﻿1
00:00:29,459 --> 00:00:31,959
"أردنا أن تعرف الراهبة كم نفكر فيها"

2
00:00:32,042 --> 00:00:34,042
...نستأجر مقعدا في الكنيسة منذ
منذ كم سنة الآن؟

3
00:00:34,167 --> 00:00:37,042
(منذ قبل ولادة (غلوريا -
الصف 14 -

4
00:00:37,459 --> 00:00:40,209
نحن خمسون شخصا
وكلنا نجمع الضرائب للكنيسة

5
00:00:40,334 --> 00:00:42,000
ستثلج زيارتكم قلب الراهبة

6
00:00:42,125 --> 00:00:47,167
كل واحد كما ينوي بقلبه ليس عن حزن"
"ولا اضطرار، المعطي المسرور يحبه الرب

7
00:00:47,292 --> 00:00:49,459
هذا من رسالة (كورنثوس) الثانية -
حفظتها كلها -

8
00:00:49,626 --> 00:00:52,417
هذا مذهل -
أيتها الراهبة، زوار ليسعد بهم يومك -

9
00:00:52,542 --> 00:00:54,209
لطف منكم أن تطمئنوا عليّ

10
00:00:54,334 --> 00:00:57,584
نحن ضائعون من دونك أيتها الراهبة
ونحن مشتاقون إليك

11
00:00:57,709 --> 00:00:59,918
سأستعيد عافيتي قريبا جدا

12
00:01:00,000 --> 00:01:01,626
هذا وعد مني

13
00:01:02,751 --> 00:01:05,459
ماذا لديك هنا يا حبيبتي؟ لا تخجلي

14
00:01:06,042 --> 00:01:08,042
أتحبين الحلويات أيتها الراهبة؟

15
00:01:08,417 --> 00:01:10,959
لو استطعت لأكلتها للفطور والغداء والعشاء

16
00:01:11,542 --> 00:01:15,417
وأنا أيضا -
ربما نقتسمها الآن؟ ما رأيك؟ -

17
00:01:20,667 --> 00:01:25,876
مخافة الرب، بغض الشر، الكبرياء والتعظم"
"...وطريق الشر

18
00:01:25,999 --> 00:01:27,959
أيتها الراهبة، تعالي، تعالي -
الرب يؤنبك -

19
00:01:28,042 --> 00:01:30,542
رب السلام سيسحقك

20
00:01:38,334 --> 00:01:39,876
هذا اليوم بالذات

21
00:01:46,792 --> 00:01:48,083
!تبا

22
00:01:52,751 --> 00:01:56,250
والآن أصبحنا نعيد الموتى إلى الحياة -
"!أنا عائد بعد قليل" -

23
00:01:56,626 --> 00:01:59,459
ربما علي إعلان حبي للشيوعية

24
00:01:59,709 --> 00:02:02,000
لأضع اللمسات الأخيرة
!على هذه القضية الرائعة

25
00:02:02,125 --> 00:02:06,751
على الأقل، لست أنت من تُحاكم -
بالتأكيد أنا من أحاكَم -

26
00:02:07,209 --> 00:02:09,626
هذا ما يعنيه أن تكون
محامي دفاع في هذه البلدة

27
00:02:09,751 --> 00:02:11,542
متى تركت (إميلي)؟ -
الساعة الـ6 صباح اليوم -

28
00:02:11,667 --> 00:02:13,000
كانت خائفة درجة أنها لم تستطع النوم

29
00:02:13,125 --> 00:02:15,918
وبالتأكيد مصابة بكدمات كافية
لتتقدم بشكوى ضد أولئك الأوغاد

30
00:02:16,000 --> 00:02:19,999
ماذا لديّ اليوم؟ -
كتابة دعاوى عن اكتشاف وكتم الإفادات -

31
00:02:20,083 --> 00:02:21,584
ومقابلة الساعة الواحدة ظهرا
(مع صحيفة (بيفرلي هيلز بوست

32
00:02:21,709 --> 00:02:25,292
(فلنبدأ بالمهم، فلنقابل القاضي (رايت
لطلب تخفيض الكفالة

33
00:02:25,417 --> 00:02:28,918
رائع، ويمكننا اتباع ذلك
بتقديم شكوى رسمية لمفوض الشرطة

34
00:02:29,000 --> 00:02:32,584
شرطة يتحرون عن شرطة؟
هذا أمر لا جدوى منه

35
00:02:32,709 --> 00:02:36,083
إذن يمكننا رفع دعوى مدنية
لسوء سلوك الشرطة واستعمال القوة المفرطة

36
00:02:36,209 --> 00:02:39,999
ديلا)، تصرفات الشرطة جزء مهم في ذخيرتي)

37
00:02:40,083 --> 00:02:41,709
(لقد عاملوها بوحشية يا (إي بي

38
00:02:41,834 --> 00:02:46,709
(هدفي... هدفنا هو إطلاق سراح (إميلي
في انتظار المحاكمة

39
00:02:47,042 --> 00:02:51,334
هناك عدة طرق يمكنني اللجوء إليها
لتحقيق ذلك الهدف

40
00:02:51,959 --> 00:02:55,292
لكن وحشية الشرطة سندخرها
لاستخدامها أمام المحكمة

41
00:03:04,292 --> 00:03:06,167
لقد انهالوا عليها بالضرب

42
00:03:06,292 --> 00:03:08,792
سكرتيرة السيد (جوناثان) واسعة الخيال

43
00:03:08,918 --> 00:03:10,792
أحضر (إميلي) هنا يا سيادة القاضي
لترى بنفسك

44
00:03:10,918 --> 00:03:14,834
إنه سجن، ربما تعرضت الفتاة للضرب
لكن ليس على أيدي المحققين

45
00:03:14,959 --> 00:03:17,250
محققان؟ إنهما متوحشان

46
00:03:17,375 --> 00:03:20,501
إذا أردت أن أغير الكفالة
فعليك أن تريني تغييرا في الظروف

47
00:03:20,626 --> 00:03:24,792
موكلتي في خطر محدق
لقد ضربوها لإجبارها على الاعتراف

48
00:03:25,501 --> 00:03:30,292
لأن قضيتك مثل قطعة صابون
تتقلص إلى لا شيء مع مرور الوقت

49
00:03:30,626 --> 00:03:34,709
(قضيتي ضد (إميلي جونسون
أقوى اليوم مما كانت قبل بضعة أيام

50
00:03:34,834 --> 00:03:37,918
إنها صابون -
ماثيو دادسون) سيتعاون معنا) -

51
00:03:38,250 --> 00:03:39,999
ماذا؟ -
لقد تنازل عن الامتيازات الزوجية -

52
00:03:40,083 --> 00:03:42,667
وهو مستعد لأن يشهد ضدها

53
00:03:42,792 --> 00:03:44,751
هذا خبر جديد بالنسبة لي

54
00:03:44,876 --> 00:03:50,375
السيد (دادسون) اتصل بنا صباح اليوم
وستصلك اتفاقية تعاونه معنا مساء اليوم

55
00:03:50,501 --> 00:03:54,834
(سآمر المدعي العام بنقل السيدة (دادسون
إلى الحبس التحفظي

56
00:03:54,959 --> 00:03:57,626
شكرا يا سيادة القاضي -
يُسمح فقط لـ (إي بي) وموظفيه بالدنو منها -

57
00:03:57,751 --> 00:04:01,709
و(مينارد)، إذا سمعت أن محققيك
يحاولون أذية تلك الفتاة

58
00:04:01,834 --> 00:04:03,999
فستواجه مشكلة كبيرة معي

59
00:04:05,834 --> 00:04:07,876
الكفالة تبقى كما هي -
لا -

60
00:04:07,999 --> 00:04:10,125
سأحرص على راحة قاتلة الطفل

61
00:04:10,250 --> 00:04:12,751
اسمحا لي، لديّ قضية أعدّ لها

62
00:04:15,834 --> 00:04:17,626
أوليفر)، هل أنا مخطىء)

63
00:04:18,083 --> 00:04:24,292
(أم كان هناك وقت لم يكن (فريد
يقبل هذا النوع من التباهي من المدعي العام

64
00:04:25,250 --> 00:04:26,999
(إنه عالم الشباب يا (إي بي

65
00:04:27,626 --> 00:04:30,083
حتى السيد (هولمز) العظيم
سيتقاعد الأسبوع القادم

66
00:04:30,209 --> 00:04:33,542
عمره 90 عاما
أنا أصغر منه بـ16 سنة

67
00:04:37,792 --> 00:04:40,626
أنتما المذكوران هنا؟ -
بالتأكيد -

68
00:04:42,083 --> 00:04:44,125
هل أريه حذاء (تشابي)؟ -
حذاءه؟ -

69
00:04:44,250 --> 00:04:46,250
أره حذاءه

70
00:04:47,083 --> 00:04:48,417
!يا للعجب! يا له من حذاء

71
00:04:49,125 --> 00:04:52,250
رماها وأصابت رأسي مباشرة
(اشرب جرعة أخرى يا (فيرج

72
00:04:53,250 --> 00:04:54,584
تفضل

73
00:04:56,167 --> 00:04:57,876
لديكما قصص مشوقة

74
00:04:57,999 --> 00:05:01,167
عندما أحكي قصصا عن عملي
يرغب الناس بالهرب من الغرفة

75
00:05:01,292 --> 00:05:03,083
ليس نحن، نحن نحب قصصك

76
00:05:03,209 --> 00:05:08,834
...محقق خاص، هذا
إنه الخطر والمغامرة والتشويق

77
00:05:09,751 --> 00:05:13,083
"البطة حمّلتك سلفا" -
!مهرج -

78
00:05:13,209 --> 00:05:15,834
ماذا قلت؟ -
الأفضل ألّا تعرف -

79
00:05:15,959 --> 00:05:17,751
شكرا لك

80
00:05:17,959 --> 00:05:19,417
كلمة العبور السرية

81
00:05:21,959 --> 00:05:23,626
انتبه للطائرات

82
00:05:33,459 --> 00:05:35,375
مرحبا بك -
توجد طائرات في الخارج -

83
00:05:35,501 --> 00:05:37,959
ظننت أنكما تعيشان في مزرعة -
إنها مزرعة -

84
00:05:38,042 --> 00:05:40,083
اجلس -
أين الدجاج؟ -

85
00:05:40,209 --> 00:05:43,542
الدجاج فكرة جيدة
نحصل منه على اللحم والبيض، اجلس

86
00:05:43,667 --> 00:05:47,083
(هناك شيء أريد أن أريه لك يا (فيرج

87
00:05:47,209 --> 00:05:51,375
هل هي مواد إباحية؟ -
لا -

88
00:05:51,999 --> 00:05:56,334
لأنكما ترويان القصص عن اجتماعات سرية

89
00:05:56,459 --> 00:06:00,876
وملاحقة النساء والزوجات الخائنات

90
00:06:01,834 --> 00:06:05,709
يمكنني الذهاب لإحضار شيء ما
(إذا أردت يا (فيرج

91
00:06:05,834 --> 00:06:11,417
الفورمالديهايد والجثث المتعفنة
ورتابة الحياة

92
00:06:12,250 --> 00:06:15,292
تؤثر على فحولة الرجل

93
00:06:16,584 --> 00:06:18,501
(يمكنني التعاطف مع السيد (كارمايكل

94
00:06:18,626 --> 00:06:20,792
بالنسبة له، يهمه الطعام

95
00:06:20,918 --> 00:06:25,959
بالنسبة لآخرين، قد يكون التخيل
أن طولك بضعة إنشات

96
00:06:26,042 --> 00:06:29,417
والمرأة تخبئك في حقيبة يدها

97
00:06:33,250 --> 00:06:36,667
لم لا أريك ذلك الشيء
الذي أردت أن أريك إياه؟

98
00:06:37,834 --> 00:06:39,501
!مفاجأة

99
00:06:41,083 --> 00:06:43,834
هذه جثة ميت -
قلت لك إنه خبير -

100
00:06:44,417 --> 00:06:46,626
...يا للهول! هذا -
(أقدم إليك (جورج غانون -

101
00:06:46,751 --> 00:06:49,000
ماذا... سرقتما جثة؟

102
00:06:49,459 --> 00:06:52,584
هذه فقط -
لا يمكنني أن أبقى هنا -

103
00:06:52,918 --> 00:06:54,709
(فيرج)، (فيرج)، (فيرجل)

104
00:06:54,834 --> 00:06:56,125
(فيرجل)

105
00:06:57,375 --> 00:06:59,626
جورج غانون) لم يقتل أولئك الرجال)
(في (سنترال أفنيو

106
00:06:59,751 --> 00:07:01,042
ولم يهرع إلى بيته ويقتل نفسه

107
00:07:01,167 --> 00:07:03,709
لا -
ما أدراك؟ -

108
00:07:03,834 --> 00:07:05,876
أره -
بسبب هذا -

109
00:07:11,792 --> 00:07:16,334
طقم الأسنان هذا عُثر عليه في زقاق
خلف مبنى الشقق

110
00:07:16,459 --> 00:07:18,959
(وهو موافق تماما لفم السيد (غانون

111
00:07:19,042 --> 00:07:23,042
وأنا لست خبيرا مثلك لكن هذان ثقبا رصاصة
في كتفه ووركه يبدوان مريبان

112
00:07:23,167 --> 00:07:26,042
نعتقد أن (جورج) قُتل تلك الليلة مع الآخرين

113
00:07:26,167 --> 00:07:28,667
أنتما تنتهكان الكثير من القوانين الآن

114
00:07:28,792 --> 00:07:31,626
(هكذا تحصل على القصص الجيدة يا (فيرج

115
00:07:31,751 --> 00:07:33,918
نريد منك تشريح (جورج) تشريحا صحيحا

116
00:07:34,000 --> 00:07:36,542
لأن تقرير الشرطة زائف
وأنت ستساعدني في إثبات ذلك

117
00:07:36,667 --> 00:07:38,834
لكنكما سرقتما جثته
من قسم التحقيق في أسباب الوفيات

118
00:07:38,959 --> 00:07:42,417
لا يمكنني كتابة تقرير تشريح آخر
في مخزن بيتك الأرضي

119
00:07:42,709 --> 00:07:45,167
!ويا إلهي
(سرقتما جثة من (فرانك إيه نانس

120
00:07:45,292 --> 00:07:47,417
من يجرؤ على ذلك؟ -
فرانك نانس) أخطأ) -

121
00:07:47,542 --> 00:07:50,000
لقد أخطأ يا (فيرج)، قيل له أن يخطىء

122
00:07:50,125 --> 00:07:54,083
وأحتاج منك الآن إلى أن تكون
البطل الذي يصحح هذا

123
00:07:54,209 --> 00:07:56,167
لا، لا أريد أن أكون بطلًا -
بل تريد -

124
00:07:56,292 --> 00:07:59,125
!(يا إلهي يا (ميسون
أرجوك لا تفعل بي هذا

125
00:07:59,334 --> 00:08:00,959
قلتما إننا نقضي وقتا ممتعا

126
00:08:01,042 --> 00:08:05,584
لكن... ألسنا نقضي وقتا ممتعا يا (فيرج)؟ -
أليس كذلك؟ -

127
00:08:07,667 --> 00:08:10,209
فلنصعد إلى الدور العلوي ونشرب زجاجة

128
00:08:11,000 --> 00:08:14,626
ويمكنك أن تخبرنا بالمزيد
عن وجودك في حقيبة يد سيدة

129
00:08:20,918 --> 00:08:22,375
!يا إلهي

130
00:08:37,876 --> 00:08:42,584
عندما ندرس القانون، لا ندرس لغزا بل مهنة

131
00:08:42,876 --> 00:08:46,501
...والسبب في أنها مهنة

132
00:08:46,626 --> 00:08:48,918
ديلا)، هل اتصلت بـ(ناشونال سيتي)؟)

133
00:08:49,000 --> 00:08:52,042
الساعة الرابعة مساءً -
وسأقابل (هوارد براون)؟ -

134
00:08:52,167 --> 00:08:55,792
(السيد (تود روبنز
هوارد براون) لم يكن موجودا)

135
00:08:56,000 --> 00:08:58,042
من (تود روبنز) بحق الجحيم؟

136
00:08:58,167 --> 00:09:01,501
"السبب في أنها مهنة"
أوليفر ويندل هولمز)؟)

137
00:09:04,000 --> 00:09:09,375
أتيت إلى هذه البلدة الصغيرة
قبل عام من ترقيته إلى المحكمة العليا

138
00:09:09,501 --> 00:09:13,209
منذ ذلك الوقت
ميّز القاضي (هولمز) نفسه

139
00:09:13,334 --> 00:09:16,834
كأعلى قاضي ضليع في البلاد

140
00:09:16,959 --> 00:09:23,042
و(لوس أنجلوس) ألحقت العار بنفسها
كبلدة رذيلة تُباع فيها الحقيقة وتُشترى

141
00:09:23,167 --> 00:09:25,000
...كرأس من الـ.. الـ

142
00:09:25,792 --> 00:09:28,334
اللفت السويدي، لماذا تلوّح بيدك؟

143
00:09:28,459 --> 00:09:30,417
يريدني أن أخرج من نطاق الصورة

144
00:09:31,709 --> 00:09:35,209
(لهذا توليت قضية (إميلي دادسون

145
00:09:35,626 --> 00:09:40,918
عندما توجه ولاية قوتها الماحقة
ضد فرد عادي

146
00:09:41,000 --> 00:09:44,918
من سيقف ضدها؟
من سيدافع عن العاجزين؟

147
00:09:45,000 --> 00:09:49,834
من سيقاتل لتحقيق العدالة
ضد هذه المعاملة القاسية؟

148
00:09:50,000 --> 00:09:54,417
هذا ما يحتاج قراؤكم إلى معرفته

149
00:09:54,542 --> 00:09:55,876
نعم بالطبع

150
00:09:55,999 --> 00:09:58,709
أمر آخر يحب قراؤنا معرفته

151
00:09:58,918 --> 00:10:01,501
أين تتناول الطعام
عندما تقضي ليلتك في الخارج؟

152
00:10:05,834 --> 00:10:08,876
أنا مولع بشطيرة اللحم الفرنسية
(في مطعم (فيليبس

153
00:10:09,667 --> 00:10:14,375
من وجهة نظر طبية، ما حدث على المنصة"
"كان نوبة صرع

154
00:10:14,501 --> 00:10:17,125
"والراهبة سبق أن تعرضت لهذه النوبات"

155
00:10:17,250 --> 00:10:21,167
ومن الممكن معالجتها ببرنامج علاجي
(من الـ(بروميد) والـ(لومينال

156
00:10:21,292 --> 00:10:25,167
لكنها لن تفيد كثيرا
من دون راحة واسترخاء

157
00:10:25,292 --> 00:10:27,959
وإلا، ستتسببون بتكرر هذا

158
00:10:28,042 --> 00:10:32,250
ومتى يمكنها العودة إلى العمل؟ -
بعد عدة أسابيع -

159
00:10:32,501 --> 00:10:35,083
لا أستطيع السماح لها
باستئناف جدول عملها السابق

160
00:10:35,209 --> 00:10:37,042
دكتور (باندي)، ليس لك هذه السلطة

161
00:10:37,167 --> 00:10:39,292
نشكرك على ملاحظاتك -
...جدول عملها هو ما سبب -

162
00:10:39,417 --> 00:10:42,626
تعرضت الراهبة لهذه النوبات من قبل
ونهضت أقوى في كل مرة

163
00:10:42,751 --> 00:10:45,751
في غضون هذا
علينا تشديد الحراسة حول البيت

164
00:10:46,083 --> 00:10:49,459
وأنا سأقود المعبد في العبادة

165
00:10:54,250 --> 00:10:59,959
(لا أقصد الإساءة يا (بيردي
لكنك لست واعظة بمستوى ابنتك

166
00:11:00,584 --> 00:11:04,250
وليس لديك القدرة على التراجع عن الهرطقة
التي انتشرت بين الناس

167
00:11:04,542 --> 00:11:07,959
هرطقة؟ -
لم نعد نقيم اجتماعات لإحياء الدين -

168
00:11:08,042 --> 00:11:11,459
قللنا من التحدث بلغات مجهولة
ومن معجزات الشفاء

169
00:11:11,667 --> 00:11:15,209
فلندع بعث الموتى لـ(المسيح)، أبانا

170
00:11:15,375 --> 00:11:19,709
عواقب هذه الرسالة الأخيرة
وعدم ظهور الراهبة للناس

171
00:11:19,834 --> 00:11:25,167
يهددان السلامة المالية للجمعية
وكل حكماء الكنيسة

172
00:11:25,667 --> 00:11:28,999
ألا توافقني الرأي يا (هيرمان)؟ -
لا أحد خسر أكثر مني -

173
00:11:29,083 --> 00:11:32,626
مئة ألف دولار ضاعت بسبب المتآمرين

174
00:11:32,959 --> 00:11:36,667
الذين تدعم كنيستنا أحدهم علنا

175
00:11:36,792 --> 00:11:41,000
الأخ (هيرمان)، لم تفتني ملاحظة
أنك أخليت مقعدك في محراب الكنيسة

176
00:11:41,125 --> 00:11:43,918
وانتقلت إلى المقاعد -
من العجب أني ما زلت في المبنى -

177
00:11:44,000 --> 00:11:46,209
أعرف، كانت هذه أوقات عصيبة

178
00:11:46,334 --> 00:11:48,584
...لكن الإيمان إن لم يُمتحن -
أنت لا تعرفين -

179
00:11:48,709 --> 00:11:53,918
أشعر بالإهانة كلما تحدثت الراهبة
لصالح زوجة (ماثيو) العاهرة

180
00:11:54,792 --> 00:11:56,959
لن أقبل بالاستمرار في الظهور أخرق

181
00:11:57,834 --> 00:12:03,000
هذه الكنيسة لا تستطيع التحمل بعد الآن
أن تتهاون مع نزوات امرأة هستيرية

182
00:12:03,125 --> 00:12:07,292
علينا تجهيز تصريح يتراجع
عما وعدت به الراهبة تحت تأثير النوبة

183
00:12:07,417 --> 00:12:10,167
الراهبة تتلقى رسائل من الرب

184
00:12:10,292 --> 00:12:12,584
تلك الرسائل هي أساس كنيستنا

185
00:12:12,709 --> 00:12:15,501
السخف، والقسوة

186
00:12:16,042 --> 00:12:19,167
في التلميح أنها تستطيع"
"إعادة الطفل من الموت

187
00:12:19,292 --> 00:12:23,792
لا يمكنك أن تنتقي ما الرسائل التي تصدقها
وفق ما يلائمك

188
00:12:26,959 --> 00:12:29,042
قررنا هذا كمجموعة

189
00:12:32,709 --> 00:12:34,709
الابتعاد عن النساء الهستيريات

190
00:12:35,042 --> 00:12:39,250
ستراقبين الراهبة وإلّا أوقف التمويل عنها

191
00:12:40,167 --> 00:12:42,542
(للأسف هذا ليس نقاشا أيتها الأم (ماكيغان

192
00:12:44,959 --> 00:12:47,751
القس (براون) سيقود العبادة

193
00:12:47,959 --> 00:12:51,083
وأنا سأنقل توصياتكم إلى الراهبة

194
00:12:51,876 --> 00:12:54,792
عندما تستعيد قواها

195
00:13:10,626 --> 00:13:12,042
"راجعت وضعك"

196
00:13:12,292 --> 00:13:15,751
مع الأخذ بعين الاعتبار إجمالي ممتلكاتك

197
00:13:15,876 --> 00:13:18,042
وأعني بهذا مدخراتك وأسهمك وسنداتك

198
00:13:18,167 --> 00:13:20,999
لم تتضرر كثيرا في انهيار السوق المالي
بالنظر للأوضاع

199
00:13:21,083 --> 00:13:22,459
نعم يا سيدي، إطلاقا

200
00:13:22,584 --> 00:13:26,000
راجعنا أيضا دخلك ومصادر دخلك
والضمانات المالية المحتملة

201
00:13:26,125 --> 00:13:29,209
تقصد منزلي -
عليه 3 رهونات، نعم -

202
00:13:29,334 --> 00:13:31,417
سيارتك، وكل تلك الأمور

203
00:13:32,209 --> 00:13:35,042
ويؤسفني أن من واجبي أن أبلغك

204
00:13:35,167 --> 00:13:41,459
بأن 25 ألفا ببساطة ليس مبلغا
يمكننا الاطمئنان إليه

205
00:13:41,584 --> 00:13:45,667
معذرة؟ -
...الأرقام هنا لا تكفي ولو من قريب -

206
00:13:45,792 --> 00:13:47,999
(طلبت مقابلة (هوارد براون

207
00:13:48,083 --> 00:13:50,999
كما ذكرت، (هوارد) لم يعد يعمل معنا

208
00:13:51,375 --> 00:13:53,626
(انتقل هو وزوجته للعيش في (كاربنتاريا

209
00:13:53,999 --> 00:13:55,292
لأجل الجو كما أظن -
بني -

210
00:13:55,626 --> 00:13:59,125
أنا مع هذا البنك منذ سنوات طويلة
(اتصل بـ(هوارد

211
00:13:59,250 --> 00:14:02,042
تحدثت إلى مدير الفرع يا سيدي

212
00:14:02,417 --> 00:14:05,709
...ويؤسفه أيضا إبلاغك -
أتقول إني لست أهلًا لهذا؟ -

213
00:14:05,834 --> 00:14:10,584
أن ولائي وكلمتي وعلاقتي بهذا البنك

214
00:14:10,709 --> 00:14:12,000
"...(وبـ(هوارد"

215
00:14:12,667 --> 00:14:14,999
"أنا أطلب فقط قرضا تافها"

216
00:14:15,083 --> 00:14:18,584
قرض لمدة 4 أشهر -
أفهم هذا -

217
00:14:18,709 --> 00:14:22,834
لدي مدخراتي -
...مدخراتك تدعم مكتبك المحاماة ورهوناتك -

218
00:14:30,209 --> 00:14:32,209
لماذا لم تخبرني بأن المكتب في أزمة؟

219
00:14:32,334 --> 00:14:34,292
اهتمي بشؤونك الخاصة

220
00:14:44,751 --> 00:14:49,375
هل فكرت أين سيوارى جثمانك الأخير"
"يا آنسة (برايستوك)؟

221
00:14:49,834 --> 00:14:52,417
(ليس كثيرا يا سيد (فوغ

222
00:14:52,542 --> 00:14:56,459
اسمحي لي بذكر
(المميزات الرائعة لمقبرة (فوريست لون

223
00:14:56,584 --> 00:14:59,042
(الكائنة في وسط الطبيعة النقية لـ(غلينديل

224
00:14:59,167 --> 00:15:01,125
"يقول "المميزات الرائعة

225
00:15:01,250 --> 00:15:05,918
ثلاثمائة إيكر وهدوء دائم
ودفعة شهرية منطقية جدا

226
00:15:06,000 --> 00:15:09,334
وشواهد قبر منحوتة في الرخام الأحمر الإيطالي

227
00:15:09,626 --> 00:15:11,834
أحدهم يبدو جاهزا للدفن الآن

228
00:15:11,959 --> 00:15:13,417
يوم حافل

229
00:15:13,584 --> 00:15:16,918
أكنت تقبلين (كارمايكل) قبلة حارة؟

230
00:15:17,000 --> 00:15:19,834
!لا، يا إلهي -
(إنه رجل متزوج يا (ديلا -

231
00:15:19,959 --> 00:15:21,334
ينبغي أن تكوني أعقل من هذا

232
00:15:22,709 --> 00:15:25,667
ما حاجة شخص ميت إلى الرخام الأحمر
يا سيد (فوغ)؟

233
00:15:25,792 --> 00:15:28,375
لإحياء ذكرى حياة عاشها بسعادة بالطبع

234
00:15:28,709 --> 00:15:31,125
...هل هذا -
سمك القد من فصيلة القديات -

235
00:15:31,334 --> 00:15:33,459
مطهية لدرجة أفقدتها معالمها

236
00:15:33,999 --> 00:15:36,250
(عندما تنزل في فندق (بالتيمور

237
00:15:36,792 --> 00:15:38,876
يمكنك أن تطلب الطعام الذي تريده

238
00:15:38,999 --> 00:15:40,667
(لم يقصد شيئا يا (جون

239
00:15:40,792 --> 00:15:42,083
أترين؟

240
00:15:47,042 --> 00:15:49,125
هل أخرجتم السيدة (إميلي)؟

241
00:15:50,501 --> 00:15:52,125
(اجلسي واسترخي يا (ديل

242
00:15:52,250 --> 00:15:53,876
سآخذ طعامي إلى الدور العلوي

243
00:15:54,334 --> 00:15:58,792
وأتظاهر بأني ما زلت طفلة في الديار
وأن كل شيء ممكن

244
00:16:07,667 --> 00:16:10,250
(إنها رياح (سانتا آنا -
لا توجد رياح -

245
00:16:10,375 --> 00:16:13,083
تشعر بالرياح، أليس كذلك؟ -
لا تقحم الولد بهذا -

246
00:16:13,250 --> 00:16:15,209
اذهب والتقط الكرة

247
00:16:19,209 --> 00:16:21,375
أراهنك بـ5 دولارات
على أنني أستطيع إصابته من هنا

248
00:16:21,501 --> 00:16:24,292
كف عن هذا -
!يا إلهي! ذلك الرجل -

249
00:16:24,417 --> 00:16:25,751
أرأيت تلك الصور في الصحيفة؟

250
00:16:25,876 --> 00:16:30,751
هل أنا مخطىء أم أن رسم لوح أسود
أمام قضيبك يجعله أسوأ؟

251
00:16:30,876 --> 00:16:32,167
ما باله الآن؟

252
00:16:32,292 --> 00:16:35,751
أيها الولد، هذه مضارب (تومي آرمور) خاصة

253
00:16:42,375 --> 00:16:43,834
!يا إلهي

254
00:16:56,375 --> 00:16:59,125
يبدو من الرائحة أنها كانت ليلة حافلة

255
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
إلّا إن كنت تعمل
على (أولد أوفرهولت) بنفسه

256
00:17:01,375 --> 00:17:04,209
أتمنى لو أستطيع إخراج دماغي أنا
إنه يقتلني

257
00:17:04,334 --> 00:17:07,792
كنت لأقدم لك ما ينشطك
لكنهم أخبروني بأن المشروبات غير قانونية

258
00:17:10,042 --> 00:17:11,999
الرب يحبك -
لا بد أن يحبني أحد ما -

259
00:17:17,042 --> 00:17:18,459
ماذا لدينا هنا؟

260
00:17:18,709 --> 00:17:22,667
مجهول الهوية، عُثر عليه في ملعب غولف
بعيار ناري فجر رأسه

261
00:17:23,334 --> 00:17:24,667
وعاريا

262
00:17:31,959 --> 00:17:33,292
!أولئك الأوغاد

263
00:17:34,334 --> 00:17:36,626
ملعب غولف؟ -
كان علينا وضعه في مكان مناسب -

264
00:17:36,751 --> 00:17:39,250
(لينتهي به الأمر في مشرحة (فيرجيل

265
00:17:39,417 --> 00:17:43,667
ما يعنيه هذا يا (إي بي) هو أنك ستحصل الآن
على تشريح رسمي ثاني للجثة نفسها

266
00:17:43,792 --> 00:17:47,459
لكن هذا التشريح سيذكر وركا أيسر مهشما
وجرح رصاصة في الكتف

267
00:17:47,584 --> 00:17:48,918
وماذا يعني هذا؟

268
00:17:49,000 --> 00:17:52,999
حاول تغيير سيارتك وذراعك مصاب ووركك مهشم
في شوارع (نيويورك المزدحمة

269
00:17:53,417 --> 00:17:55,834
لديّ موكلة
تريد إخبار العالم كله بأنها مذنبة

270
00:17:55,959 --> 00:17:59,584
(انتقلت من (هيرمان باغيرلي
إلى العمل مجانا والآن هذا؟

271
00:17:59,709 --> 00:18:03,125
هذا اكتشاف كبير جدا
...دريك) أعطانا طقم الأسنان)

272
00:18:03,250 --> 00:18:06,542
وأخبرنا بأن آثار الدماء كانت تتجه
إلى أعلى مخرج الطوارىء وليس أسفله

273
00:18:06,667 --> 00:18:08,876
نعتقد أن (جورج) قُتل
مع الرجلين البولنديين

274
00:18:08,999 --> 00:18:10,709
...حاول الهرب عبر الردهة ثم السطح

275
00:18:10,834 --> 00:18:13,626
ثم رُمي من فوق المبنى
على يد القاتل الحقيقي

276
00:18:13,751 --> 00:18:16,792
أتعني أن هناك رجل رابع؟ -
كان هناك رجل رابع في الغرفة -

277
00:18:16,918 --> 00:18:18,792
...(كان هناك البولنديان و(جورج -
ومن؟ -

278
00:18:18,918 --> 00:18:22,459
لا أعرف هذا بعد
وهل سيشهد (دريك) بهذا كله؟ -

279
00:18:22,584 --> 00:18:24,999
مستحيل، الشرطة رتبوا أدلتهم
لتتوافق مع القصة

280
00:18:25,083 --> 00:18:26,459
(التي تضع اللوم كله على (غانون

281
00:18:26,584 --> 00:18:29,083
لكننا نعرف أنه كان أصلًا ميتا في الزقاق

282
00:18:29,209 --> 00:18:31,584
وكيف سأدخل ها ضمن الأدلة؟ -
هذا ما تبرع فيه -

283
00:18:31,709 --> 00:18:33,209
كما أنها الحقيقة

284
00:18:33,334 --> 00:18:36,417
الحقيقة لن تفعل شيئا
أحتاج إلى أكثر من هذا

285
00:18:36,542 --> 00:18:38,250
سنحصل لك على أكثر

286
00:18:42,501 --> 00:18:47,125
حسنا، اعتبر أننا لم نجر هذه المحادثة
وأخبرني بكل شيء مرة أخرى

287
00:18:47,334 --> 00:18:52,167
أخبرني ماذا سأقول -
جورج غانون) لم يقتل نفسه) -

288
00:18:52,334 --> 00:18:54,042
كان هناك رجل رابع

289
00:18:54,167 --> 00:18:57,042
كان هناك رجل رابع
قاتل أطفال طليق

290
00:18:57,167 --> 00:19:01,042
ما رأيك بهذا عنوانا للصحف؟
لن ألجأ إلى ذلك بالطبع

291
00:19:01,167 --> 00:19:05,959
لكني فكرت أنني مدين لك
بإخبارك بما اكتشفناه

292
00:19:06,042 --> 00:19:10,584
فقط لأتيح لك الفرصة لتنقذ ماء وجهك
إنها مجاملة لزميل في المهنة

293
00:19:10,709 --> 00:19:12,375
(لطالما كانت أخلاقك نبيلة يا (إي بي

294
00:19:12,626 --> 00:19:15,667
جورج غانون) لم ينتحر)

295
00:19:15,792 --> 00:19:19,459
رسالة الانتحار كانت هراءً
ومسرح الجريمة كان مدبرا عن عمد

296
00:19:19,584 --> 00:19:22,250
بواسطة الرجل الرابع -
الرجل الرابع، هذا صحيح -

297
00:19:22,375 --> 00:19:24,667
لست متأكدا من هويته بعد

298
00:19:24,792 --> 00:19:30,375
لكن بالمعلومات التي دليّ هنا
وقوى التحريات في مكتبك

299
00:19:30,501 --> 00:19:33,125
سنتوصل إلى حقيقة هذه الفوضى على الفور

300
00:19:33,918 --> 00:19:35,999
وماذا تريد مقابل هذه المجاملة؟

301
00:19:36,876 --> 00:19:39,501
أسقط التهم الموجهة إلى موكلتي

302
00:19:43,876 --> 00:19:47,459
ماذا لديك في الحقيبة؟ -
أسقط التهم وسأرفع القفل -

303
00:19:47,584 --> 00:19:50,501
عدا ذلك، ستبقى التفاصيل معي

304
00:19:50,626 --> 00:19:54,083
لأن عليّ واجب قانوني تجاه موكلتي
(إميلي دادسون)

305
00:19:55,501 --> 00:20:01,083
هل تستمتع بهذا يا (إي بي)؟ -
نعم أيها المدعي العام -

306
00:20:01,334 --> 00:20:07,292
دعنا نستمتع أكثر إذن
دعنا نتذكر هذا الشعور بالانتصار

307
00:20:07,959 --> 00:20:12,417
ما هي واجباتك القانونية
تجاه (كوينتن بيتس)؟

308
00:20:12,584 --> 00:20:16,417
كوينتن بيتس)؟) -
أو شركة (بيرتش) أو (والتن تومسون)؟ -

309
00:20:16,542 --> 00:20:19,042
(لنر، (فوسترز تولز أند داي -
من؟ -

310
00:20:19,167 --> 00:20:22,751
وماذا عن واجباتك القانونية
تجاه (ستيلا كروم)؟

311
00:20:22,876 --> 00:20:25,292
!تعرف موكلين سابقين لي، تهانينا

312
00:20:25,417 --> 00:20:28,000
أنت سرقت من أولئك الموكلين
لتنقذ نفسك من الإفلاس

313
00:20:28,125 --> 00:20:30,167
هذا كذب مطلق -
أأنت متأكد أنك ستصر على ذلك؟ -

314
00:20:30,292 --> 00:20:33,292
كل شيء لديّ هنا مع التفاصيل، كما ذكرت

315
00:20:33,417 --> 00:20:35,626
لم أسرق من موكليّ قط
لقد سددت لهم كل فلس

316
00:20:35,751 --> 00:20:38,250
لقد اختلست من ودائعهم القانونية

317
00:20:38,375 --> 00:20:40,167
هذه سرقة كبرى بموجب القانون

318
00:20:40,292 --> 00:20:42,959
كلنا واجهنا أوقاتا عصيبة قبل الحرب

319
00:20:43,250 --> 00:20:46,459
!الجميع لجأوا إلى بعض الأساليب، بربك

320
00:20:46,876 --> 00:20:52,083
لنأمل أن تضع نقابة المحامين
هذه الملاحظة في أمر طردك من النقابة

321
00:20:52,918 --> 00:20:56,501
لم تكن لتبحث عن شبهات قديمة
لو كان لديك قضية متينة

322
00:20:56,626 --> 00:20:59,792
مستحيل، رجلي (ميسون) محق -
أمامك 3 خيارات هنا -

323
00:20:59,918 --> 00:21:02,501
اعتراف (إميلي دادسون) وقبول اتفاق تسوية
أو تعمد خسارة القضية

324
00:21:02,626 --> 00:21:05,334
أو التسبب في طرد نقابة المحامين لك

325
00:21:05,751 --> 00:21:12,042
وهذا هو نوع الأخبار الذي يُنشر
على غلاف مجلة القانون

326
00:21:12,584 --> 00:21:15,292
إنها بريئة -
سأنشر هذا ظهر الجمعة -

327
00:21:15,417 --> 00:21:18,876
أخبرني بقرارك، والآن تفضل

328
00:21:29,125 --> 00:21:31,792
هذا يكفي -
لا، أنت لست على المنبر الآن -

329
00:21:31,918 --> 00:21:33,667
سيكون كافيا عندما أقرر أنا

330
00:21:34,334 --> 00:21:36,709
بربك! لا تتصرفي كطفلة مدللة -
أنت لا تصغين -

331
00:21:36,834 --> 00:21:38,918
لا، هذه مشكلتك يا ابنتي

332
00:21:39,000 --> 00:21:40,459
"ناديني "الراهبة -
بل ابنتي -

333
00:21:40,584 --> 00:21:42,876
(اتفقنا على أمر بشأن (إميلي دادسون

334
00:21:42,999 --> 00:21:45,459
الرب له رأي آخر -
توقفي عن ذلك -

335
00:21:45,584 --> 00:21:47,999
أرسلت الجميع إلى الدور السفلي
لا أحد هنا غيرنا

336
00:21:48,083 --> 00:21:50,626
أتسمعين هذا الغناء؟ -
نعم -

337
00:21:50,959 --> 00:21:53,876
إنهم جمهورك
جاؤوا للسهر والصلاة عشية العيد

338
00:21:54,542 --> 00:21:57,501
نصفهم يريدون تقبيل قدميك
والنصف الآخر يريدون قتلك

339
00:21:57,626 --> 00:21:59,250
لدينا حراس شخصيون في غرفة المعيشة

340
00:21:59,375 --> 00:22:03,042
الصحفيون يتسلقون إلى النوافذ
والحكيم (براون) ينتظر بتلهف

341
00:22:03,918 --> 00:22:06,292
كيف سأصوّب هذا الوضع؟ -
هذه ليست وظيفتك -

342
00:22:06,876 --> 00:22:08,334
هذه هي كل وظيفتي

343
00:22:08,709 --> 00:22:10,334
السماح لك بالتحدث في محراب الكنيسة

344
00:22:10,459 --> 00:22:12,918
وإنهاك نفسي في التعامل مع رؤاك

345
00:22:13,125 --> 00:22:14,918
ما كان حقيقيا في الإنجيل
سيكون حقيقيا مرة أخرى

346
00:22:15,000 --> 00:22:16,834
حسبك! أنا ابتكرت هذه العبارة

347
00:22:17,501 --> 00:22:21,542
لقد تعرضت لنوبة وأخطأت في الكلام -
لم أخطىء -

348
00:22:22,501 --> 00:22:25,417
كان حقيقيا يا أمي -
أخطأت السمع -

349
00:22:26,459 --> 00:22:28,250
هل أخطأت سماع ما قال في (أوكلاهوما)؟

350
00:22:30,083 --> 00:22:32,125
"هو يتحدث ونحن ننفذ"
أنت قلت ذلك

351
00:22:32,375 --> 00:22:34,250
أتظنين أنني أريد هذا يا أمي؟

352
00:22:35,000 --> 00:22:37,876
أتظنين أنني أريد صوت الرب في رأسي؟ -
لديك هبة -

353
00:22:38,292 --> 00:22:42,709
لديك روح تؤثر في الناس
تغير الناس وتنقذهم

354
00:22:43,542 --> 00:22:45,626
لا تدعي غرورك يبددها

355
00:22:46,125 --> 00:22:48,584
وإذا كنت تصدقين حقا
أن الرب قال لك أن تفعلي هذا

356
00:22:49,292 --> 00:22:51,292
فاسترعي انتباهه من جديد

357
00:22:52,334 --> 00:22:54,501
وأخبريه بأن عمل ذلك غير ممكن

358
00:22:54,667 --> 00:22:56,584
...لكن ذلك كان -
لا، لأنه غير ممكن -

359
00:22:56,792 --> 00:22:59,042
صندوق مليء بالأفاعي من أبناء رعيتنا

360
00:22:59,334 --> 00:23:00,667
...أنت

361
00:23:02,417 --> 00:23:03,999
يجب أن تسمحي لي بحمايتك

362
00:23:04,751 --> 00:23:07,751
يجب أن تسمحي لي بأن أكون أمك

363
00:23:16,334 --> 00:23:18,083
ما هو؟ -
محامي حقوق مدنية -

364
00:23:18,209 --> 00:23:20,542
سيقاضي دائرة الشرطة لانضمامها
إلى جماعة تنفذ القانون بنفسها

365
00:23:20,667 --> 00:23:23,459
وجروه إلى خارج الفندق -
اكتب القضية وأزعجني بها لاحقا -

366
00:23:32,292 --> 00:23:33,626
(فرانك) -
(مرحبا يا (مينارد -

367
00:23:33,751 --> 00:23:35,959
اخرج من هنا -
أنا أقضي حاجتي -

368
00:23:36,042 --> 00:23:40,209
أنهِ هذا سريعا وقف في الخارج
واحرص على عدم دخول أحد

369
00:23:46,375 --> 00:23:47,792
فرانك)؟) -
نعم -

370
00:23:48,292 --> 00:23:49,876
هل غسلت يديك؟

371
00:24:02,459 --> 00:24:07,250
ما الورطة التي تنتظرني في قضية
الشعب ضد (دادسون) أيها المحقق (هولكم)؟

372
00:24:07,375 --> 00:24:10,834
هل هي قضية متينة نموذجية؟

373
00:24:10,959 --> 00:24:14,667
أم أنك أنت والمحقق هنا
رتبتما مسرح الجريمة؟

374
00:24:14,999 --> 00:24:17,250
مع احترامي يا سيدي، لا أعرف عم تتحدث

375
00:24:17,375 --> 00:24:19,501
من قتل (تشارلي دادسون)؟

376
00:24:21,876 --> 00:24:23,334
من الصعب أن نعرف

377
00:24:24,042 --> 00:24:27,459
جورج غانون)؟ أو أحد الوغدين الآخرين)

378
00:24:27,792 --> 00:24:30,000
إذا أردت أن نأتي بإجابات محددة
فيمكننا عمل ذلك

379
00:24:30,125 --> 00:24:31,834
نعم، أريد أن تكون إجابتكما محددة

380
00:24:31,959 --> 00:24:36,792
(لأن (أوليفر ويندل جوناثان
يلمح إلى وجود رجل رابع

381
00:24:36,918 --> 00:24:39,792
لماذا يفعل ذلك؟ -
لأنه يائس، ليس لديهم قضية متينة -

382
00:24:39,918 --> 00:24:41,334
لو بقينا 30 دقيقة أخرى
لحصلنا على اعتراف

383
00:24:41,459 --> 00:24:45,250
30 دقيقة؟ كان أمامكما 3 أيام
أيها المحقق

384
00:24:45,375 --> 00:24:47,501
ولم تستطيعا جعل ربة بيت لعينة تنهار

385
00:24:48,542 --> 00:24:50,751
لقد اعتقلتما الشخص الخطأ

386
00:24:51,959 --> 00:24:56,042
مكتبك يا سيدي هو من ألح علينا
(للقبض على (ماثيو دادسون

387
00:24:56,167 --> 00:24:57,542
هذه غلطتكم أنتم

388
00:24:57,834 --> 00:25:00,584
المحقق (هولكم) قام بعمل رائع

389
00:25:00,959 --> 00:25:03,375
محامي (دادسون) ليس لديه شيء

390
00:25:04,209 --> 00:25:06,042
يقول إن رجله يعرف خلاف ذلك

391
00:25:07,250 --> 00:25:08,959
من؟ (بيري ميسون)؟

392
00:25:09,042 --> 00:25:10,584
إنه سكير -
نعم -

393
00:25:10,709 --> 00:25:12,626
ولا يكلف بعمل إلّا سكير

394
00:25:12,792 --> 00:25:14,375
ليس هناك رجل رابع

395
00:25:14,709 --> 00:25:17,542
والزوجة كانت تعرف الكثير
القضية محكمة يا سيدي

396
00:25:17,667 --> 00:25:22,125
إنها ليست محكمة
وهو بالتأكيد ليس عملًا رائعا

397
00:25:22,999 --> 00:25:26,834
(الأفضل أن تأملا أن سكير (إي بي
لا يعمل بطريقة أفضل منكما

398
00:25:33,125 --> 00:25:36,459
ليندا)، أنت محقة)
أنت بالتأكيد محقة مرة أخرى

399
00:25:36,584 --> 00:25:41,375
كان عليّ أن أفعل ذلك
...لكن لو دفعتِ سنتين لاستطاع

400
00:25:41,501 --> 00:25:43,042
لا تعد لهذا مرة أخرى"
"حسنا يا (بيري)؟

401
00:25:43,167 --> 00:25:44,959
...أنا لست... أنا بالتأكيد لست

402
00:25:45,042 --> 00:25:47,751
اسمعي، أنا آسف جدا

403
00:25:47,876 --> 00:25:49,667
"لقد جاء للتو، أتريد التحدث إليه؟"

404
00:25:49,792 --> 00:25:51,626
(نعم من فضلك، شكرا يا (ليندا

405
00:25:51,751 --> 00:25:54,083
"حبيبي، والدك عبر الهاتف" -
"مرحبا يا أبي" -

406
00:25:54,209 --> 00:25:55,792
(مرحبا يا (ثيودور -
"!بربك يا أبي" -

407
00:25:55,918 --> 00:25:58,334
(أعرف، أعرف، سأناديك (تيدي
هل وصلتك الشاحنة؟

408
00:25:58,459 --> 00:26:00,584
أنا آسف جدا
لأنها وصلت بعد عيد الميلاد المجيد

409
00:26:00,709 --> 00:26:02,999
لم أضع عليها الطوابع الكافية

410
00:26:03,083 --> 00:26:05,167
تعرف كم أكون غبيا أحيانا

411
00:26:05,292 --> 00:26:08,209
"لا بأس" -
هل أعجبتك؟ -

412
00:26:08,584 --> 00:26:10,834
"لم يعد أحد يلعب لعبة الشاحنات"

413
00:26:10,999 --> 00:26:14,042
أردت في الحقيقة قفازا للعب الكرة"
"(قفاز (إيدي كولنز

414
00:26:15,000 --> 00:26:16,334
إيدي كولنز)، صحيح؟)

415
00:26:16,459 --> 00:26:18,459
"يلعب في القاعدة الثانية مثلي"

416
00:26:19,000 --> 00:26:21,375
...حسنا، أتعرف؟ سوف

417
00:26:21,626 --> 00:26:23,709
تحب صور قضيبي أيها الوغد؟

418
00:26:24,250 --> 00:26:27,083
تحب التلصص على حياة الناس وإفسادها؟

419
00:26:28,459 --> 00:26:30,667
سأوسعك ضربا

420
00:26:33,292 --> 00:26:35,083
أبي"؟" -
متطفل حقير -

421
00:26:35,209 --> 00:26:36,542
"هل أنت معي؟"

422
00:26:38,667 --> 00:26:39,999
"هل أنت معي؟"

423
00:26:41,792 --> 00:26:43,125
وأنت تدين لي بفردة حذاء

424
00:26:43,999 --> 00:26:45,584
وغد لعين

425
00:26:46,751 --> 00:26:49,292
"أبي؟ ألو؟ أما زلت معي؟"

426
00:26:59,918 --> 00:27:01,709
رفعت الدعاوى أيها الرئيس

427
00:27:04,918 --> 00:27:07,334
قال موظف المحكمة
أنه سيقدمها للقاضي في الصباح

428
00:27:10,584 --> 00:27:13,209
...كان هناك مراسلون صحفيون كثيرون -
أحتاج إلى كل الملفات التي لدينا -

429
00:27:13,334 --> 00:27:15,417
من 15 إلى 18 -
عم تبحث؟ -

430
00:27:15,542 --> 00:27:17,834
أحضريها كلها وحسب
إنها ليست هنا

431
00:27:17,959 --> 00:27:20,918
نقلنا بعض سجلاتنا القديمة
إلى قبو بيتك

432
00:27:21,000 --> 00:27:23,959
قبو بيتي؟
أهذه هي فكرتك عن نظام إضبار الملفات؟

433
00:27:24,042 --> 00:27:27,417
نظامي في تنظيم الملفات بدأ عام 1924
وهو خالي من الأخطاء

434
00:27:27,542 --> 00:27:29,959
ويمكنك التوقف عن الصراخ
لأني أقف قريبا منك

435
00:27:30,042 --> 00:27:32,792
وأذناي سليمتان -
أريد منك فقط القيام بعملك -

436
00:27:32,918 --> 00:27:34,417
وكيف تعرف أنني لا أقوم به؟

437
00:27:34,542 --> 00:27:39,667
أعرف أنك لو قضيت وقتا أقل في تحسين أسلوبك
الجدلي المستفز الذي تخطئين بالظن أنه جذاب

438
00:27:39,792 --> 00:27:42,626
ووقتا أطول في تنظيم العمل
لما كنا نجري هذه المحادثة

439
00:27:42,751 --> 00:27:44,792
ربما لم تسمعني عندما دخلت إلى هنا

440
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
الدعاوى التي حضّرتها لك ووقعتها من دون قراءتها
تم تقديمها إلى المحكمة

441
00:27:49,334 --> 00:27:52,292
السابقة التي لم تستطع العثور عليها لقضية
إميلي)، ها هي)

442
00:27:52,417 --> 00:27:56,292
سأضعها مع إيصال التنظيف الجاف هذا
لبدلات المحكمة المعلقة في خزانتك

443
00:27:56,417 --> 00:28:00,999
آمل أن يساعدك هذا، لأن ما لن يساعد
أن الموكلة الوحيدة لديك الآن

444
00:28:01,083 --> 00:28:03,459
موكلة تتعفن في السجن الآن -
...أعرف جيدا -

445
00:28:03,584 --> 00:28:05,292
...ما الذي يحدث -
(هو ملف (فوسترز تولز أند داي -

446
00:28:05,417 --> 00:28:06,792
الذي حوكم عام 1916 -
هل رأيت الاسم على ذلك الباب؟ -

447
00:28:06,918 --> 00:28:09,876
أنا المحامي هنا -
!إذن تصرف كمحامي بحق الجحيم -

448
00:28:11,292 --> 00:28:15,042
وربما يكون ذلك اسمك
لكن "شركاؤه" تعنيني أنا

449
00:28:19,167 --> 00:28:20,834
قد السيارة بنفسك إلى البيت

450
00:28:39,167 --> 00:28:40,834
هلا تناولني سيجارة

451
00:29:08,959 --> 00:29:11,876
هل يؤلمك هذا؟

452
00:29:13,584 --> 00:29:15,459
ماذا عن هذا؟ -
نعم -

453
00:29:17,834 --> 00:29:19,751
وهذا؟ -
نعم -

454
00:29:20,542 --> 00:29:22,667
لماذا تعمل في هذه الوظيفة يا عزيزي؟

455
00:29:23,167 --> 00:29:25,292
ربما لم تعد جيدا فيها

456
00:29:25,417 --> 00:29:27,667
الوغد البدين باغتني

457
00:29:32,751 --> 00:29:36,167
بعني البيت يا عزيزي واذهب في إجازة

458
00:29:36,709 --> 00:29:38,250
7 آلاف

459
00:29:42,334 --> 00:29:43,959
هذا منزل والديّ

460
00:29:46,083 --> 00:29:47,417
لقد وُلدت هنا

461
00:29:50,834 --> 00:29:52,999
هذه هي الغرفة التي تقاسمتها مع أخي

462
00:29:54,542 --> 00:29:56,250
نحن في الواقع على سريره

463
00:29:57,083 --> 00:30:00,626
ذات ليلة، خرج خلسة من ذلك الباب
ولم يعد أبدا

464
00:30:01,083 --> 00:30:05,542
وعشت في ذلك البيت الصغير في الخارج
مع زوجتي

465
00:30:06,792 --> 00:30:08,250
وابننا وُلد هناك

466
00:30:10,542 --> 00:30:12,125
أنا الوحيد المتبقي

467
00:30:13,876 --> 00:30:15,250
الباقون رحلوا جميعا

468
00:30:19,125 --> 00:30:21,292
وأنا حتى لم أحبه كثيرا

469
00:30:22,834 --> 00:30:24,125
إذن؟

470
00:30:24,459 --> 00:30:30,125
إذن، إذا بعتك هذا المنزل
وطمست معالمه

471
00:30:31,626 --> 00:30:34,709
(من سيعرف حينها أن عائلة (ميسون
كان لها وجود؟

472
00:30:34,918 --> 00:30:36,751
لا قيمة لها

473
00:30:37,417 --> 00:30:39,375
عندما ترحل ترحل

474
00:30:39,751 --> 00:30:41,292
بغض النظر من تكون

475
00:30:42,083 --> 00:30:44,834
الراهبة (أليس ماكيغن) ستخالفك الرأي

476
00:30:44,959 --> 00:30:47,751
من؟ الواعظة المجنونة؟

477
00:30:48,792 --> 00:30:52,626
لا، لن يعيدني أحد من القبر

478
00:30:52,751 --> 00:30:54,334
لماذا؟

479
00:30:54,709 --> 00:30:57,083
هذا يعني المزيد من المضاجعة
والانتشاء والشرب

480
00:30:57,209 --> 00:31:00,042
ما الخطأ في ذلك؟ -
ليس الأمر سواء -

481
00:31:01,375 --> 00:31:02,959
الموتى

482
00:31:06,959 --> 00:31:09,083
إنهم يعرفون أشياء ينبغي ألّا نعرفها

483
00:31:12,042 --> 00:31:13,792
مثل من قتلهم؟

484
00:31:17,250 --> 00:31:19,042
هذه القضية تسيطر عليك

485
00:31:21,209 --> 00:31:24,167
هناك هالة صغيرة مظلمة حول رأسك

486
00:31:24,959 --> 00:31:26,417
أنت لا تراها

487
00:31:27,292 --> 00:31:28,626
لكني أراها

488
00:31:35,250 --> 00:31:39,250
سأغفو قليلًا فقط ثم أغادر

489
00:32:39,417 --> 00:32:44,292
هذه الألواح الأرضية
إنها تصدر أصواتا فظيعة

490
00:32:45,999 --> 00:32:47,584
كان يومك صعبا، أليس كذلك؟

491
00:32:48,667 --> 00:32:50,626
الفتاة (دادسون)؟

492
00:32:50,751 --> 00:32:53,834
ما الحاجة إلى دليل على أنها فعلت شيئا؟

493
00:32:56,000 --> 00:32:59,501
سيرجمونها على حافة البلدة غدا لو استطاعوا

494
00:33:00,999 --> 00:33:03,125
تقول الصحف أنها كانت على علاقة
بأحد المختطفين

495
00:33:03,250 --> 00:33:07,167
تخيلي أين كنا سنكون
لو كانوا يستطيعون شنقك بسبب من تضاجعين

496
00:33:09,083 --> 00:33:11,959
!يا للهول

497
00:33:12,125 --> 00:33:15,125
!(ما هذه الألفاظ يا آنسة (ستريت

498
00:33:17,292 --> 00:33:19,334
أنا غاضبة جدا

499
00:33:21,375 --> 00:33:23,083
ولا أعرف كيف أنفس عن هذا

500
00:34:09,542 --> 00:34:11,250
هل ستبقين معي حتى شروق الشمس؟

501
00:34:12,125 --> 00:34:13,999
سآخذ إجازة غدا

502
00:34:16,083 --> 00:34:19,042
ولير الوغد كيف سيسير العمل من دوني

503
00:34:31,834 --> 00:34:33,626
كيف حال يديّ (مارينا)؟

504
00:34:36,042 --> 00:34:38,167
أفضل من بقيتي

505
00:35:15,542 --> 00:35:17,042
ماذا؟ -
هذا أنا -

506
00:35:17,959 --> 00:35:20,125
ديلا)، أيمكنك الرد؟) -
إنها ليست هنا -

507
00:35:20,417 --> 00:35:22,125
"إي بي جوناثان) وشركاؤه)"

508
00:35:22,250 --> 00:35:24,542
نعم، انتظر

509
00:35:24,959 --> 00:35:26,250
مكتب المدعي العام

510
00:35:27,459 --> 00:35:29,459
إنه ليس على مكتبه الآن
أيمكنني نقل رسالة؟

511
00:35:29,584 --> 00:35:31,918
لا، لا، أغلق السماعة وحسب، أغلقها

512
00:35:33,083 --> 00:35:36,417
أتعرف إن كان لدينا المقابلة
التي أجراها المحققان مع (ماثيو) في منزله؟

513
00:35:36,542 --> 00:35:38,667
قال (ماثيو) شيئا أحتاج إليه

514
00:35:38,999 --> 00:35:41,125
!نمت في حذائي، اللعنة

515
00:35:41,834 --> 00:35:45,167
شيء بشأن الرجل الذي يتحدث في الهاتف
والحقيبة وما قاله لـ(ماثيو)؟

516
00:35:46,167 --> 00:35:49,292
أين (ديلا)؟ -
ما أدراني؟ -

517
00:35:50,250 --> 00:35:52,584
اللعنة

518
00:35:57,000 --> 00:36:00,918
قدماي تتورمان في الليل
يبدو كألم البواسير

519
00:36:01,000 --> 00:36:03,626
لا أعرف كيف يبدو -
ستعرف -

520
00:36:04,000 --> 00:36:06,125
ستعرف بالتأكيد -
وجدته -

521
00:36:07,000 --> 00:36:11,167
ستستيقظ يوما ما لتجد في أنفك
شعرة بطول ذراعك

522
00:36:11,292 --> 00:36:13,292
ونصف أصدقائك في المقبرة

523
00:36:13,959 --> 00:36:17,667
ومليون غريب في الشارع، نعم

524
00:36:19,083 --> 00:36:20,417
...أيمكنك

525
00:36:21,667 --> 00:36:22,999
نعم، بالطبع

526
00:36:29,709 --> 00:36:31,792
كم كان عمرك عندما التقينا أول مرة؟

527
00:36:34,042 --> 00:36:35,375
كم كان عمرك أنت؟

528
00:36:36,501 --> 00:36:40,292
كنت ما أزال في المكتب
(الكائن في شارع (وينستون

529
00:36:41,209 --> 00:36:44,042
بين محل حدادة ومحل للسروج

530
00:36:44,417 --> 00:36:46,209
إنه عمل مزدهر

531
00:36:46,709 --> 00:36:50,792
جاء والدك في أكثر عربة بالية
رأيتها في حياتي

532
00:36:51,167 --> 00:36:54,209
يجرها حصان منهك بدا كأن الموت
يجب أن يمتطيه

533
00:36:54,334 --> 00:36:56,334
نعم، أبي كان قاسيا على الخيول

534
00:36:56,459 --> 00:36:58,959
نعم، كان هناك نزاع على حدود سياج

535
00:36:59,459 --> 00:37:01,918
وكان كل ما معه بضع قصاصات من الورق

536
00:37:02,000 --> 00:37:06,125
ونسخة مما ظن أنها منحة أرض
(من ملك (إسبانيا

537
00:37:06,792 --> 00:37:09,125
وابنه بجانبه على المقعد

538
00:37:09,292 --> 00:37:13,000
أراد أن أرى كيف يبدو
الرجل الذي يعمل على مكتب

539
00:37:14,542 --> 00:37:16,000
وكيف يبدو؟

540
00:37:17,334 --> 00:37:18,667
جيدا كما كان دائما

541
00:37:23,751 --> 00:37:27,709
هل أنت بخير؟ -
ربما أسرفت في الشرب -

542
00:37:27,834 --> 00:37:31,167
حسنا، لديّ أحدث علاج لآثار الثمل

543
00:37:31,292 --> 00:37:32,626
تشريح ثانٍ

544
00:37:32,792 --> 00:37:34,751
رسمي -
...حسنا -

545
00:37:34,876 --> 00:37:37,292
(سيُصعقون عندما يعرفون أنه (جورج

546
00:37:40,292 --> 00:37:42,250
الحدادون وصانعو السروج

547
00:37:42,375 --> 00:37:43,999
أتمانع إذا عدت للأماكن
التي تحريت فيها اليوم؟

548
00:37:44,083 --> 00:37:47,083
أعتقد أني أستطيع الحصول
على الأدلة الأخرى التي طلبتها

549
00:37:47,209 --> 00:37:49,209
افعل هذا يا بني

550
00:37:49,999 --> 00:37:51,876
أحضر كل الإجابات

551
00:37:55,667 --> 00:37:57,709
ها هو الخطاب الذي وافق عليه الحكماء

552
00:38:28,042 --> 00:38:30,999
أريد شكر كل الأخيار الذين أرسلوا الطعام

553
00:38:31,167 --> 00:38:33,292
والأزهار والصلوات في الأيام الماضية

554
00:38:33,792 --> 00:38:36,542
لقد كان لها أثرها -
لا نستطيع سماعك -

555
00:38:37,375 --> 00:38:41,375
سأعود إلى المعبد قبل أن ترمشوا
أو تحرقوا صينية بسكويت

556
00:38:41,501 --> 00:38:43,501
لا نستطيع سماعك -
...لا أستطيع -

557
00:38:43,834 --> 00:38:48,000
(أريد شكر الحكيم (براون
على قيادته القوية في غيابي

558
00:38:48,125 --> 00:38:52,459
...وعندما أعود، وعدته ووعدت -
لا أستطيع سماعك مطلقا -

559
00:38:53,918 --> 00:39:00,167
وعدته ووعدت الحكماء أن أعيد تركيز طاقتي
على الأعمال الصالحة لكنيستنا

560
00:39:00,542 --> 00:39:03,999
...والحضور الدائم -
لا نستطيع سماعك أيتها الراهبة -

561
00:39:04,083 --> 00:39:06,209
المعذرة أيها الإخوة
لا أستطيع التحدث وراء جدار

562
00:39:08,459 --> 00:39:10,250
أفسحوا المجال يا أصدقاء

563
00:39:15,959 --> 00:39:18,292
ما سأقوله لكم صعب

564
00:39:19,501 --> 00:39:22,792
صعب عليّ قوله
وصعب عليكم سماعه

565
00:39:23,959 --> 00:39:26,375
ظننت أن الرب شاء أن يستخدمني كوسيلة

566
00:39:26,501 --> 00:39:32,918
لمنح العالم هبة الحياة والأمل

567
00:39:35,417 --> 00:39:36,959
والبعث

568
00:39:37,751 --> 00:39:44,751
لكني أرى الآن أنه كان جهلي وكبريائي

569
00:39:46,375 --> 00:39:49,584
تعجرفي، الكبر الآثم

570
00:39:51,876 --> 00:39:54,292
...إخوتي وأخواتي، أنا -
مهدوا الطريق، مهدوا الطريق -

571
00:39:54,667 --> 00:39:58,918
مهدوا الطريق، مهدوا الطريق
مهدوا الطريق، مهدوا الطريق

572
00:39:59,250 --> 00:40:03,292
(دعوني، هذا... هذا لـ(تشارلي

573
00:40:05,417 --> 00:40:07,459
سيشعر بالبرد عندما يعود

574
00:40:13,250 --> 00:40:14,584
أرجوك

575
00:40:24,792 --> 00:40:26,918
إميلي دادسون) بريئة)

576
00:40:27,042 --> 00:40:29,542
تشارلي دادسون) على الأعراف)

577
00:40:31,083 --> 00:40:36,083
،وبهاتين اليدين
هذا العام الموافق 1932

578
00:40:36,209 --> 00:40:39,876
في (لوس أنجلوس) في أحد القيامة

579
00:40:39,999 --> 00:40:43,667
تشارلي دادسون) سينهض مرة أخرى) -
!ابنتي -

580
00:40:46,042 --> 00:40:50,375
ما كان حقيقيا في الإنجيل
سيكون حقيقيا مرة أخرى

581
00:40:50,751 --> 00:40:56,709
!ملحدة! ملحدة !ملحدة

582
00:40:57,000 --> 00:40:58,334
!ملحدة

583
00:40:58,918 --> 00:41:01,626
!ملحدة! ملحدة

584
00:41:02,667 --> 00:41:06,334
!ملحدة! ملحدة

585
00:41:06,667 --> 00:41:08,667
!ملحدة

586
00:41:09,042 --> 00:41:11,999
"(أنجلز فلايت)"

587
00:41:13,250 --> 00:41:14,584
نعم

588
00:41:14,792 --> 00:41:17,584
هناك مكتب -
إذن، هذا هو؟ -

589
00:41:18,250 --> 00:41:19,709
يمكن رؤية معظم الغرفة من هنا

590
00:41:19,834 --> 00:41:22,167
لذا، إما أن تكون هذه الغرفة
أو الغرفة المجاورة

591
00:41:25,751 --> 00:41:28,209
لن نستخدم المناشف

592
00:41:33,959 --> 00:41:39,000
إذن، كان يتحدث في الهاتف
وعيناه على (ماثيو) و(إميلي) طوال الوقت

593
00:41:39,667 --> 00:41:41,334
"ويقول "ضع الحقيبة على المكتب

594
00:41:41,459 --> 00:41:43,626
(ويقول (ماثيو
"ليس قبل أن أرى ابني"

595
00:41:44,501 --> 00:41:46,501
(ثم يمر (إنجلز فلايت

596
00:41:46,626 --> 00:41:48,542
(وصاحب القبعة السوداء يمسك بـ(تشارلي

597
00:41:49,751 --> 00:41:51,834
(ويأخذه للمرور به أمام الزوجين (دادسون

598
00:41:51,959 --> 00:41:54,417
يتيح لهما النظر إلى الطفل -
وينطلي عليهما الأمر -

599
00:41:54,542 --> 00:41:56,000
لأن عينيه كانتا مخاطتين لتبقيا مفتوحتين

600
00:41:57,375 --> 00:41:59,709
يتركان النقود ويهبطان لأخذ ابنهما

601
00:42:00,709 --> 00:42:03,334
نسخة إضافية، نسخة إضافية
(أحدث أخبار قضية (دادسون

602
00:42:03,459 --> 00:42:06,375
يترك صاحب القبعة السوداء (تشارلي) في القاطرة

603
00:42:06,501 --> 00:42:08,167
ويركب في السيارة

604
00:42:08,751 --> 00:42:10,918
ويصطدم بالترام المتجه إلى الشارع الخامس

605
00:42:11,000 --> 00:42:12,959
إذن، رجل يتحدث في الهاتف
ورجل يحمل الطفل

606
00:42:13,042 --> 00:42:15,209
ورجل يقود السيارة -
3 رجال و3 جثث -

607
00:42:15,334 --> 00:42:18,792
وفقا للشرطة، هؤلاء هم فقط -
باستثناء أننا نعرف أن هناك رجل رابع -

608
00:42:18,918 --> 00:42:20,709
يوشكون أن يعرفوا على الأرجح

609
00:42:21,334 --> 00:42:24,876
إن كنت ستهرب
لماذا تبذل كل ذلك الجهد مع (جورج)؟

610
00:42:24,999 --> 00:42:26,918
تقود به السيارة عبر البلدة وتزيف انتحاره؟

611
00:42:27,000 --> 00:42:29,542
وتطبع الرسالة وتحرق النقود كما يُزعم

612
00:42:29,667 --> 00:42:31,876
تفعل هذا لأنك تريد أن يتوقف
الأمر عند ذلك الحد

613
00:42:32,167 --> 00:42:34,667
الرجل الرابع دبّر الأمر
كي لا يبحث عنه أحد

614
00:42:34,792 --> 00:42:37,042
وبالفعل لا أحد يبحث -
باستثنائنا -

615
00:42:39,250 --> 00:42:40,709
إذن، أين هو؟

616
00:42:48,876 --> 00:42:52,584
متى يمكنني العودة إلى البيت
يا سيد (جوناثان)؟

617
00:42:52,709 --> 00:42:55,709
(هذا ما أريد التحدث إليك بشأنه يا (إميلي

618
00:42:55,834 --> 00:43:00,083
قضيتك معقدة

619
00:43:00,334 --> 00:43:02,834
لكني لم أفعل شيئا -
أعرف ذلك -

620
00:43:02,959 --> 00:43:05,999
أصدق ذلك، لكن... لم تفعلي شيئا؟

621
00:43:07,083 --> 00:43:10,626
(لا بد أن أعترض على هذه العبارة يا (إميلي
"لم تفعلي شيئا"

622
00:43:10,751 --> 00:43:16,125
كنت على علاقة غرامية بالرجل الذي خطط
لاختطاف وقتل ابنك

623
00:43:16,334 --> 00:43:18,959
وكذبت على الشرطة وقلت إنك كنت نائمة

624
00:43:20,209 --> 00:43:22,792
يتحفزون كثيرا ضد من يكذب عليهم

625
00:43:23,209 --> 00:43:25,918
ستسمع هيئة محلفين من 12 شخصا هذا

626
00:43:26,334 --> 00:43:28,959
ولن يصدقوك كما أصدقك أنا

627
00:43:29,042 --> 00:43:32,709
وأنا أصدقك حقا
(يجب أن تفهمي ذلك يا (إميلي

628
00:43:33,083 --> 00:43:36,918
(قالت الآنسة (ستريت) إن السيد (ميسون
جمع أدلة كثيرة

629
00:43:37,000 --> 00:43:39,959
أدلة السيد (ميسون) لا تكفي

630
00:43:47,876 --> 00:43:53,459
وظيفتي... واجبي الذي تعهدت به

631
00:43:54,501 --> 00:43:56,584
هو الحصول على أفضل نتيجة لموكلتي

632
00:43:56,709 --> 00:43:59,417
...وأحيانا يعني ذلك

633
00:43:59,542 --> 00:44:02,876
...أحيانا، في وجه

634
00:44:03,542 --> 00:44:05,375
...الاتهامات، مهما كان لا أساس لها

635
00:44:05,501 --> 00:44:07,209
هل سنخسر؟

636
00:44:07,999 --> 00:44:12,792
أظن... أعرف أني أستطيع
الحصول لك على حكم مخفف

637
00:44:13,375 --> 00:44:15,876
...20 عاما على الأكثر و

638
00:44:16,250 --> 00:44:20,584
...بقدر ما قد يبدو هذا قاسيا -
أتريد مني القول إنني مذنبة؟ -

639
00:44:20,876 --> 00:44:22,167
...أنا

640
00:44:26,459 --> 00:44:31,751
(هناك مكان في بلدة اسمها (تشينو

641
00:44:31,876 --> 00:44:35,083
إنه للنساء فقط
وقيل لي إنه مكان مقبول

642
00:44:35,209 --> 00:44:36,542
...لكن

643
00:44:37,792 --> 00:44:39,292
20 عاما؟

644
00:44:41,584 --> 00:44:43,125
سيد (جوناثان)؟

645
00:44:45,209 --> 00:44:48,000
...(عندما تكون الولاية يا (إميلي

646
00:44:50,417 --> 00:44:53,459
سلطة الولاية تريد أن تسحقك

647
00:44:54,667 --> 00:44:58,042
...مهما بدت خطيئتك بسيطة

648
00:44:58,209 --> 00:44:59,542
...إنها

649
00:45:10,959 --> 00:45:15,584
لا، لا، لن نفعل هذا، أليس كذلك؟

650
00:45:16,083 --> 00:45:19,709
ستقاومين، لأنني أؤمن ببراءتك، حسنا؟

651
00:45:20,125 --> 00:45:22,542
وستقاتلين، دعيني أسمعك تقولين هذا

652
00:45:23,083 --> 00:45:25,959
سأقاتل -
أحسنت -

653
00:45:27,542 --> 00:45:30,083
وأنت ستساعدني، أليس كذلك؟

654
00:45:32,250 --> 00:45:34,167
أعدك بأن أفعل ما فيه مصلحتك

655
00:45:47,209 --> 00:45:49,125
هلا تفتحين لي الباب من فضلك؟

656
00:46:18,375 --> 00:46:21,626
من المستحيل أن تستطيع
إنهاء المكالمة هناك

657
00:46:21,751 --> 00:46:23,834
ثم تصل إلى هنا

658
00:46:23,959 --> 00:46:26,334
قبل أن تبدأ (إميلي) بالصراخ
مستنجدة بالشرطة

659
00:46:26,626 --> 00:46:29,584
لم سيكون سريعا؟
كان الجميع ينظرون إلى الطفل الميت

660
00:46:29,709 --> 00:46:31,959
كان بإمكانه السير ببطء
وحتى التوقف لشرب الشاي

661
00:46:32,042 --> 00:46:34,834
هؤلاء الرجال يواجهون اتهاما بالقتل
وفكروا في كل التفاصيل

662
00:46:34,959 --> 00:46:37,083
ما كانوا ليجازفوا بالسير مدة طويلة
في عش الدبابير

663
00:46:39,792 --> 00:46:43,000
إذن، ربما كان الرجل الرابع
ينتظر في مكان قريب

664
00:46:44,292 --> 00:46:48,417
ماثيو) يترك النقود هنا، الغرفة خالية)

665
00:46:48,542 --> 00:46:50,667
والرجل الرابع، هذا الرجل الرابع اللعين

666
00:46:50,792 --> 00:46:54,999
...عليه فقط مد يده وأخذ الحقيبة و

667
00:46:56,792 --> 00:46:58,083
والذهاب في ذلك الاتجاه

668
00:46:58,334 --> 00:47:02,375
يخرج إلى شارع (هيل) نحو الأم التي تصيح
وحشد الناس المتجمعين

669
00:47:03,417 --> 00:47:07,209
أيبدو لك هذا محتملًا؟ -
ليس تماما -

670
00:47:08,209 --> 00:47:10,292
أم عبر هذا المبنى والخروج من الخلف؟

671
00:47:10,626 --> 00:47:12,876
ويختفي كما يختفي احمرار الوجه البريء

672
00:47:14,125 --> 00:47:16,125
ماذا؟ قرأت هذا في مكان ما

673
00:47:16,250 --> 00:47:18,083
!(تقدم الطريق أيها الشاعر (كيتس

674
00:47:22,542 --> 00:47:24,667
"كان ممتلئا في الماضي"

675
00:47:24,834 --> 00:47:26,125
"رجال أعمال في الغالب"

676
00:47:26,250 --> 00:47:27,918
قبل انهيار البورصة

677
00:47:30,292 --> 00:47:33,792
واعلما أنني كنت أشكر الرب
لأن المبنى لم يكن فيه كثيرون ذلك الوقت

678
00:47:34,999 --> 00:47:38,209
لم أرد أن أنظف
آثار انتحار رجال الأموال

679
00:47:38,792 --> 00:47:42,167
لكن حدث شنق في الغرفة 215
استخدم حزامه

680
00:47:42,501 --> 00:47:45,125
أهذا هو الطريق الوحيد إلى خلف المبنى؟ -
عبر هذا الباب، نعم يا سيدي -

681
00:47:48,459 --> 00:47:50,083
ما هذا بحق الجحيم؟

682
00:47:50,792 --> 00:47:54,667
ممر علوي يربط هذا المبنى
بنادي الـ(إلكس) هناك

683
00:47:55,626 --> 00:47:57,792
أظن أن من الممكن الخروج من هنا

684
00:47:59,999 --> 00:48:01,542
إذا أردت ذلك

685
00:48:33,375 --> 00:48:35,334
كيف حالكما أيها الصديقان؟

686
00:48:35,999 --> 00:48:38,584
لا أستطيع تمييز وجهيكما؟
أأنتما عضوان زائران؟

687
00:48:38,709 --> 00:48:40,292
في الواقع، كنا نفكر في الانضمام

688
00:48:40,417 --> 00:48:41,876
أتمانع إن ألقينا نظرة على المكان؟

689
00:48:41,999 --> 00:48:44,459
تفضلا، كلنا إخوة هنا

690
00:48:45,000 --> 00:48:48,999
الحب الأخوي
"الإخلاص والإحسان والعدالة"

691
00:48:49,083 --> 00:48:50,626
إنها فضائلنا الأساسية

692
00:48:50,751 --> 00:48:52,876
(آمن بها وتصبح عضوا في نادي (إلكس

693
00:48:52,999 --> 00:48:55,334
هل الإخلاص ضروري؟

694
00:48:59,459 --> 00:49:01,250
إنهم الأطفال الفقراء

695
00:49:01,999 --> 00:49:03,292
...هل تمانع إذا -
تفضلا رجاءً -

696
00:49:03,417 --> 00:49:04,751
شكرا لك

697
00:49:21,751 --> 00:49:26,501
ألم يكن ذلك غناءً ملائكيا رائعا؟
لنصفق له يا أصدقاء

698
00:49:35,542 --> 00:49:39,918
أعرف أننا نريد جميعا
أن نفعل ما نستطيع لهؤلاء الأطفال

699
00:49:40,542 --> 00:49:46,209
ولا شيء أفضل للمرضى
من الهواء العليل وأشعة الشمس

700
00:49:46,542 --> 00:49:49,999
(لكن قبل أن نرسلهم إلى (بيغ بير
لقضاء الصيف

701
00:49:50,083 --> 00:49:53,667
نحتاج إلى جمع الأموال

702
00:49:55,709 --> 00:50:03,000
لدي هنا قرنا وعل رائعان مطليان بالذهب
سيفخر أي عضو في (إلكس) في اقتنائهما

703
00:50:03,834 --> 00:50:06,042
بكم تزايدون؟ -
أزايد بواحد -

704
00:50:06,167 --> 00:50:07,751
اثنان -
ثلاثة -

705
00:50:08,751 --> 00:50:12,042
لدي ثلاثة، هل أسمع أربعة؟
هل أسمع أربعة؟

706
00:50:12,751 --> 00:50:15,125
ثلاثة ونصف -
ثلاثة ونصف -

707
00:50:15,250 --> 00:50:16,876
هل سأسمع أربعة؟

708
00:50:16,999 --> 00:50:18,667
أربعة -
لم أعرف أنك تهتم -

709
00:50:18,792 --> 00:50:20,792
أربعة وربع -
ابنتي ذات الـ9 سنوات إلى اليسار -

710
00:50:20,918 --> 00:50:22,250
صاحبة الجدائل -
أربعة ونصف -

711
00:50:22,375 --> 00:50:23,959
أربعة ونصف -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

712
00:50:24,042 --> 00:50:27,999
أبحث عن العدالة والإحسان
أيمكنني الاعتماد على دعمك؟

713
00:50:28,083 --> 00:50:29,542
لن تحصل على صوتي

714
00:50:29,667 --> 00:50:33,501
لا يوجد الكثير من الحب الأخوي
لكن هناك الكثير من الصدف

715
00:50:33,626 --> 00:50:36,125
كيف؟ -
أن تكون عضوا في هذا المكان -

716
00:50:36,250 --> 00:50:38,501
على بعد مبنى واحد من موقع المختطفين

717
00:50:38,626 --> 00:50:40,000
أحضر هنا من مرتين إلى 3 في الأسبوع

718
00:50:40,125 --> 00:50:41,999
إنه النادي الاجتماعي الذي أنتمي له
المكان الذي أخالط فيه الناس

719
00:50:42,083 --> 00:50:44,417
هل كنت هنا تلك الليلة؟ -
لا أعرف، تحرى عني واكتشف الأمر -

720
00:50:44,542 --> 00:50:47,042
هل ستثبت براءتك مثل (إميلي دادسون)؟

721
00:50:47,250 --> 00:50:49,834
أنت مثل كل محقق هاوي عرفته

722
00:50:50,292 --> 00:50:52,375
تظن أنك توصلت لشيء
بينما لم تفعل سوى توريط نفسك

723
00:50:52,501 --> 00:50:54,501
لا، أنا أغبى من أن أظن أنني مصيب

724
00:50:54,959 --> 00:50:58,792
9 دولارات -
لدي 9، هل أسمع 10؟ -

725
00:50:59,459 --> 00:51:03,834
10؟ 9 التنبيه الأول، الثاني

726
00:51:04,083 --> 00:51:06,584
وبيع، شكرا أيها الأخ

727
00:51:12,209 --> 00:51:14,042
أتمنى لها قضاء صيف ممتع

728
00:51:14,167 --> 00:51:21,042
التالي، لدينا كوب فضي
منقوش عليه بشكل جميل ذكر إلك مهيب

729
00:51:54,751 --> 00:51:56,918
"(مولع بمطعم (فيليبس"

730
00:54:53,959 --> 00:54:56,959
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة"
"عمّان - الأردن

