ستكون جنازة بتابوت مفتوح
أم ستحرقون الجثة؟

320
00:26:13,918 --> 00:26:15,417
هل تنام جيدا في الليل؟

321
00:26:17,250 --> 00:26:19,375
ابتعد عن طريقي

322
00:26:32,083 --> 00:26:34,584
من الغريب العثور على قتيلين
أبيضين بهذه الطريقة

323
00:26:34,709 --> 00:26:37,417
عادة، نجد مدمنا أو فتاة مع شاب أسود

324
00:26:37,542 --> 00:26:39,876
لكن غالبا ما يكونون قد قُتلوا
بطعنة بالسكين

325
00:26:39,999 --> 00:26:45,959
لكن الرصاص، هذه جريمة قتل مرتبة
إضافة إلى الحقيبة

326
00:26:46,042 --> 00:26:49,334
هل توصلت إلى هذا من التقرير؟ -
نعم يا سيدي، والقبّعة، ذلك الرسم -

327
00:26:50,083 --> 00:26:52,709
ذكر التقرير وجود آثار دماء

328
00:26:53,083 --> 00:26:55,292
نعم يا سيدي، في مخرج الحريق إلى السطح

329
00:26:56,375 --> 00:26:59,292
وإلى أين قاد ذلك؟ -
لا شيء -

330
00:27:00,876 --> 00:27:03,667
لا شيء؟ -
نعم يا سيدي -

331
00:27:04,751 --> 00:27:06,959
ربما أخطأت في ذلك

332
00:27:07,042 --> 00:27:10,751
ربما يبدأ أثر الدماء على السطح
ويتجه إلى الأسفل

333
00:27:15,999 --> 00:27:17,709
نعم يا سيدي، ربما

334
00:27:17,876 --> 00:27:20,792
لكنّ قطرات الدماء

335
00:27:20,918 --> 00:27:23,876
اتجاه التراشق يتجه إلى أعلى الدرج

336
00:27:26,918 --> 00:27:30,334
يا للعجب! انظر إلى هذا الشخص

337
00:27:31,626 --> 00:27:34,876
الشرطي (دريك) محقق -
أهذا صحيح أيها الشرطي (دريك)؟ -

338
00:27:35,709 --> 00:27:37,959
هل أنت محقق مثلي أنا والرقيب (إينيس)؟

339
00:27:38,042 --> 00:27:41,626
لا يا سيدي، لا -
لأنه لا يوجد محققين سود -

340
00:27:41,751 --> 00:27:44,375
ربما سيكون المحقق (دريك) هو الأول

341
00:27:50,751 --> 00:27:53,209
أنا شخصيا أختلف مع السياسة

342
00:27:54,042 --> 00:27:55,876
كانت لدي مربية زنجية في طفولتي

343
00:27:56,000 --> 00:28:01,584
سرعان ما سأعمل مع محقق أسود
مثل (إينيس)، لكن هذه هي الحياة

344
00:28:04,167 --> 00:28:07,959
هذا عمل جيد يا (دريك)، جيد جدا

345
00:28:31,334 --> 00:28:33,375
لم تأكلي كثيرا

346
00:28:34,834 --> 00:28:37,417
آسفة -
لا، لا عليك -

347
00:28:38,292 --> 00:28:41,501
أنظر حولي مؤخرا، وأظن أني نسيت شيئا

348
00:28:42,876 --> 00:28:44,709
لا يوجد بجانبي من أسأله

349
00:28:50,125 --> 00:28:53,876
سيهتم (إي بي) بكل شيء، لا تقلقي

350
00:28:54,501 --> 00:28:59,083
لا أقلق؟ كنا نتسوق لشراء تابوت لابني

351
00:29:01,209 --> 00:29:02,542
المعذرة

352
00:29:16,083 --> 00:29:18,334
"انتظري الاتصال من فضلك" -
شكرا يا عاملة الهاتف -

353
00:29:49,999 --> 00:29:52,000
مرحبا يا عاملة الهاتف

354
00:29:52,501 --> 00:29:54,626
"هنا عاملة الهاتف، ما الرقم الذي تريده؟"

355
00:29:54,751 --> 00:29:58,792
نعم، كانت زوجتي تحاول للتو الاتصال بطبيبها
لكن يبدو أن الاتصال قد قُطع

356
00:29:58,918 --> 00:30:00,667
"لحظة يا سيدي، سأجرب ثانية"

357
00:30:00,792 --> 00:30:02,209
شكرا يا سيدتي

358
00:30:04,918 --> 00:30:07,000
"آسفة يا سيدي، يبدو أنه لا يوجد رد"

359
00:30:07,125 --> 00:30:10,792
لا يرد؟ إنها حالة طارئة، مشكلة طبية

360
00:30:11,834 --> 00:30:13,999
"آسفة يا سيدي" -
ما الرقم الذي تطلبينه؟ -

361
00:30:14,459 --> 00:30:16,250
"(سييرا 6517-3)"

362
00:30:16,375 --> 00:30:20,000
يا للهول! هذا رقم هاتف منزلنا
هذا ليس غريبا، فنحن لسنا في المنزل، شكرا

363
00:30:20,834 --> 00:30:23,626
يقدمون هنا قهوة رائعة، صحيح؟ -
لماذا تلحق بنا بحق السماء؟ -

364
00:30:23,751 --> 00:30:26,834
...أراد (إي بي) التأكد من أنكما
...بسبب الصحفيين

365
00:30:26,959 --> 00:30:28,709
أنت كاذب فاشل ومترصد سيىء

366
00:30:28,834 --> 00:30:30,417
(ليس علي تفسير شيء لك يا (ديلا

367
00:30:30,542 --> 00:30:32,959
أنا أعمل على القضية، وأقوم بعملي

368
00:30:35,709 --> 00:30:38,626
صغيرتي، سآخذك إلى المنزل، حسنا؟

369
00:30:42,417 --> 00:30:43,751
هنا عاملة الهاتف"
"بمن تريد الاتصال؟

370
00:30:43,876 --> 00:30:47,167
(بويل 3405-2) -
"لحظة واحدة يا سيدي" -

371
00:30:48,792 --> 00:30:50,709
"مركز تبادل الرسائل" -
دايان)، هذا أنا) -

372
00:30:50,834 --> 00:30:52,792
"تعرف اسمي اليوم" -
...نعم، أنا -

373
00:30:52,918 --> 00:30:54,250
هل لديك دليل البحث عن أرقام الهواتف؟

374
00:30:54,375 --> 00:30:58,209
(أريد اسما وعنوانا، (سييرا 6517-3

375
00:31:01,209 --> 00:31:06,000
لا شك أن من الرائع العودة
كنت شجاعا جدا هنا

376
00:31:07,042 --> 00:31:08,375
لا أتفق مع ذلك

377
00:31:08,501 --> 00:31:13,209
رأيت الصور، وسمعت القصص
الكثير من القصص في الواقع

378
00:31:13,959 --> 00:31:18,042
عضو أصلي، من أفضل الشباب
الذين عرفتهم المدينة

379
00:31:18,542 --> 00:31:25,125
كانت مدينة أصغر في تلك الأيام
و"الأفضل"، لطالما كان ذلك وصفا نسبيا

380
00:31:26,751 --> 00:31:30,250
آسف على مفاجأتك هكذا

381
00:31:30,667 --> 00:31:34,667
إنها قضية كبيرة، الضغط كبير
ولم أقصد إهانتك

382
00:31:35,417 --> 00:31:37,501
لهذا طلبت لقاءك

383
00:31:40,501 --> 00:31:42,999
حسنا، فلنسمع ما لديك

384
00:31:44,334 --> 00:31:46,959
إن وقّع (دادسون) اعترافا
فسأسحب طلب الإعدام

385
00:31:47,042 --> 00:31:49,542
وسنحمّل مسؤولية القتل لأحد القتيلين

386
00:31:50,417 --> 00:31:53,167
عرض منظم -
إنه يعجبني، ويعجب العمدة -

387
00:31:53,292 --> 00:31:55,167
وسيحبه مراسلو الأخبار

388
00:31:55,334 --> 00:31:58,083
(خدعتني مرة يا (مينارد
ولن يتكرر ذلك

389
00:31:58,459 --> 00:32:02,542
أنا أتلذذ... ولا أستخدم هذه الكلمة باستخفاف

390
00:32:02,667 --> 00:32:05,459
أتلذذ حقا بفكرة مواجهتك في المحكمة

391
00:32:05,584 --> 00:32:10,999
إن كنت صديق (باغيرلي) فعلًا
فعليك أن تتلذذ بفرصة إنقاذ حياة ابنه

392
00:32:11,083 --> 00:32:13,250
ماثيو دادسون) بريء)

393
00:32:13,375 --> 00:32:15,918
...بربك! لدي شاهد عيان، لدي

394
00:32:16,000 --> 00:32:19,417
محققي يبحث حاليا
في الأدلة القليلة التي لديك

395
00:32:19,542 --> 00:32:21,042
(هذه قضية إعدام يا (إي بي

396
00:32:21,167 --> 00:32:24,709
وليست قضية عجوز تريد ترك ثروتها لقطة

397
00:32:25,334 --> 00:32:30,209
قدّم لنفسك خدمة، وفكر في احتمال
أن تكون متورطا بما يفوق قدراتك

398
00:32:31,334 --> 00:32:36,667
ابق للمدة التي تريد
اشرب كأسا آخر، على حسابي

399
00:32:42,542 --> 00:32:43,876
أيها السادة

400
00:32:53,292 --> 00:32:55,334
أين سنُجلس العمدة (كارتر)؟

401
00:32:55,834 --> 00:32:57,792
في الحجرة أسفل حافة الشرفة

402
00:32:57,918 --> 00:33:00,334
لا، لا، لا، لا
ليس هذا قريبا بما يكفي

403
00:33:00,459 --> 00:33:04,292
سنضعه عند الممر

404
00:33:04,417 --> 00:33:07,501
أظن هذا هو المكان الذي وضعت فيه
(السيد (كلارك غيبل) أيتها الأم (ماكيغان

405
00:33:08,918 --> 00:33:10,751
طوله أكثر من 180 سنتيمترا، صحيح؟

406
00:33:10,876 --> 00:33:12,751
نعم، إنه رجل طويل يا أمي

407
00:33:12,876 --> 00:33:15,667
لا يمكننا أن نترك العمدة
يميل لرؤية المسرح

408
00:33:15,792 --> 00:33:19,292
اعتقدنا أن الظروف السيئة
...ستستبعد الجميع، لكن

409
00:33:20,751 --> 00:33:24,584
من كان يدري أننا سنستضيف الاجتماع؟
لكن ها نحن ذا

410
00:33:24,709 --> 00:33:28,042
وعلينا فعل هذا كما نفعل كل شيء
بأفضل طريقة ممكنة

411
00:33:30,000 --> 00:33:33,876
(الحكيم (براون)، هل ستقبل السيدة (براون
بالتخلي عن مكانها

412
00:33:34,167 --> 00:33:37,417
لنوفر للعمدة رؤية واضحة للمسرح؟

413
00:33:41,209 --> 00:33:42,751
افعلي ما يناسبك

414
00:33:43,999 --> 00:33:47,584
(سأتأكد من أن أجمعها بالسيد (غيبل
قبل أن نذهب إلى المقبرة

415
00:33:48,417 --> 00:33:53,709
قد يكون من الحكمة نقل الفعاليات
إلى المقبرة مباشرة، نظرا للظروف

416
00:33:55,000 --> 00:33:56,334
أية ظروف؟

417
00:33:56,459 --> 00:33:58,209
طفل أحد الأعضاء سيوارى الثرى

418
00:33:58,334 --> 00:34:01,542
لكنّ عضوا آخر متهم بالقتل

419
00:34:03,334 --> 00:34:04,751
الاختطاف، وليس القتل

420
00:34:05,334 --> 00:34:07,834
والشرطة مخطئون جدا في ذلك الشأن

421
00:34:07,959 --> 00:34:12,167
أتساءل فقط إن كان هذا كثيرا
على كنيستنا

422
00:34:12,292 --> 00:34:16,999
لم يفعل ابني هذا
إنه رجل متدين مثلك ومثلي

423
00:34:18,000 --> 00:34:22,542
لا تتركوا خطيئة مولده أو إخفائي
لهذا العار عنكم يحجب عنكم الحقيقة

424
00:34:23,375 --> 00:34:28,876
طوبى للحزانى، أليس هذا أدقّ ما سمعته قط؟

425
00:34:30,876 --> 00:34:33,501
(أمي، أخي (باغيرلي
أيمكنني التحدث عن ذلك غدا؟

426
00:34:33,626 --> 00:34:35,751
يبدو ذلك جميلًا أيتها الراهبة

427
00:34:37,626 --> 00:34:40,834
أنا متأكد أن ذلك سيجلب الراحة
لكل الحاضرين

428
00:34:51,292 --> 00:34:55,834
(النجم المحلي (ماثيو دادسون"
"هل ستتحقق العدالة لـ(تشارلي)؟

429
00:35:50,250 --> 00:35:54,083
شركة (فول براش)، اشتر فرشاة جديدة"
"مقابل دقيقتين فقط من وقتك

430
00:36:46,083 --> 00:36:50,751
أهذه سيارتك في الخارج؟
لأني أريد أن أسألك بعض الأسئلة

431
00:37:53,000 --> 00:37:56,584
لا أستطيع العيش بعد ما فعلناه"
"يمكنك إيجاد الآخرَين عند تقاطع (هوفر) و79

432
00:37:56,709 --> 00:37:58,000
"فليغفر الرب لهذا الآثم"

433
00:38:13,209 --> 00:38:14,542
ماذا؟

434
00:38:16,417 --> 00:38:17,751
إنه العمل فحسب

435
00:38:19,999 --> 00:38:21,626
يقول الضابط إني أخطأت

436
00:38:21,751 --> 00:38:26,501
...لم أخطىء، لكنه يقول إني أخطأت، لذا

437
00:38:26,876 --> 00:38:28,626
كان علي تغيير تقريري

438
00:38:29,167 --> 00:38:30,876
أتعني (جو مورتون)؟ -
نعم -

439
00:38:31,167 --> 00:38:33,209
تقول إن (جو مورتون) غبي جدا

440
00:38:33,334 --> 00:38:35,334
لأنه غبي فعلًا

441
00:38:35,459 --> 00:38:39,459
لماذا غيرته إذن؟ -
حبيبتي، لماذا برأيك؟ -

442
00:38:50,250 --> 00:38:51,959
ابتعد عني أيها الشرطي

443
00:38:52,501 --> 00:38:54,459
(عليك أن تناديني بالضابط (دريك
(يا آنسة (ليب

444
00:39:55,999 --> 00:39:58,751
"(مزرعة (لوس أنجلوس"

445
00:40:21,334 --> 00:40:26,042
"(لا أحتاج إلى المزيد، هذا فقط، (إميلي"

446
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
"(إلى لقائنا القادم، (إميلي"

447
00:40:49,792 --> 00:40:51,709
يا صديقي، يُمنع حضور الزوار
إلا إن سُمح بذلك من المركز

448
00:40:51,834 --> 00:40:53,876
نعم، أعمل عند محاميها -
لا يهمني لحساب من تعمل -

449
00:40:53,999 --> 00:40:55,542
عليك العودة... توقف

450
00:40:55,667 --> 00:40:57,792
(السيدة (دادسون)، (إميلي

451
00:40:57,918 --> 00:40:59,834
...هل تشعر بهذا، سوف أفجر -
السيد (ميسون)؟ -

452
00:40:59,959 --> 00:41:01,999
هل رأيت؟ إنها تعرفني

453
00:41:02,501 --> 00:41:03,959
ماذا يحدث؟ -
اهدأي -

454
00:41:04,042 --> 00:41:05,375
أنت تؤلمني

455
00:41:08,375 --> 00:41:12,375
من هو (جورج غانون)؟ -
جورج غانون)؟) -

456
00:41:12,501 --> 00:41:14,083
من هو (جورج غانون)؟ -
...لا أعرف أحدا اسمه -

457
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
لا، لا، لا تفعلي ذلك -
إنه صديق من الكنيسة -

458
00:41:17,834 --> 00:41:21,042
لا تفعلي، لا تكذبي علي
لا تكذبي علي، من هو (جورج)؟

459
00:41:24,959 --> 00:41:29,042
حبيبي (جورج)، مضى 3 أيام"
"منذ التقينا، لكني أشعر بأنها 3 سنوات

460
00:41:29,167 --> 00:41:31,000
إنه صديق من الكنيسة -
"(خذني بعيدا يا (جورج" -

461
00:41:31,125 --> 00:41:33,501
إلى جزيرة في المحيط"
"ولنشعل النار في القارب الذي أخذنا إلى هناك

462
00:41:33,626 --> 00:41:35,751
هذه... ليست هذه لك

463
00:41:37,667 --> 00:41:40,999
لا شك أن الرب يريدنا أن نكون معا"
"وإلا لما شعرنا بهذا

464
00:41:41,125 --> 00:41:43,626
"(لا أحب أحدا أكثر منك، (إميلي"

465
00:41:46,999 --> 00:41:50,042
أين (جورج)؟ -
(لقد مات (جورج -

466
00:41:59,501 --> 00:42:00,959
لا

467
00:42:22,542 --> 00:42:26,125
لا، إنها تكذب، أعطيتها فرصة للاعتراف
لكنها لم تفعل

468
00:42:26,250 --> 00:42:27,584
والآن، تترك زوجها يتحمل المسؤولية

469
00:42:27,709 --> 00:42:31,042
أخذت أدلة من موقع جريمة
قد تفقد رخصتك بسبب هذا

470
00:42:31,167 --> 00:42:33,667
ليس عليهم أن يعرفوا
من أين حصلنا عليها، ستبرىء موكلنا

471
00:42:33,792 --> 00:42:36,375
وترسل موكلة أخرى إلى المشنقة -
هل ستردين على ذلك؟ -

472
00:42:38,209 --> 00:42:41,501
(الموكل هو (هيرمان باغيرلي
الذي دفع مئة ألف

473
00:42:41,626 --> 00:42:44,167
والذي ستصاب زوجته
وأبناؤه الشرعيين بالإهانة

474
00:42:44,292 --> 00:42:47,999
نعم، أب كاذب وابن غير شرعي
وزوجة ابن خائنة

475
00:42:48,083 --> 00:42:51,292
الثلاثي المقدس -
اخرس، إنه منحل -

476
00:42:51,417 --> 00:42:53,751
هل رأيت؟ استخدم الكلمة بالتحديد -
لا، لا تخرس -

477
00:42:53,876 --> 00:42:55,250
قل له ما لديك

478
00:42:55,375 --> 00:42:58,667
تعقّبت صينيين وقالا إنهما كانا في نادي القمار
مع (دادسون) تلك الليلة

479
00:42:58,918 --> 00:43:00,918
قلت لك أن تتحقق
من حجة غياب (ماثيو) بنفسك

480
00:43:01,000 --> 00:43:02,999
(كان منشغلًا في ملاحقتي أنا و(إميلي

481
00:43:03,083 --> 00:43:05,709
نعم، لحسن الحظ أني فعلت -
(لم تكن لها علاقة بمقتل (تشارلي -

482
00:43:05,834 --> 00:43:07,167
هذه الرسائل تبين عكس ذلك

483
00:43:07,292 --> 00:43:10,083
هذه الرسائل تبيّن أنها كانت تقيم علاقة غرامية
فماذا في ذلك؟

484
00:43:10,209 --> 00:43:13,584
لم تمض اليوم معها، إنها محطمة
لدي شعور أيها الرئيس

485
00:43:13,709 --> 00:43:16,250
(هناك رجل في (فيستا درايف
لا يشعر بشيء في رأسه

486
00:43:16,375 --> 00:43:18,459
وهم يوشكون على تحنيط (تشارلي) الصغير
(في (هارت أند هانا

487
00:43:18,584 --> 00:43:21,334
فأعفيني من الحدس -
هل أدفع لك للرد على الهاتف؟ -

488
00:43:21,459 --> 00:43:22,792
نعم، أفعل ذلك

489
00:43:26,999 --> 00:43:29,250
(مكتب (إي بي جوناثان
كيف يمكنني مساعدتك؟

490
00:43:30,918 --> 00:43:34,292
توصل الشرطة إلى نصف الحقيقة
إنها عملية ابتزاز سارت بشكل سيىء

491
00:43:34,417 --> 00:43:36,709
(لكنه ليس (ماثيو)، بل (إميلي
(وهذا الرجل المدعو (جورج

492
00:43:36,834 --> 00:43:38,334
والمجرمين الذين تورط معهم

493
00:43:38,459 --> 00:43:39,876
دبّر الشرطة شهادة الجار

494
00:43:39,999 --> 00:43:42,792
جورج غانون) هو من رآه في الزقاق)
تلك الليلة

495
00:43:42,918 --> 00:43:45,209
(ظننتك قلت إن (جورج
كان يتحدث إليها على الهاتف ليشغلها

496
00:43:48,834 --> 00:43:50,542
نعم، كان يفعل ذلك

497
00:43:50,667 --> 00:43:52,292
كيف استطاع فعل الأمرين؟ -
لا أدري -

498
00:43:52,417 --> 00:43:54,125
(ربما كان أحد القتيلين في (سنترال آف

499
00:43:54,250 --> 00:43:56,999
أنت تؤلّف هذا الآن أيها الفتى -
أتفق معك في هذا -

500
00:43:57,083 --> 00:44:00,667
وأنت... اسم المكتب
إي بي جونوثان) وشركاؤه)

501
00:44:00,792 --> 00:44:03,417
حين تردين على الهاتف -
لم يكن لديك شركاء منذ 6 سنوات -

502
00:44:03,542 --> 00:44:07,167
لديكم مشاكل عليكم حلها -
لا أسدد مصاريف بيوت الدعارة -

503
00:44:10,876 --> 00:44:13,417
ماذا؟ كنت ألاحق رجلًا، وكان علي الاندماج

504
00:44:14,417 --> 00:44:16,042
الاندماج

505
00:44:16,292 --> 00:44:19,292
اسمع، كان منزل (جورج) يبدو ملفقا
رسالة انتحار ملفقة

506
00:44:19,417 --> 00:44:23,042
قتلت شريكيّ، أحرقت النقود"
"أطلقت النار على نفسي ويا للأسف

507
00:44:23,167 --> 00:44:24,501
أشعر بتأنيب الضمير"؟"

508
00:44:24,626 --> 00:44:26,834
أتدري من يشعر بتأنيب ضمير؟
(بيرسي دوموت)

509
00:44:26,959 --> 00:44:28,999
رجل مثقف مميز -
هلّا تخرس؟ -

510
00:44:29,083 --> 00:44:30,792
أنت تسبب لي الصداع يا بنيّ

511
00:44:30,918 --> 00:44:33,876
كيف سأقدم هذه أصلًا؟
كيف حصلت عليها؟

512
00:44:33,999 --> 00:44:35,792
(هذا شك معقول بالنسبة إلى (ماثيو

513
00:44:35,918 --> 00:44:37,542
الخيانة الزوجية ليست جريمة قتل

514
00:44:37,667 --> 00:44:42,334
علينا النظر إلى ما لدينا
ماثيو) مقامر)

515
00:44:42,459 --> 00:44:45,250
و(إميلي) خائنة، هل يظن أحدكم
أنهما قتلا ابنهما؟

516
00:44:45,375 --> 00:44:47,959
لا -
لا أدري، ليس بشكل متعمد -

517
00:44:51,417 --> 00:44:54,000
لا أظنك تستطيع إعادة هذه الأوراق
حيث وجدتها

518
00:44:55,083 --> 00:44:58,250
جعلتني أبلغ عن هذا
الشرطة يحققون في ذلك الآن

519
00:44:59,042 --> 00:45:00,501
ستبقى الرسائل هنا

520
00:45:01,167 --> 00:45:03,584
سنحتفظ بها حتى أتوصل
إلى أفضل طريقة لاستخدامها

521
00:45:03,709 --> 00:45:06,250
هل سمع الجميع ذلك؟
حتى أتوصل إلى أفضل طريقة

522
00:45:06,417 --> 00:45:09,000
يجب أن يكون هناك قائد
وذلك القائد هو أنا

523
00:45:13,375 --> 00:45:17,167
سنحتاج إلى المزيد من الهواتف
أو إلى خدمة للرد

524
00:45:22,375 --> 00:45:24,792
إي بي جوناثان) وشركاؤه)

525
00:45:28,000 --> 00:45:30,876
السيد (جوناثان) في اجتماع الآن
أيمكنني تسجيل رسالة؟

526
00:45:58,542 --> 00:45:59,876
نحن مستعدون

527
00:46:51,125 --> 00:46:54,751
"طوبى للحزانى لأنهم سيلقون المواساة"

528
00:46:54,876 --> 00:46:57,125
آمين

529
00:46:58,751 --> 00:47:02,417
(كلمات (يسوع المسيح
من موعظته على الجبل

530
00:47:03,792 --> 00:47:06,334
هناك اسم آخر
لذلك الجزء من الكتاب المقدس

531
00:47:07,459 --> 00:47:09,167
التطويبات

532
00:47:10,250 --> 00:47:13,667
وهي فكرة جميلة

533
00:47:14,250 --> 00:47:18,125
"طوبى للحزانى لأنهم سيلقون المواساة"

534
00:47:18,250 --> 00:47:19,792
آمين

535
00:47:25,042 --> 00:47:29,292
لكن ماذا سيواسي (إميلي دادسون)؟

536
00:47:34,167 --> 00:47:39,751
هذه الأم العظيمة التي أنجبت الطفل

537
00:47:40,042 --> 00:47:44,751
وغسلت الطفل وأطعمته من جسدها

538
00:47:44,876 --> 00:47:49,250
كيف يمكننا نحن الإخوة والأخوات
أن نواسيها

539
00:47:50,209 --> 00:47:56,417
(والطفل (تشارلي دادسون
يستلقي في هذا الصندوق الذي ترونه أمامي؟

540
00:47:59,792 --> 00:48:01,334
لا أدري إن كان يمكننا ذلك

541
00:48:04,959 --> 00:48:07,626
(لا تسيئي فهمي يا (إميلي

542
00:48:08,417 --> 00:48:12,083
لن تعيشي يوما آخر بدون أصدقاء
طوال حياتك

543
00:48:12,542 --> 00:48:14,792
والرب شاهد علي

544
00:48:14,918 --> 00:48:20,292
فليتدمر هذا المعبد تماما

545
00:48:20,417 --> 00:48:22,083
آمين

546
00:48:26,876 --> 00:48:29,250
أرى وجوها جديدة في الأمام

547
00:48:31,709 --> 00:48:37,000
رجال، أقوى رجال في مدينتنا

548
00:48:38,250 --> 00:48:41,375
مُنحوا أفضل المقاعد في منزلنا الحبيب

549
00:48:47,375 --> 00:48:53,542
وكما أني متأكدة أننا نستطيع
تقديم المواساة للأم الحزينة

550
00:48:54,417 --> 00:48:58,083
إلا أني لا أستطيع التأكد من أني
سأراكم أيها الرجال تحت سقفنا ثانية

551
00:48:58,375 --> 00:49:02,584
لذا، سأخاطبكم مباشرة

552
00:49:11,751 --> 00:49:16,292
(الشيطان وضع (تشارلي دادسون
في هذا التابوت

553
00:49:16,417 --> 00:49:18,959
نعم -
لقد حلّق من الجحيم -

554
00:49:19,167 --> 00:49:25,250
ومشى في شوارعنا
ووضع يده العنيفة على رأس هذا الطفل

555
00:49:25,375 --> 00:49:27,167
!نعم

556
00:49:29,000 --> 00:49:31,999
التطويبات لليوم الذي نتحدث عنه

557
00:49:32,959 --> 00:49:38,250
طوبى للشرطة الذين
سيجمعون الأدلة ضد الشيطان

558
00:49:38,417 --> 00:49:41,167
نعم -
طوبى للمحامين -

559
00:49:41,292 --> 00:49:44,792
الذين سيقاضون الشيطان -
آمين -

560
00:49:44,918 --> 00:49:48,918
طوبى للمحلفين الذين سيدينون الشيطان

561
00:49:49,000 --> 00:49:53,292
آمين -
طوبى للقاضي الذي سيحكم على الشيطان -

562
00:49:53,417 --> 00:49:56,334
آمين -
طوبى للجلاد -

563
00:49:56,459 --> 00:49:59,125
الذي سيشنق هذا الشيطان

564
00:49:59,250 --> 00:50:01,667
آمين -
طوبى لحافري القبور -

565
00:50:01,792 --> 00:50:04,876
الذين سيدفنون الشيطان
على عمق 300 متر

566
00:50:04,999 --> 00:50:07,834
آمين -
وطوبى للديدان -

567
00:50:07,959 --> 00:50:11,918
التي ستأكل جسد هذا الشيطان
وتخفيه عن الأرض

568
00:50:12,000 --> 00:50:14,459
آمين

569
00:50:15,167 --> 00:50:18,334
هذا هو عمل القدر

570
00:50:18,584 --> 00:50:22,167
قوموا بهذا العمل
لأجل (تشارلي دادسون) الصغير

571
00:50:39,751 --> 00:50:44,542
"خالد، وغير مرئي"

572
00:50:45,083 --> 00:50:49,042
"القدر هو الحكيم"

573
00:50:49,167 --> 00:50:54,584
"في النور ويتعذر الوصول إليه"

574
00:50:54,709 --> 00:50:58,751
"مخفي عن عيوننا"

575
00:50:58,876 --> 00:51:03,375
"المبارك" -
ماذا كان ذلك؟ -

576
00:51:03,626 --> 00:51:08,209
"الأيام القديمة"

577
00:51:08,375 --> 00:51:13,000
"القدير المنتصر"

578
00:51:13,125 --> 00:51:18,209
"للخير والحب"

579
00:51:18,334 --> 00:51:22,667
"يا من منحت الحياة للجميع"

580
00:51:22,792 --> 00:51:27,042
"للعظماء والبسطاء"

581
00:51:27,250 --> 00:51:31,626
"تعيش في كل حياتنا"

582
00:51:31,751 --> 00:51:36,000
"الحياة الحقيقية"

583
00:51:36,125 --> 00:51:40,626
"نزهر ونزدهر"

584
00:51:40,751 --> 00:51:44,959
"كالأوراق على الأشجار"

585
00:51:45,042 --> 00:51:49,584
"ونذوي ونفنى"

586
00:51:49,709 --> 00:51:55,751
"لكنك أنت لا تتغير" -
المعذرة أيها الشرطي، اتركها -

587
00:51:55,876 --> 00:51:58,501
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
إميلي دادسون)، أنت رهن الاعتقال) -

588
00:51:58,626 --> 00:52:00,501
(بتهمة التآمر على اختطاف (تشارلي دادسون

589
00:52:00,626 --> 00:52:01,959
!لا -
تعالي معنا يا سيدتي -

590
00:52:02,042 --> 00:52:03,501
لا، اتركها -
لا، لا -

591
00:52:03,626 --> 00:52:06,501
أبعدوا أيديكم عنها -
النجدة، ساعدوني، ساعدوني -

592
00:52:06,918 --> 00:52:13,876
تشارلي)، أرجوك، أرجوك، لا تفعل هذا)
(أرجوك، لا تفعل هذا، (تشارلي

593
00:52:34,667 --> 00:52:36,334
(تشارلي)

594
00:52:42,792 --> 00:52:46,250
(أرجوكم، لا تفعلوا هذا، (تشارلي

595
00:53:11,125 --> 00:53:16,417
"(ريد توب)"

596
00:53:21,667 --> 00:53:25,834
قهوة وشاي بارد

597
00:53:29,083 --> 00:53:31,000
كان القرار الصائب يا بنيّ، صدقني

598
00:53:31,125 --> 00:53:33,876
سنخرج (ماثيو) قبل وقت الغداء غدا

599
00:53:33,999 --> 00:53:36,292
سيكون (باغيرلي) سعيدا
وسنبقى في القتال

600
00:53:36,959 --> 00:53:39,000
الخيانة الزوجية ليست جريمة قتل

601
00:53:39,918 --> 00:53:41,209
ماذا؟

602
00:53:41,667 --> 00:53:44,792
هذا ما قالته (ديلا)، ما زلت أفكر به

603
00:53:45,584 --> 00:53:47,209
لقد اعتقلوا الشخص الخطأ فعلًا

604
00:53:47,334 --> 00:53:50,209
والآن، علقوا مع ربة منزل في جوقة الكنيسة

605
00:53:50,334 --> 00:53:53,209
كشريكة في حلقة اختطاف في (ميلواكي)؟

606
00:53:53,918 --> 00:53:56,375
لا أظن ذلك سيثبت، حتى إن فعلتها

607
00:54:01,334 --> 00:54:03,459
يعتقد أني فقدت براعتي

608
00:54:04,334 --> 00:54:07,751
يظن أنه يعبث بي، انظر

609
00:54:08,042 --> 00:54:10,375
سنصدمه كالترام

610
00:54:12,042 --> 00:54:14,417
كان عليهم أن يتركوها تحضر دفن الطفل

611
00:54:14,542 --> 00:54:17,125
قالوا إنهم سيفعلون
لكن من يقول الحقيقة هذه الأيام؟

612
00:54:22,834 --> 00:54:24,459
لا أحب هذا المكان

613
00:54:27,751 --> 00:54:31,334
نفعل ما لا نحبه حين تكون هناك مصلحة عليا

614
00:54:32,125 --> 00:54:34,209
يجب أن تعرف ذلك أكثر من أي شخص آخر

615
00:54:37,209 --> 00:54:40,417
أتعرف كم نوعا من التهديدات
هناك في هذه المدينة؟

616
00:54:40,751 --> 00:54:44,042
ستجدها أيها الشاب
هذا ما تبرع فيه

617
00:54:49,792 --> 00:54:51,501
إذن، من منكم واعٍ؟

618
00:55:08,501 --> 00:55:11,459
"أثاث مستعمل، دمى"

619
00:55:47,209 --> 00:55:49,626
"(وكالة العمل في (لوس أنجلوس"

620
00:57:09,250 --> 00:57:12,501
تعالوا لرؤية الرجل"
"الذي قال لي إني انتهيت

621
00:57:12,626 --> 00:57:15,459
"أليس هذا هو الرسول الذي يسمى (يسوع)؟"

622
00:57:15,584 --> 00:57:19,459
"جاء لجذب الإنسان إليه"

623
00:57:20,250 --> 00:57:24,876
"ارفعوه، هذا كل شيء، ارفعوه بكلمته"

624
00:57:24,999 --> 00:57:28,292
"إن ذكرت اسم (المسيح) في كل مكان"

625
00:57:29,083 --> 00:57:32,167
"إن جعلت اسمه يتردد في كل مكان"

626
00:57:32,292 --> 00:57:37,834
"ستذهب وسيجذب البشر إليه"

627
00:58:01,042 --> 00:58:04,334
!غاز! غاز! غاز! غاز

628
00:58:35,667 --> 00:58:38,292
عودوا إلى جانبنا

629
00:58:39,709 --> 00:58:42,459
ماذا تفعل بحق السماء؟ اذهب

630
00:58:50,334 --> 00:58:53,167
...كابتن، كابتن -
سامحني -

631
00:58:55,626 --> 00:58:59,042
"لو عرفت هبة الرب"

632
00:58:59,167 --> 00:59:03,334
"جئت لجذب البشر إلي"

633
00:59:04,584 --> 00:59:09,667
ارفعوه، هذا كل شيء"
"ارفعوه بكلماته

634
00:59:09,959 --> 00:59:13,167
(إن ذكرت اسم (المسيح"
"في كل مكان

635
00:59:13,959 --> 00:59:18,000
إن أبقيت اسمه معروفا في كل مكان"
"تذهب إليه

636
00:59:18,209 --> 00:59:21,876
"فسيجذب البشر إليه"

637
00:59:22,459 --> 00:59:25,334
"ارفعوه، هذا كل شيء"

638
00:59:25,459 --> 00:59:30,542
(ارفعوه بكلماته إن قلت اسم (المسيح"
"في كل مكان

639
00:59:42,459 --> 00:59:45,459
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

