﻿1
00:00:06,918 --> 00:00:11,876
(المتهمة (إميلي دادسون
كانت الشخص الوحيد الذي لديه

2
00:00:11,999 --> 00:00:19,417
الوسيلة والدافع والفرصة
لتنظيم هذه الخطة المثيرة للاحتقار

3
00:00:19,542 --> 00:00:26,459
إميلي دادسون) عرفت أن زوجها ابن)
رجل ثري

4
00:00:26,584 --> 00:00:30,918
وبالتالي، هو شخص يمكنه الحصول
على أموال الفدية تلك

5
00:00:31,000 --> 00:00:38,083
تلك المعرفة أيها السادة والسيدات
كانت وسيلتها لارتكاب الجريمة

6
00:00:38,209 --> 00:00:42,501
و(إميلي دادسون) كان لديها أيضا
رغبة شهوانية

7
00:00:42,834 --> 00:00:45,667
(هي الهروب مع عشيقها (جورج غانون

8
00:00:45,792 --> 00:00:48,459
وتلك الرغبة كانت دافعها

9
00:00:48,584 --> 00:00:52,626
(أما الفرصة، فقد كانت والدة (تشارلي

10
00:00:52,751 --> 00:00:55,834
الشخص المسؤول عن حمايته

11
00:00:55,959 --> 00:01:00,542
طفل بريء عاجز

12
00:01:01,834 --> 00:01:09,334
إميلي دادسون) كانت لديها فرصة كبيرة جدا)
لتنفيذ هذه الفكرة

13
00:01:09,999 --> 00:01:13,918
الوسيلة والدافع والفرصة

14
00:01:14,000 --> 00:01:18,167
وتنتهي حياة الطفل

15
00:01:21,292 --> 00:01:24,751
الآن سيحاول الدفاع إرباككم

16
00:01:24,876 --> 00:01:29,792
بنظريات جامحة
وافتراضات منافية للعقل

17
00:01:30,792 --> 00:01:34,999
لأن موكلته مذنبة ويعرف هذا جيدا

18
00:01:35,167 --> 00:01:41,876
لكن المحاكمة هي طريقة المجتمع
في اكتشاف الحقيقة

19
00:01:41,999 --> 00:01:44,459
طريقته في السعي إلى العدالة

20
00:01:44,584 --> 00:01:48,918
في نهاية هذه المحاكمة
سأطلب من كل واحد منكم أيها النزهاء

21
00:01:49,000 --> 00:01:53,584
أن تفتحوا قلوبكم وتكتشفوا تلك الحقيقة

22
00:01:53,709 --> 00:01:55,667
وتسعوا إلى تلك العدالة

23
00:01:55,792 --> 00:01:59,542
سأطلب منكم أن تتفحصوا هذه المرأة

24
00:01:59,667 --> 00:02:04,626
التي فضلت الشهوة والمال على حياة طفلها

25
00:02:04,751 --> 00:02:07,292
احكموا بأن (إميلي دادسون) مذنبة

26
00:02:08,959 --> 00:02:10,667
لأنها مذنبة

27
00:02:12,209 --> 00:02:15,375
أشكركم على وقتكم وانتباهكم

28
00:02:18,334 --> 00:02:21,417
سيد (ميسون)، سنسمعك الآن

29
00:02:31,125 --> 00:02:36,125
(صباح الخير، اسمي (بيري ميسون
(وأنا أمثل (إميلي دادسون

30
00:02:36,792 --> 00:02:41,501
على خلاف السيد (بارنز) الذي تحدث
لمدة ساعتين تقريبا، سأكون أكثر إيجاز@ا

31
00:02:41,834 --> 00:02:46,042
(سأكون موجزا، (إميلي دادسون
لم تقتل طفلها

32
00:02:46,542 --> 00:02:48,584
هل يصدق أحد هنا أنها فعلت ذلك؟
لأني لا أؤمن بذلك بالتأكيد

33
00:02:48,709 --> 00:02:51,792
أعترض! هذا اعتقاد المحامي الشخصي

34
00:02:51,918 --> 00:02:53,918
مقبول -
آسف -

35
00:02:54,000 --> 00:02:55,751
ربما سمعتم أنني جديد على هذا

36
00:02:55,876 --> 00:02:57,209
اعتراض -
مقبول -

37
00:02:57,334 --> 00:02:58,667
أترون ماذا أعني؟

38
00:02:59,959 --> 00:03:05,375
ماذا حدث حقا في ديسمبر العام الماضي؟

39
00:03:05,501 --> 00:03:06,834
سؤال جيد

40
00:03:07,125 --> 00:03:12,250
...ورغم أن الدفاع ليس ملزما
أنا آسف

41
00:03:13,375 --> 00:03:17,501
ليس ملزما بإثبات شيء
من الطبيعي أن ترغبوا في معرفة

42
00:03:17,626 --> 00:03:20,292
...لماذا ومن وماذا

43
00:03:21,709 --> 00:03:23,292
هل تريد الاستراحة دقيقة يا سيد (ميسون)؟

44
00:03:25,417 --> 00:03:27,834
في الواقع، نعم، دقيقة واحدة

45
00:03:37,542 --> 00:03:38,876
...المدعي

46
00:03:47,042 --> 00:03:48,375
شكرا

47
00:03:48,876 --> 00:03:50,167
...المد

48
00:03:50,709 --> 00:03:56,876
قضية الادعاء بأكملها ظرفية

49
00:03:57,083 --> 00:03:59,125
هل تعرف هؤلاء الرجال؟"
"احصد مكافأة بتقديم معلومات عنهم

50
00:03:59,250 --> 00:04:00,792
اتصل بـ(ميسون) وشركائه"
"نضمن لك السرية

51
00:04:01,042 --> 00:04:02,417
تدربت على المرافعة هنا وكنت جيدا

52
00:04:02,542 --> 00:04:05,667
وحين وقفت في المحكمة
رفض جسمي عمل ما يمليه عليه عقلي

53
00:04:05,834 --> 00:04:09,417
أتعرف؟ الشيء ذاته يحدث لي
عندما أضطر إلى التبول علنا

54
00:04:09,542 --> 00:04:11,959
غالبا أستخدم المراحيض -
"بيري ميسون)، مكتب محامي)" -

55
00:04:12,584 --> 00:04:15,959
وهل هذا في (أوريغون) أم (يوتا) يا سيدتي؟

56
00:04:16,999 --> 00:04:20,083
"لا أظن هذه المعلومة معنية بالأمر يا سيدتي"

57
00:04:20,334 --> 00:04:23,667
"معنية" تعني متعلقة بالأمر"" -
هل كان في بيت (جورج غانون) مرآب؟ -

58
00:04:23,792 --> 00:04:25,584
ماذا؟ لا -
في المرافعة الافتتاحية -

59
00:04:25,709 --> 00:04:27,209
قال (بارنز) إن لديه مرآب -
في الواقع -

60
00:04:27,334 --> 00:04:28,667
المدعون العامون لا يذهبون
إلى مواقع الجرائم

61
00:04:28,792 --> 00:04:30,876
(أفكر أنك تستطيع النيل من (بارنز
بهذه الأمور الصغيرة

62
00:04:30,999 --> 00:04:32,667
لقد ذكر عدة أمور خطأ

63
00:04:32,792 --> 00:04:34,751
الشرطة بالكاد حققوا في القضية

64
00:04:34,876 --> 00:04:37,375
يمكننا أن نرى من هذا أنه لا يوجد مرآب

65
00:04:37,501 --> 00:04:39,959
حسنا، سألتقط صورا لسور شجري
لم يكن فيه مرآب قط

66
00:04:40,042 --> 00:04:43,999
لا، هذا عمل محققك
أنت محامي (إميلي) الآن، هو سيفعل ذلك

67
00:04:44,083 --> 00:04:45,709
حاضر يا سيدتي، هل من شيء آخر؟ -
نعم -

68
00:04:45,834 --> 00:04:47,709
(شيء يربط (سيراكي) و(نوفاك) بـ(إينيس

69
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
في الحقيقة، أي شيء سيكون جيدا

70
00:04:49,709 --> 00:04:51,542
أتظن أني لم أكن أبحث
عن (سيراكي) و(نوفاك)؟

71
00:04:51,667 --> 00:04:53,375
راجعت كل سجلات الاعتقال ولم أجد شيئا

72
00:04:53,501 --> 00:04:55,667
(هل كان (إينيس) في (ميلواكي
مع هذين الوغدين؟ لا

73
00:04:55,792 --> 00:04:58,959
(إنه في (بالتيمور) وفي (دينفر
(ثم الحرب ثم (لوس أنجلوس

74
00:04:59,042 --> 00:05:00,959
ماذا عن (جورج)؟ -
لا شيء عنه أيضا -

75
00:05:01,042 --> 00:05:02,751
كأن كل شخص في هذا الأمر غريب تماما

76
00:05:02,876 --> 00:05:05,626
لا بد أن هناك شيء فاتك -
تفضل وأخبرني -

77
00:05:05,751 --> 00:05:08,000
أنا أكد في التحقيق في هذا
منذ شهر ونصف

78
00:05:08,125 --> 00:05:09,709
بينما كنت أنت تلهو في تغيير مهنتك

79
00:05:09,834 --> 00:05:11,459
وكأنه كان لي خيار -
!بربك -

80
00:05:11,584 --> 00:05:12,918
ماذا تقصد؟ -
أنت تعرف ماذا أعني -

81
00:05:13,000 --> 00:05:14,334
لا، لا، أخبرني -
تعرف جيدا ماذا أقول -

82
00:05:14,459 --> 00:05:16,125
...لا، لا أعرف عم تتحدث، ماذا -
...حسبك! تعرف جيدا -

83
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
هذا لا يفيدنا

84
00:05:20,501 --> 00:05:22,000
نعم، نعم، نعم

85
00:05:23,959 --> 00:05:25,417
أين تذهب؟

86
00:05:26,000 --> 00:05:29,667
ذاهب لألتقط صورا
لمرآب لم يكن له وجود

87
00:05:30,834 --> 00:05:33,626
أراك لاحقا -
"(بينيلوبي)" -

88
00:05:36,751 --> 00:05:39,626
يومي الأول وخسرت محلفا
لأن حنجرتي جفت

89
00:05:39,751 --> 00:05:41,751
لا، لم يكن ذلك السبب

90
00:05:42,417 --> 00:05:45,000
(المحلف رقم 7 كان ينظر إلى (إميلي
طوال الوقت

91
00:05:45,125 --> 00:05:47,417
وهي متوترة وعصبية

92
00:05:48,459 --> 00:05:52,584
لقد بدت مذنبة -
!يا لها من بداية -

93
00:05:55,584 --> 00:05:58,792
"(يوما ما يا حبيبي (جورج"

94
00:05:59,125 --> 00:06:03,000
"ستتحقق أحلامنا وسنكون معا إلى الأبد"

95
00:06:03,375 --> 00:06:06,709
"...حتى ذلك الوقت، أنا الآن وسأكون دائما"

96
00:06:08,834 --> 00:06:10,125
"(لك، (إميلي"

97
00:06:12,334 --> 00:06:14,709
(إحدى عشرة رسالة حب من (إميلي

98
00:06:15,083 --> 00:06:17,751
إلى (جورج غانون) على مدى 4 أشهر

99
00:06:17,876 --> 00:06:20,042
والأخيرة يعود تاريخها إلى 18 ديسمبر

100
00:06:20,167 --> 00:06:23,125
أي قبل أقل من أسبوعين من الاختطاف

101
00:06:23,501 --> 00:06:25,792
(أنا آسف يا (ماثيو
أعرف أن هذا صعب

102
00:06:25,918 --> 00:06:30,834
لكن في وقت الاختطاف، هل أخبرتك المتهمة

103
00:06:30,959 --> 00:06:35,125
(بأن لها علاقة بـ(جورج غانون -
لا -

104
00:06:35,250 --> 00:06:41,584
وعندما قُبض عليك ووُضعت في السجن
بتهمة الاختطاف، هل أخبرتك المتهمة

105
00:06:41,709 --> 00:06:43,918
بأنها تعرف (جورج غانون)؟ -
لا -

106
00:06:44,000 --> 00:06:47,834
(وعندما أصبح واضحا أن (جورج غانون
هو أساس هذه الجرائم البشعة

107
00:06:47,959 --> 00:06:52,542
هل أخبرتك المتهمة، زوجتك
بأنها كانت على علاقة حميمة به؟

108
00:06:52,667 --> 00:06:56,167
لا، كانت تعرف أنني بريء
وتركتهم يسجنونني

109
00:06:56,292 --> 00:06:57,792
...كنت تضاجعين ذلك الرجل منذ أشهر

110
00:06:57,918 --> 00:06:59,501
!أعترض -
مقبول -

111
00:06:59,626 --> 00:07:04,250
(تمالك نفسك يا سيد (دادسون -
ليس لدي أسئلة أخرى -

112
00:07:05,876 --> 00:07:08,292
سيد (ميسون)، الشاهد لك

113
00:07:13,375 --> 00:07:18,375
سيد (دادسون)، أليس صحيحا
أنك الابن غير الشرعي لـ(هيرمان باغيرلي)؟

114
00:07:18,501 --> 00:07:19,876
أعترض -
لا، لا، مهلًا -

115
00:07:19,999 --> 00:07:23,042
يمكنني طرح هذا السؤال
لأن له علاقة بالدافع

116
00:07:23,542 --> 00:07:26,918
الذي جادل فيه -
سبب منصف، ولو أنك لم تحسن صياغته -

117
00:07:27,000 --> 00:07:30,501
الاعتراض مرفوض -
إذن، الابن غير الشرعي، نعم أم لا -

118
00:07:30,626 --> 00:07:35,083
نعم -
وهل (هيرمان باغيرلي) رجل ثري؟ -

119
00:07:35,209 --> 00:07:37,542
أظن هذا -
تظن؟ -

120
00:07:37,667 --> 00:07:39,999
(إنه في مستوى (فاندربلت) و(فورد

121
00:07:40,083 --> 00:07:44,792
متى عرفت أول مرة أن المليونير
هيرمان باغيرلي) هو والدك؟)

122
00:07:44,918 --> 00:07:47,209
قبل حوالى 5 سنوات -
(إذن، أحضرت (إميلي -

123
00:07:47,334 --> 00:07:50,876
وأبعدتها عن أصدقائها وعائلتها
وانتقلت إلى النصف الآخر من البلاد

124
00:07:50,999 --> 00:07:57,501
(هل كانت تعرف أن المليونير (هيرمان باغيرلي
هو والدك قبل هذا؟

125
00:07:57,626 --> 00:07:58,959
لا

126
00:07:59,042 --> 00:08:01,417
(الطريق طويل جدا من (ميزوري
هل أخبرتها في الطريق؟

127
00:08:01,542 --> 00:08:04,834
"لا، لم أخبرها" -
لماذا لا تخبرني؟ لست أفهم -

128
00:08:05,250 --> 00:08:08,959
إنه خبر يغير الحياة
فلماذا أخفيته عن زوجتك؟

129
00:08:09,042 --> 00:08:11,083
لم تكن بحاجة إلى أن تعرفه

130
00:08:11,209 --> 00:08:13,999
كما قلت، إنها زوجتي -
إذن، أنت كذبت عليها -

131
00:08:14,083 --> 00:08:16,667
لم أخبرها، هذا كل شيء

132
00:08:16,792 --> 00:08:18,584
أليس صحيحا أنك في الليلة
(التي اختُطف فيها (تشارلي

133
00:08:18,709 --> 00:08:21,876
كنت في لعبة قمار؟ -
بلى -

134
00:08:21,999 --> 00:08:24,834
لكنك قلت في البداية إنك كنت في العمل
فهل كذبت على الشرطة؟

135
00:08:27,501 --> 00:08:28,876
كنت أشعر بإحراج

136
00:08:28,999 --> 00:08:31,667
وبسبب لعبك القمار، أليس صحيحا
أنك في وقت من الأوقات

137
00:08:31,792 --> 00:08:35,000
كنت مدينا بثلاثة آلاف دولار؟

138
00:08:35,375 --> 00:08:39,292
تقريبا، نعم -
ثلاثة آلاف دولار؟ -

139
00:08:39,417 --> 00:08:44,083
هذا مبلغ كبير لمعظم الناس
وكيف سددته؟

140
00:08:44,918 --> 00:08:48,501
أبي

141
00:08:49,125 --> 00:08:52,250
أظن أنه قال والده
إنه (هيرمان باغيرلي) الجالس هناك

142
00:08:52,375 --> 00:08:54,626
هو من سدد ديونك في القمار
هل ذلك صحيح؟

143
00:08:54,751 --> 00:08:58,459
قلت للتو إنه فعل، أليس كذلك؟ -
هل صحيح أيضا أنك اعتُقلت -

144
00:08:58,584 --> 00:09:01,167
بتهمة اختطاف وقتل (تشارلي)؟ -
نعم -

145
00:09:01,292 --> 00:09:07,292
وبسبب ذلك، قضيت يوما ونصف في السجن
حتى أخرجك المحامي الذي وكله والدك الثري

146
00:09:07,417 --> 00:09:09,709
هل هذا صحيح؟ -
نعم، صحيح -

147
00:09:09,834 --> 00:09:13,042
إذن، في رأيك، هل كان القبض عليك
عدم كفاءة الشرطة؟

148
00:09:13,167 --> 00:09:15,125
ارتكبوا غلطة -
أم أنهم كانوا محقين في الشك بك؟ -

149
00:09:15,250 --> 00:09:18,959
لأنك رغم كل أكاذيبك، تجلس هنا
وقد سُددت ديون القمار عنك

150
00:09:19,042 --> 00:09:22,250
وأنقِذت تجارتك وتعيش الآن في عزبة

151
00:09:22,375 --> 00:09:24,417
(يبدو بالتأكيد أنك استفدت من موت (تشارلي

152
00:09:24,542 --> 00:09:25,959
أعترض -
مقبول -

153
00:09:26,042 --> 00:09:28,375
اشطب هذا من السجل
على المحلفين تجاهل هذا

154
00:09:28,501 --> 00:09:32,292
هي المذنبة وليس أنا -
سألت عن اختطاف ابنك -

155
00:09:32,417 --> 00:09:34,999
...وليس إن كانت مذنبة -
من قال إنه ابني؟ -

156
00:09:35,501 --> 00:09:38,876
المعذرة! ماذا؟ -
من قال إنه ابني؟ -

157
00:09:38,999 --> 00:09:41,626
كيف يمكنك تصديق كلمة مما تقوله

158
00:09:41,751 --> 00:09:45,375
لقد أفسدت حياتي
آمل أن يشنقوك أيتها العاهرة الكاذبة

159
00:09:45,501 --> 00:09:49,250
!نظاما! نظاما -
كيف يجرؤ؟ -

160
00:09:49,375 --> 00:09:53,792
سيد (دادسون)، عليك السيطرة على نفسك
وإلا احتجزتك لعدم احترام المحكمة

161
00:09:54,584 --> 00:09:57,125
لا أسئلة أخرى يا سيادة القاضي

162
00:10:17,667 --> 00:10:18,999
وجدته

163
00:10:19,709 --> 00:10:22,042
"للإيجار"

164
00:10:28,626 --> 00:10:30,876
"من هذا؟" -
"يعمل في المدينة" -

165
00:11:15,042 --> 00:11:16,417
(استدع شاهدك التالي يا سيد (بارنز

166
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
كيف ترين موقف المحلفين منها؟ -
جيد بالنظر إلى ما يحدث -

167
00:11:19,501 --> 00:11:22,584
أظن أن رقم 2 ورقم 11 يشفقان عليها تقريبا

168
00:11:23,459 --> 00:11:25,709
(الادعاء يستدعي (تيرانس سميث

169
00:11:35,542 --> 00:11:39,667
مهلًا، سيادة القاضي، لسنا مستعدين
لاستدعاء هذا الرجل اليوم

170
00:11:40,584 --> 00:11:47,000
أنا آسف يا سيادة القاضي
السيد (سميث) غير متفرغ لاحقا، خطط للسفر

171
00:11:47,125 --> 00:11:49,751
أرجو تسامح المحكمة مع هذا

172
00:11:50,876 --> 00:11:54,125
ليس لدينا ملف عنه -
أنا آسف، ليس لدينا معلومات عن هذا الرجل -

173
00:11:54,250 --> 00:11:59,375
أؤكد لك يا سيادة القاضي، سلمنا ملف الأدلة
(عنه لمحامي المتهمة السابق (فرانك سي ديلون

174
00:11:59,501 --> 00:12:01,542
وأنا أؤكد لك أنه ليس لدينا

175
00:12:01,667 --> 00:12:03,000
يمكنك الحصول على نسختي

176
00:12:03,125 --> 00:12:06,042
إنه تقرير محقق من صفحة واحدة
يا سيادة القاضي

177
00:12:06,167 --> 00:12:08,667
المشكلة ليست بطوله
موكلتي تكافح لأجل حياتها

178
00:12:08,792 --> 00:12:12,626
والمدعي العام يخفي الأدلة
وأنا آسف، لكن "خطط للسفر"؟

179
00:12:12,751 --> 00:12:15,083
أليس واضحا أن الأمر مريب؟

180
00:12:15,209 --> 00:12:19,542
سيد (بارنز)، الأفضل أن تتأكد من تزويد الدفاع
بكل وثيقة في هذه القضية منذ الآن فصاعدا

181
00:12:19,667 --> 00:12:24,042
لن آمر بتأجيل القضية
لأجل نزاعات حول ملفات الأدلة

182
00:12:24,167 --> 00:12:27,000
حسنا يا سيادة القاضي، سأتأكد من هذا

183
00:12:27,250 --> 00:12:28,584
حلّفوا الشاهد اليمين

184
00:12:28,876 --> 00:12:31,626
هل تقسم على أن الشهادة التي ستدلي بها
ستكون الحقيقة الكاملة

185
00:12:31,751 --> 00:12:34,292
ولا شيء غير الحقيقة بمعونة الرب؟

186
00:12:34,417 --> 00:12:35,959
أقسم على هذا -
هل تعرفين هذا الرجل؟ -

187
00:12:36,042 --> 00:12:38,876
لا أظن هذا -
يبدو أنه يعرفك -

188
00:12:38,999 --> 00:12:42,042
الرجاء ذكر اسمك ووظيفتك للسجل

189
00:12:42,167 --> 00:12:45,792
(اسمي (تيرانس سميث
(وأنا مدير فندق (ستار

190
00:12:45,918 --> 00:12:49,209
وتعرف المتهمة (إميلي دادسون)؟

191
00:12:49,751 --> 00:12:52,667
رأيتها مرة واحدة فقط

192
00:12:52,792 --> 00:12:55,501
أيمكنك وصف تلك الواقعة للمحلفين؟

193
00:12:56,542 --> 00:13:01,334
في 12 نوفمبر الماضي
جاء رجل إلى الفندق يطلب غرفتين متجاورتين

194
00:13:01,834 --> 00:13:04,584
"وهناك رأيت المتهمة"

195
00:13:04,751 --> 00:13:08,167
تجلس في الخارج في سيارة"
"تنتظر أن يوقع سجل الحجز

196
00:13:08,626 --> 00:13:13,918
وما الاسم الذي وقعه؟ -
(السيد والسيدة (ستانلي كيلي -

197
00:13:14,209 --> 00:13:15,834
دفع لي مقدما

198
00:13:15,959 --> 00:13:18,667
ثم أعطيته المفاتيح وعاد إلى سيارته

199
00:13:19,542 --> 00:13:23,501
هل رأيت هذين الزوجين مرة أخرى؟ -
كلا -

200
00:13:24,709 --> 00:13:26,792
أعني، لا يا سيدي

201
00:13:27,709 --> 00:13:30,959
هل حدث شيء غير عادي
بعد دخولهما بوقت قصير

202
00:13:31,501 --> 00:13:32,834
نعم يا سيدي

203
00:13:35,167 --> 00:13:38,125
بينما كنت أقوم بجولتي"
"بعد حوالى ساعة من دخولهما

204
00:13:38,459 --> 00:13:41,959
"مررت بجانب غرفتيهما وسمعت صوت طفل يبكي"

205
00:13:44,834 --> 00:13:48,334
"شعرت بالقلق فطرقت الباب"

206
00:13:48,792 --> 00:13:50,083
"لم يجب أحد"

207
00:13:51,375 --> 00:13:56,667
"فتتبعت البكاء إلى الغرفة المتاخمة"

208
00:13:57,083 --> 00:14:00,042
"استخدمت مفتاح الغرفة الذي معي ودخلت"

209
00:14:00,709 --> 00:14:07,334
فوجدت طفلًا وحده على السرير"
"وعيناه جاحظتان لكثرة البكاء

210
00:14:07,459 --> 00:14:09,584
وماذا فعلت؟

211
00:14:11,000 --> 00:14:17,167
عبر الباب الذي يربط الغرفتين
...سمعت أصوات

212
00:14:18,083 --> 00:14:19,459
ممارسة حب

213
00:14:21,000 --> 00:14:22,542
شعرت بالاشمئزاز

214
00:14:22,792 --> 00:14:27,417
أعني، من يترك طفلًا وحده هكذا
ليمارس الجنس؟

215
00:14:27,542 --> 00:14:28,876
سؤال منطقي

216
00:14:29,209 --> 00:14:31,584
ماذا فعلت؟ -
طرقت على الباب بقوة -

217
00:14:31,709 --> 00:14:33,167
صحت عليهما ليتوقفا

218
00:14:33,292 --> 00:14:36,083
وليعتنيا بالطفل
وإلّا كنت سأتصل بالشرطة

219
00:14:36,209 --> 00:14:41,834
وهل عرفت فيما بعد الاسم الحقيقي للرجل
الذي حجز الغرفتين؟

220
00:14:42,250 --> 00:14:43,959
(جورج غانون)

221
00:14:44,918 --> 00:14:47,959
والمرأة؟ -
إنها هناك -

222
00:14:48,709 --> 00:14:50,459
(إميلي دادسون)

223
00:14:50,751 --> 00:14:54,959
هل لديك شك في هذا؟ -
لا يا سيدي -

224
00:14:55,292 --> 00:15:00,375
تلك هي المرأة -
شكرا، لا أسئلة أخرى -

225
00:15:00,501 --> 00:15:04,542
سيد (ميسون)، يمكنك المتابعة

226
00:15:05,918 --> 00:15:08,626
"رسائل حب وقبلات سريعة"
هذا ما قلته لي

227
00:15:08,751 --> 00:15:12,626
(كانت هذه فكرة (جورج
والباب لم يكن مغلقا، تركته مفتوحا

228
00:15:12,751 --> 00:15:14,876
!سأحرص على ذكر هذا في السجلات

229
00:15:14,999 --> 00:15:20,000
(لا بأس أيها الناس، كانت ترى (تشارلي"
"طوال الوقت و(جورج) فوقها

230
00:15:20,125 --> 00:15:23,334
هل تعرفين في ماذا يفكر
كل الحاضرين في المحكمة الآن؟

231
00:15:23,459 --> 00:15:25,751
أنك إن كنت لا تتوانين عن ترك طفلك وحيدا

232
00:15:25,876 --> 00:15:29,626
(بينما تتبادلين قبلات سريعة مع (جورج
وهو يضاجعك

233
00:15:29,751 --> 00:15:32,834
(فربما لا تتوانين عن السماح لـ(جورج
بأخذ (تشارلي) يوما أو يومين

234
00:15:32,959 --> 00:15:35,999
لهذا يجب أن تخبريني بكل شيء
لأكون مستعدا

235
00:15:36,083 --> 00:15:39,792
وأين قاتل (تشارلي)؟
لقد وعدتني بأن تجده

236
00:15:55,250 --> 00:15:56,834
أريد أن أريك شيئا

237
00:16:04,834 --> 00:16:06,125
الإيمان

238
00:16:06,375 --> 00:16:11,876
كل هدية من هذه الهدايا
هي صلاة شخص ما لأجل الخلاص

239
00:16:11,999 --> 00:16:14,709
وللراحة من المعاناة

240
00:16:15,042 --> 00:16:17,083
لأجل شيء أكبر من أنفسهم

241
00:16:17,667 --> 00:16:19,959
ألا تشعر بشيء أحيانا؟

242
00:16:20,042 --> 00:16:22,250
إذا قلت "نعم"، أيمكنني العودة إلى العمل؟

243
00:16:22,667 --> 00:16:26,083
كنت قاسيا على (إميلي) الآن -
نعم، ولسبب جيد -

244
00:16:26,542 --> 00:16:29,292
لم تخبرك لأنها كانت تشعر بالخزي

245
00:16:30,209 --> 00:16:32,584
ألم تفعل قط شيئا تشعر بالخزي منه؟

246
00:16:32,709 --> 00:16:34,250
بالطبع فعلت

247
00:16:35,626 --> 00:16:38,000
وأنت؟ -
نعم -

248
00:16:40,042 --> 00:16:42,876
كيف يبدو عيد الفصح؟

249
00:16:46,083 --> 00:16:47,709
بصراحة، لا أعرف

250
00:16:49,459 --> 00:16:51,792
لا بد لي من القول أيتها الراهبة
إنك لست كما توقعتك

251
00:16:51,918 --> 00:16:54,459
هل كنت تفكر في (جان دارك)؟

252
00:16:55,209 --> 00:16:57,918
عذراء من السماء لها صوت مرتعش؟

253
00:16:58,000 --> 00:17:00,584
أفضل الموت على عمل شيء"
أعرف أنه خطيئة"؟

254
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
شيء من هذا القبيل، نعم

255
00:17:03,209 --> 00:17:05,999
لماذا سيكون ذلك حقيقيا
أكثر مما يقف أمامك؟

256
00:17:06,709 --> 00:17:09,167
لا أعرف حقا

257
00:17:10,042 --> 00:17:12,417
(كنت جيدا في استجواب (ماثيو
على منصة الشهادة اليوم

258
00:17:13,167 --> 00:17:15,000
أنت أفضل مما تظن

259
00:17:15,542 --> 00:17:18,209
الإيمان، صحيح؟ -
شيء كهذا -

260
00:17:19,959 --> 00:17:22,250
لا تأتي إلى المحكمة غدا

261
00:17:22,375 --> 00:17:25,083
أعرف أنك تظنين أنك تساعدين
لكنك لا تفعلين

262
00:17:40,042 --> 00:17:41,459
وما هذا؟

263
00:17:41,584 --> 00:17:43,417
عندما اتهمت المدعي العام بإخفاء المعلومات

264
00:17:43,542 --> 00:17:47,792
يبدو أنه أخذ كل الأدلة التي لديهم
وربما 9 أو 10 قضايا لا علاقة لها بالأمر

265
00:17:47,918 --> 00:17:50,292
وقذفها في الهواء وأعادها إلى الصناديق

266
00:17:50,417 --> 00:17:54,250
أول دامبارو)، هذه من 1909)

267
00:17:54,375 --> 00:17:57,626
قطة عالقة في أنبوب تصريف -
ليست كلها ملفات سيئة -

268
00:17:57,751 --> 00:18:01,501
حصلت (هيزيل) على معلومة مهمة
(من صاحب آخر سكن لـ(سيراكي

269
00:18:01,626 --> 00:18:05,459
(رجل اتصل من (ميلواكي
قال إنه أجر (سيراكي) غرفة في منزله

270
00:18:05,584 --> 00:18:08,209
قال إن (سيراكي) أعطاه توصية
من صاحب مسكنه القديم

271
00:18:08,334 --> 00:18:10,834
(وخمن أين كان، (دينفر -
(دينفر) -

272
00:18:10,959 --> 00:18:13,501
أتتذكر (دينفر)؟
إينيس) عمل محققا هناك)

273
00:18:13,626 --> 00:18:16,667
كان (سيراكي) في البلدة نفسها
(في الوقت نفسه مع (إينيس

274
00:18:17,667 --> 00:18:21,918
ماذا عن (نوفاك)؟ -
(الرجل لم يؤجر غرفة لـ(نوفاك -

275
00:18:22,125 --> 00:18:23,501
حتى إن لدينا عنوان

276
00:18:23,626 --> 00:18:25,000
قد تكون العلاقة التي تبحث عنها

277
00:18:25,125 --> 00:18:30,125
(لإثبات ماذا؟ أن (سيراكي) و(إينيس
كانا في (دينفر) في وقت واحد عام ...19

278
00:18:30,250 --> 00:18:31,584
ماذا يثبت ذلك؟

279
00:18:32,501 --> 00:18:37,501
لقد تدمرنا في المحكمة اليوم
لا أعرف ماذا سأفعل غدا

280
00:18:38,167 --> 00:18:39,501
!والآن هذا الهراء

281
00:18:51,959 --> 00:18:56,334
"(فلايت سايتسينغ)"

282
00:19:11,918 --> 00:19:13,751
(عثرت على شيء في منزل (غانون

283
00:19:16,834 --> 00:19:18,459
"ما هو يا (بيت)؟"

284
00:19:19,250 --> 00:19:22,667
إنه هذا يا (بيري)، شيكان غير مصروفين
(من (راديانت أسيمبلي أف غود

285
00:19:22,792 --> 00:19:25,250
(محررة إلى شيء اسمه شركة (سانروت سيرفيسز

286
00:19:25,375 --> 00:19:29,542
(ويبدو أن (سانروت سيرفيسس
لها عنوان (جورج غانون) نفسه

287
00:19:30,334 --> 00:19:31,751
وإذا نظرت إلى الشيكات

288
00:19:31,876 --> 00:19:35,751
سترى ختم توقيع
(لشخص اسمه (إيريك كيو سايدل

289
00:19:35,876 --> 00:19:38,626
(لا أعرف إلى ماذا ترمز (كيو
لكن العنوان والتوقيع المريب

290
00:19:38,751 --> 00:19:41,959
قد يعنيان أن (جورج) كان يسرق من الكنيسة

291
00:19:43,334 --> 00:19:46,083
(هذا مشوق جدا يا (بيت"
"لكن ما علاقته بـ(إميلي)؟

292
00:19:46,209 --> 00:19:47,542
لا أعرف

293
00:19:47,667 --> 00:19:49,501
(ماذا كان (إينيس) و(سيراكي"
"يفعلان في (دينفر)؟

294
00:19:49,626 --> 00:19:51,042
لا يمكنني الإجابة عن هذا

295
00:19:51,417 --> 00:19:53,459
"ماذا عليّ أن أفعل في المحكمة غدا؟"

296
00:19:57,584 --> 00:19:59,167
عليك استخدام الأسنان

297
00:19:59,626 --> 00:20:01,792
ماذا يهمك من أمر هذا الشرطي الملون؟

298
00:20:02,083 --> 00:20:03,959
أتظن أنه رجل نزيه؟

299
00:20:04,626 --> 00:20:07,125
(إنه سيىء كبقية أولئك الشرطة يا (بيري

300
00:20:07,459 --> 00:20:10,792
يتغاضى عما يحدث ويلزم الصمت
محاولًا أن ينقذ نفسه

301
00:20:10,918 --> 00:20:12,667
أنا لا أحترمه

302
00:20:12,918 --> 00:20:16,000
(لقد وعدته يا (بيت -
حقا؟ وبماذا وعدت (إميلي)؟ -

303
00:20:16,167 --> 00:20:19,626
لأن (بارنز) يقتادها إلى المقصلة
وأنت تقف كالمتفرج

304
00:20:19,751 --> 00:20:21,918
(استخدم هذه وأرسلني إلى (دينفر

305
00:20:22,292 --> 00:20:24,209
إنها فرصتها الوحيدة

306
00:20:39,334 --> 00:20:42,584
(إذا استخدمت هذا سيتدمر (دريك -
إنه شرطي -

307
00:20:43,834 --> 00:20:46,042
هل سيقتلونه؟ -
يمكنهم هذا -

308
00:20:46,167 --> 00:20:48,209
يمكن تختلف عن سوف

309
00:20:48,334 --> 00:20:50,000
هناك أيضا الحفاظ على كلمتي

310
00:20:50,125 --> 00:20:53,792
يبدو لي أنك إن لم تستخدمه
ستُعدم تلك المرأة

311
00:20:54,209 --> 00:20:56,751
كل ما لديهم هو تلميحات وأدلة ظرفية

312
00:20:58,501 --> 00:21:00,501
أظن أنني كنت أحبك أكثر
وأنت سكير

313
00:21:01,209 --> 00:21:02,918
على الأقل، كنت أفهمك

314
00:21:04,876 --> 00:21:06,542
أعطيني الزجاجة

315
00:21:07,584 --> 00:21:09,876
لا -
هيا، لن أنام الليلة -

316
00:21:09,999 --> 00:21:11,375
لا -
أعطيني الزجاجة -

317
00:21:19,584 --> 00:21:22,918
إذا ارتكبت غلطة، ستموت المرأة

318
00:21:25,834 --> 00:21:27,501
إذن، لا ترتكب غلطة

319
00:21:32,709 --> 00:21:34,167
كم يستغرق السفر إلى (دينفر)؟

320
00:21:36,334 --> 00:21:41,083
ذكر تقريرك خطا من الدماء"
"هل تتبعته؟

321
00:21:41,209 --> 00:21:43,584
"نعم يا سيدي" -
"وإلى أين قادك؟" -

322
00:21:43,918 --> 00:21:46,209
"إلى مخرج الحريق وصولًا إلى الشارع"

323
00:21:46,334 --> 00:21:52,417
(إلى حيث يُفترض أن (جورج غانون"
"أوقف سيارته ليهرب بها

324
00:21:54,959 --> 00:21:57,501
هذا ما يقوله المحقق، نعم يا سيدي

325
00:21:57,626 --> 00:22:00,250
شكرا أيها الشرطي، لا أسئلة أخرى

326
00:22:01,083 --> 00:22:03,000
(الشاهد لك يا سيد (ميسون

327
00:22:05,334 --> 00:22:06,667
"طقم أسنان" -
(سيد (ميسون -

328
00:22:14,959 --> 00:22:16,918
(أيها الشرطي (دريك

329
00:22:20,501 --> 00:22:22,584
أيمكنني أخذ الصور من فضلك؟

330
00:22:24,709 --> 00:22:29,834
أيمكنك أن تخبرنا ماذا نرى هنا؟

331
00:22:30,876 --> 00:22:34,375
كما قلت، هذه صورة للجثث
التي تُركت في مسرح الجريمة

332
00:22:35,918 --> 00:22:39,792
وهذه؟ -
المسدس الذي تُرك في مسرح الجريمة -

333
00:22:41,125 --> 00:22:42,459
وماذا عن هذه؟

334
00:22:42,584 --> 00:22:45,042
أغلفة الرصاص التي وصفتها من قبل

335
00:22:45,209 --> 00:22:48,083
ذكرت الآن خطا من الدماء

336
00:22:48,918 --> 00:22:51,834
قادك عبر الممر إلى مخرج الحريق
أهذا صحيح؟

337
00:22:51,959 --> 00:22:55,501
نعم -
كم كان طول ذلك الخط في رأيك؟ -

338
00:22:55,626 --> 00:22:59,834
ربما 6 أمتار عبر الممر
و6 أخرى تقريبا إلى الشارع

339
00:22:59,959 --> 00:23:02,999
خط دماء طوله 12 مترا

340
00:23:04,042 --> 00:23:06,751
...حسنا، هذا نحو

341
00:23:06,918 --> 00:23:10,459
...1، 2، 3، 4، 5

342
00:23:14,459 --> 00:23:17,209
هذا تقريبا كالمسافة بيني وبينك

343
00:23:18,584 --> 00:23:20,792
إنه خط طويل جدا

344
00:23:22,792 --> 00:23:25,626
ألا تظن هذا؟ -
نعم -

345
00:23:26,501 --> 00:23:33,334
أيمكنك رجاءً أن تري المحلفين الصور
التي تظهر خط الدماء الذي يمتد 12 مترا؟

346
00:23:38,667 --> 00:23:40,167
لا أرى صورا له هنا

347
00:23:43,709 --> 00:23:45,000
شكرا

348
00:23:46,667 --> 00:23:51,125
(شرطي (دريك
من أول محقق وصل إلى مسرح الجريمة؟

349
00:23:51,250 --> 00:23:53,918
شكرا -
(إنه المحقق (إينيس -

350
00:23:54,751 --> 00:23:56,834
وهل وصل مع شريكه المحقق (هولكم)؟

351
00:23:56,959 --> 00:23:58,334
لا، المحقق (إينيس) وصل وحده

352
00:23:58,459 --> 00:24:02,250
(لكن محققين آخرين والمحقق (هولكم
وصلوا سريعا بعده

353
00:24:03,751 --> 00:24:08,999
(هل يبدو غريبا لك أن المحقق (إينيس
(كان أيضا أول الواصلين في (إينجلز فلايت

354
00:24:09,083 --> 00:24:11,667
ومن بين أول الواصلين
إلى مسرح انتحار (جورج غانون) المزعوم؟

355
00:24:11,792 --> 00:24:15,167
أعترض، سؤال مركب ويستدي التخمين

356
00:24:15,292 --> 00:24:17,292
أوافقك في السببين، الاعتراض مقبول

357
00:24:17,417 --> 00:24:19,375
لا تريده أن يجيب عن ذلك
أليس كذلك؟

358
00:24:19,501 --> 00:24:22,375
سيادة القاضي -
(وجه أسئلتك إلى الشاهد يا سيد (ميسون -

359
00:24:22,626 --> 00:24:24,042
بالتأكيد سيادة القاضي

360
00:24:24,709 --> 00:24:27,417
شرطي (دريك)، أثناء تحرياتك

361
00:24:27,542 --> 00:24:33,959
هل وجدت أي أدلة مادية
تتعلق بالقضية؟

362
00:24:36,542 --> 00:24:38,417
أنا آسف، أيمكنك إعادة السؤال؟

363
00:24:38,542 --> 00:24:42,834
هل وجدت أي دليل مادي في مسرح الجريمة؟

364
00:24:44,751 --> 00:24:46,125
لا، لم أجد

365
00:24:46,250 --> 00:24:49,709
ولا دليل واحد كدليل ملموس؟ -
أعترض، السؤال طُرح وأجيب -

366
00:24:49,834 --> 00:24:52,209
(إن كنت تريد قول شيء يا سيد (ميون
فأرجوك تطرق إليه

367
00:24:52,334 --> 00:24:54,417
...سيادة القاضي، لدي

368
00:24:55,167 --> 00:24:57,167
"طقم أسنان"

369
00:24:59,125 --> 00:25:01,125
ليس لديّ أسئلة أخرى

370
00:25:01,876 --> 00:25:03,250
كنت أتحرى فقط

371
00:25:03,751 --> 00:25:05,375
يستطيع الشاهد المغادرة

372
00:25:06,334 --> 00:25:08,626
عمل المحلفين انتهى لهذا اليوم

373
00:25:08,751 --> 00:25:12,209
أذكركم بألا تناقشوا القضية معا
أو مع أحد آخر

374
00:25:12,334 --> 00:25:15,999
وأن تمتنعوا عن رؤية الصحف

375
00:25:28,083 --> 00:25:31,083
باقي 10 أيام على عيد الفصح -
"10 أيام على عيد الفصح" -

376
00:25:31,209 --> 00:25:36,209
10 أيام على البعث
(البعث العلني للطفل (تشارلي

377
00:25:36,334 --> 00:25:38,000
(تسقط (ماكيغن

378
00:25:38,125 --> 00:25:41,667
"(تسقط (ماكيغن)، تسقط (ماكيغن"

379
00:25:41,792 --> 00:25:43,709
"(تسقط (ماكيغن"

380
00:25:43,876 --> 00:25:45,167
(سيد (ميسون

381
00:25:46,000 --> 00:25:48,792
ماذا تفعل هنا؟
هذه الغرفة ليست متاحة أمامك

382
00:25:48,918 --> 00:25:51,626
قال إن معه إذن -
ليس معه إذن -

383
00:25:51,876 --> 00:25:54,626
أبعد الكاميرا -
استرخ أيها الشماس -

384
00:25:54,751 --> 00:25:56,584
نوشك أن نظهر كنيستكم بصورة جيدة

385
00:25:56,709 --> 00:25:59,501
نظن أن (جورج غانون) كان يسرق منكم

386
00:25:59,626 --> 00:26:02,125
هل تعرف لماذا كانه محاسبكم السابق
يرسل شيكات

387
00:26:02,250 --> 00:26:05,501
إلى شركة عنوان مقرها الرئيسي
هو عنوان بيته؟

388
00:26:06,626 --> 00:26:11,083
واضح أننا لم نكن نعرف معظم ما كان
جورج غانون) يفعله في هذه الغرفة)

389
00:26:11,209 --> 00:26:14,083
لم يفعل سوى جلب أسوأ انتباه إلينا

390
00:26:14,918 --> 00:26:17,125
(أنا آسف، ما هو (سانروت سيرفيسز

391
00:26:17,250 --> 00:26:21,292
أعتقد أنها شركة زراعية
لدى كنيستنا استثمارات فيها

392
00:26:21,417 --> 00:26:24,834
لدينا على الأرجح أكثر من 30 شركة تابعة
في وقف الكنيسة

393
00:26:24,959 --> 00:26:26,959
يبدو أنها 50 أو 60

394
00:26:27,042 --> 00:26:30,918
إذا اعتمدت شركتنا
على تبرعات المجمع السكني فقط

395
00:26:31,125 --> 00:26:33,459
لكنا قسيسية أصغر بكثير مما نحن

396
00:26:34,250 --> 00:26:39,209
وأنا الذي كنت أظنكم تجارا
(تسلبون أموال السذج يا سيد (سايدل

397
00:26:39,334 --> 00:26:43,959
سيد (سايدل)، من هو (جيه إتش)؟ -
جيه إتش)؟) -

398
00:26:44,042 --> 00:26:45,375
نعم

399
00:26:46,000 --> 00:26:48,918
أنا لست جيدا في الأرقام وما شابه

400
00:26:49,209 --> 00:26:51,000
(هنا في الأسفل يوجد (جي جي
(ولا بد أنه (جورج غانون

401
00:26:51,125 --> 00:26:53,167
لكن هنا في الأعلى
حيث كانت شركات جديدة تُفتتح

402
00:26:53,292 --> 00:26:57,876
(هناك (جيه إتش
جيه) كبيرة و(إتش) صغيرة)

403
00:26:58,209 --> 00:27:01,584
سيد (ميسون)، ما علاقة هذا
(بالدفاع عن (إميلي دادسون

404
00:27:01,709 --> 00:27:03,626
الذي ندفع لك مقابله بسخاء؟

405
00:27:03,751 --> 00:27:09,459
إذا كان (جورج غانون) يسرق منكم
ويحاول تغطية ذلك بفدية (دادسون) فهذا دافع

406
00:27:09,584 --> 00:27:11,334
أو أنه مجرد لص محترف

407
00:27:11,459 --> 00:27:14,000
(في كلا الحالتين، الأمر في صالح (إميلي

408
00:27:14,125 --> 00:27:18,125
وربما الأفضل أن توقف إرسال تلك الشيكات

409
00:27:18,584 --> 00:27:19,918
شكرا

410
00:27:22,042 --> 00:27:23,667
"(قائد الشرطة (جيه مورتون"

411
00:27:28,167 --> 00:27:29,501
قالت الآنسة (نينا) إنك تريد رؤيتي يا سيدي؟

412
00:27:29,626 --> 00:27:31,584
سمعت أنك تحدثت جيدا في المحكمة اليوم

413
00:27:32,459 --> 00:27:34,709
وأظهرت مخفر الشرطة اللعين هذا
بمظهر جيد

414
00:27:43,876 --> 00:27:47,792
هذا الوقت الذي تقول فيه شكرا -
شكرا يا سيدي -

415
00:27:47,918 --> 00:27:49,584
رائع، والآن اذهب

416
00:27:55,542 --> 00:27:59,834
كنت أول محقق يصل إلى مسرح الجريمة
عندما اكتُشفت جثة (تشارلي دادسون)، صحيح؟

417
00:27:59,959 --> 00:28:03,417
نعم، هذا صحيح -
وكيف حدث أن كنت أول محقق في المسرح؟ -

418
00:28:03,542 --> 00:28:07,167
(كنت أتناول العشاء مع أعضاء نادي (إلكس
عندما بدأت الضوضاء في الخارج

419
00:28:07,292 --> 00:28:13,000
وهل كان للمحقق (راي رويس) الدور الأول
في قائمة الاستدعاء لجرائم القتل تلك الليلة؟

420
00:28:14,501 --> 00:28:16,918
ماذا؟ -
(هل رشوت مسؤول المراقبة (ماغواير -

421
00:28:17,000 --> 00:28:20,250
لتتجاوز (رويس) وتترأس القضية
أيها المحقق (إينيس)؟

422
00:28:20,375 --> 00:28:23,083
ما هذا الهراء؟ -
ربما كان عليك إخبار شريكك بهذا -

423
00:28:23,209 --> 00:28:25,709
هل رشوت مسؤول المراقبة؟

424
00:28:26,501 --> 00:28:30,584
هل تعني أن (ماغواير) سيشهد
بأنه أخذ نقودا ليقدم دوري؟

425
00:28:30,709 --> 00:28:33,209
ماذا حدث لخط الدم أيها المحقق؟ -
من يبالي بهذا؟ -

426
00:28:33,334 --> 00:28:37,042
إذا لم تستطع الإجابة عن هذه الأسئلة
فسيدمرك (ميسون) على المنصة

427
00:28:37,167 --> 00:28:40,209
تبا لـ(ميسون)! يمكنني مواجهته -
فلنجرب هذا مرة أخرى -

428
00:28:40,334 --> 00:28:42,417
كنت أول محقق في مسرح الجريمة

429
00:28:42,542 --> 00:28:45,626
عندما عُثر على جثة (تشارلي دادسون)، صحيح؟

430
00:28:46,667 --> 00:28:49,083
نعم، هذا صحيح -
شكرا -

431
00:28:55,417 --> 00:28:57,250
توقيع (إميلي) كما وعدتنا

432
00:28:57,501 --> 00:28:59,292
على (ماثيو دادسون) توقيع التصريح أيضا

433
00:28:59,417 --> 00:29:02,167
لقد تبرأ من الطفل في المحكمة
وهو تحت القسم

434
00:29:02,292 --> 00:29:03,626
وقد أكِد لي أن هذا التوقيع سيكفي

435
00:29:03,751 --> 00:29:05,751
لا، وقعت هذا لتسعدك فقط

436
00:29:05,876 --> 00:29:07,167
أنت ترين هذا، صحيح؟

437
00:29:07,292 --> 00:29:08,959
إنها لا تريد إخراج طفلها حقا

438
00:29:09,083 --> 00:29:10,459
إميلي) مؤمنة)

439
00:29:10,584 --> 00:29:13,167
أنت التي لا تريدين
أن يحدث هذا يا أمي

440
00:29:13,542 --> 00:29:15,959
رغم ذلك، ما زالت الترتيبات للقداس جارية

441
00:29:16,042 --> 00:29:19,459
أريد أن أكون في المقبرة
قبل قداس عيد الفصح

442
00:29:19,584 --> 00:29:22,501
سأحتاج إلى كل قوتي
لأكون وسيلته

443
00:29:23,999 --> 00:29:27,375
أجريت أيضا ترتيبات أخرى، تعالي

444
00:29:35,959 --> 00:29:38,667
هذه هي الترتيبات الأخرى الجارية

445
00:29:39,167 --> 00:29:41,334
لا، لن نهرب من هذا -
توقفي -

446
00:29:41,459 --> 00:29:45,042
هل تفهمين؟ إنه ليس فقط
الحكيم (براون) ولوحاته

447
00:29:45,292 --> 00:29:48,167
نحن محاطون بأناس يتلهفون
إلى حلول عيد الفصح

448
00:29:48,292 --> 00:29:50,626
إنهم يتوقون إلى دمارنا -
...إن كان الدمار هو -

449
00:29:51,751 --> 00:29:53,918
يجب أن نهرب، حسنا؟

450
00:29:54,000 --> 00:29:57,375
!هذه الكنيسة لي، لي

451
00:29:57,584 --> 00:29:59,209
المجمع الكنسي والمعبد

452
00:29:59,334 --> 00:30:02,083
وكل حجر أساس في كل كنيسة بنيناها

453
00:30:02,209 --> 00:30:04,667
هل تتذكرين قولك هذا؟

454
00:30:05,250 --> 00:30:07,792
أتذكر أمورا كثيرة مؤخرا يا أمي

455
00:30:08,584 --> 00:30:11,918
تريدين أن تهربي؟ اهربي

456
00:30:15,918 --> 00:30:17,667
"سجلات المدينة؟" -
نعم، أعرف أنك تفضلين -

457
00:30:17,792 --> 00:30:19,417
(أن تكوني في المحكمة يا (ديلا
وأنا أفضل أن أتتبع الأدلة

458
00:30:19,542 --> 00:30:23,209
لكن لا بد لأحد أن يبحث عن هذا السجل
(و(ستريك) في طريقه إلى (دينفر

459
00:30:23,334 --> 00:30:25,042
على الأقل، ينبغي أن يكون في طريقه

460
00:30:25,709 --> 00:30:27,000
عليّ إنهاء المكالمة

461
00:30:27,209 --> 00:30:28,751
من الطارق؟

462
00:30:34,375 --> 00:30:36,918
من الطارق؟

463
00:30:42,834 --> 00:30:44,667
الشرطي (دريك)؟

464
00:30:45,292 --> 00:30:48,167
بيري ميسون) المحترم، هل يمكنني الدخول؟)

465
00:30:48,292 --> 00:30:49,626
بالطبع

466
00:30:58,209 --> 00:31:01,042
أهذه زيارة اجتماعية؟ -
أريد قول شيء لك -

467
00:31:01,959 --> 00:31:04,250
(أردت أن أخبرهم يا (ميسون

468
00:31:05,125 --> 00:31:07,083
أردت أن أخبرهم بكل شيء عندما سألتني

469
00:31:07,209 --> 00:31:10,250
كان عليّ ألاّ أسألك -
لقد وعدتك -

470
00:31:10,375 --> 00:31:14,417
لكنك وفيت بوعدك -
نعم، وفيت به -

471
00:31:15,292 --> 00:31:18,959
...أردتك تقريبا أن تجبرني لكي

472
00:31:21,792 --> 00:31:23,584
لكي أستطيع إلقاء اللوم عليك

473
00:31:23,792 --> 00:31:25,834
أنت فقط تقول هذا الآن

474
00:31:25,959 --> 00:31:27,751
كان بإمكاني مساعدة تلك المرأة

475
00:31:28,167 --> 00:31:29,918
...كان بإمكاني ذلك، لكن

476
00:31:32,292 --> 00:31:33,626
كنت خائفا

477
00:31:33,751 --> 00:31:35,375
اسمع، الأمور كانت مدبرة من البداية

478
00:31:35,501 --> 00:31:38,584
أي شخص آخر كان سيتخذ الخيار نفسه
لأن لا خيار هناك

479
00:31:38,709 --> 00:31:40,918
هل تعرف شعور الخوف؟

480
00:31:42,292 --> 00:31:43,709
كنت في الحرب

481
00:31:45,209 --> 00:31:48,417
أستيقظ كل يوم
وإحساس الخوف يملؤني

482
00:31:48,999 --> 00:31:54,501
عليّ ارتداء زي العمل
والخروج للعب دور الأحمق

483
00:31:55,042 --> 00:31:59,459
أتعرف أنه لا يوجد شرطي أسود
معيّن للعمل مع شرطي أبيض؟

484
00:31:59,792 --> 00:32:01,083
ولا حتى واحد

485
00:32:01,459 --> 00:32:04,417
كلنا في دوريات على الأرجل، وحدنا

486
00:32:04,542 --> 00:32:06,501
نضبط سلوكيات السود

487
00:32:07,792 --> 00:32:10,083
لا يسمحون لي حتى بوضع أصفاد
في أيدي البيض

488
00:32:10,584 --> 00:32:14,459
لأن رجلًا أسود، حتى الشرطي الأسود

489
00:32:14,584 --> 00:32:16,709
لا يمكنه مواجهة رجل أبيض

490
00:32:16,918 --> 00:32:18,209
أبدا

491
00:32:18,959 --> 00:32:20,459
حتى المجرم الأبيض

492
00:32:20,584 --> 00:32:23,709
القاتل الأبيض اللعين يحق له احتقاري

493
00:32:26,584 --> 00:32:28,876
هل تعرف هذا الشعور؟

494
00:32:29,000 --> 00:32:30,334
لا

495
00:32:31,334 --> 00:32:35,876
(أخاف كل يوم يا (ميسون
أن أبوح بكل ما في صدري

496
00:32:54,083 --> 00:32:56,250
هذا ما أعطوه لي لأني أحسنت التصرف

497
00:32:56,375 --> 00:32:58,584
لا أحب الشعور بأن أحدا يمتلكني

498
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
يؤثر علي هذا بشكل سيىء

499
00:33:08,250 --> 00:33:09,709
لذلك سأساعدك

500
00:33:12,250 --> 00:33:14,125
سأساعد هذه المرأة

501
00:33:16,999 --> 00:33:20,751
وربما أستعيد القليل من روحي

502
00:33:22,375 --> 00:33:23,709
ماذا تفعل؟

503
00:33:23,834 --> 00:33:26,709
لا أحد يعرف ماذا في نصف
هذه الصناديق أساسا

504
00:33:33,209 --> 00:33:35,709
(هذا ليس قانونيا أيها الشرطي (دريك

505
00:33:35,834 --> 00:33:37,334
نعم يا سيد (ميسون)، ليس قانونيا

506
00:33:37,459 --> 00:33:39,709
لكنني أستطيع التعايش مع هذا

507
00:33:41,542 --> 00:33:44,709
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

508
00:33:57,709 --> 00:33:59,417
انظر ماذا وجدت

509
00:34:07,709 --> 00:34:09,876
"38"

510
00:34:11,834 --> 00:34:13,709
رقم 38

511
00:34:18,751 --> 00:34:21,834
أريد رؤية جميع عقود تأسيس الشركات
المقدمة إلى الحكومة

512
00:34:21,959 --> 00:34:24,209
(من (راديانت أسيمبلي أف غود

513
00:34:24,334 --> 00:34:26,501
ما السبب؟

514
00:34:26,626 --> 00:34:29,876
ليس ضروريا أن يكون لدي سبب
إنها سجلات عامة

515
00:34:29,999 --> 00:34:32,209
يجب أن أكتب شيئا لرئيسي

516
00:34:32,334 --> 00:34:34,167
لا يهمني ماذا تخبريني

517
00:34:34,876 --> 00:34:36,959
...اكتب

518
00:34:37,250 --> 00:34:39,542
فضول عنيد

519
00:34:39,834 --> 00:34:43,292
اتجهي يمينا في آخر الردهة
الباب الذي إلى اليسار وانتظري هناك

520
00:35:04,125 --> 00:35:05,709
كيف حالك أيها العجوز؟

521
00:35:06,083 --> 00:35:10,042
أتعيش هنا منذ مدة طويلة؟ -
منذ 1903، لماذا تسأل؟ -

522
00:35:10,167 --> 00:35:12,999
كنت آمل أن تساعدني
في التعرف على رجل أو رجلين

523
00:35:13,083 --> 00:35:16,125
(مارسين سيراكي)
كان يقيم هنا في عام 1914

524
00:35:16,250 --> 00:35:19,167
(أثناء أحداث إضراب (لودلو -
لا أعرفه -

525
00:35:19,792 --> 00:35:23,751
هل أنت متأكد؟ -
أنا عجوز وليس معتوها -

526
00:35:25,292 --> 00:35:28,792
(وهذا؟ (ستانيسلو نوفاك

527
00:35:34,292 --> 00:35:38,250
أتذكر هذا الحقير -
أظن هذا -

528
00:35:38,792 --> 00:35:42,501
أظن أني لا بد أن أتذكر الوغد
الذي فعل بي هذا

529
00:35:42,959 --> 00:35:44,250
"القذر"

530
00:35:56,167 --> 00:35:58,042
"(شركة (وودلاند إيكرز"

531
00:35:58,167 --> 00:35:59,584
"تم الضم في 23 أغسطس 1927"

532
00:35:59,834 --> 00:36:01,999
(تحضير (جيمس هيكس"
"(لوس أنجلوس، كاليفورنيا)

533
00:36:12,918 --> 00:36:15,959
"(هيرمان جيه باغيرلي)"

534
00:36:20,250 --> 00:36:24,751
دكتور، أطلب منك النظر إلى ما كُتب عليه
(مستند الادعاء 19 (إيه) حتى (إتش"

535
00:36:24,876 --> 00:36:26,792
أيمكنك أن تخبرنا ما هذه؟

536
00:36:26,918 --> 00:36:30,626
الصور التي التقطتها قبل تشريح
(تشارلز دادسون)

537
00:36:30,918 --> 00:36:35,751
وكنتيجة للتشريح
أيمكنك أن تخبرنا بسبب الوفاة؟

538
00:36:35,876 --> 00:36:38,000
نعم، الاختناق

539
00:36:38,417 --> 00:36:41,626
تشارلز دادسون) مات)"
"نتيجة انقطاع الأكسجين عن دماغه

540
00:36:41,751 --> 00:36:47,375
نعم، أشار التشريح أيضا إلى أن عينيّ الطفل"
"تشارلي) كانتا مخاطتين بخيط)

541
00:36:47,501 --> 00:36:51,667
أيمكنك أن تخبرنا إن كانت خياطة العينين
حدثت قبل أو بعد الوفاة؟

542
00:36:51,792 --> 00:36:56,959
نعم، يمكنني، خياطة الجفنين
حدثت بالتأكيد بعد الوفاة

543
00:36:57,042 --> 00:36:59,459
شكرا يا دكتور، لا مزيد من الأسئلة

544
00:36:59,584 --> 00:37:03,083
سيادة القاضي، أطلب أن توزع صور
التشريح على المحلفين

545
00:37:03,209 --> 00:37:04,584
أمرت بهذا

546
00:37:06,459 --> 00:37:11,209
...(دكتور (شيتس -
سيادة القاضي، أرجو أن يُتاح الوقت للمحلفين -

547
00:37:11,334 --> 00:37:14,834
لرؤية الصور قبل بدء الاستجواب

548
00:37:14,959 --> 00:37:19,250
بالطبع، سيد (ميسون)، أرجو أن تنتظر رجاءً
حتى يرى المحلفون المستندات

549
00:37:19,667 --> 00:37:24,292
الآن؟ -
نعم يا سيد (ميسون)، الآن -

550
00:37:47,584 --> 00:37:48,999
حسنا

551
00:37:49,250 --> 00:37:52,959
شكرا سيداتي وسادتي
(يمكنك استجواب الشاهد يا سيد (ميسون

552
00:37:55,167 --> 00:38:00,417
دكتور (شيتس)، هلا تنظر رجاءً
إلى مستند الدفاع رقم 1؟

553
00:38:00,542 --> 00:38:04,584
المعذرة يا سيادة القاضي
(لا أعرف عم يتحدث السيد (ميسون

554
00:38:04,709 --> 00:38:07,959
إنه دليل قُدم للدفاع ضمن ملف الأدلة

555
00:38:08,042 --> 00:38:09,417
سأسمح به

556
00:38:09,626 --> 00:38:12,959
دعنا نترك الشاهد يتعرف
(على المستند أولًا يا سيد (بارنز

557
00:38:20,751 --> 00:38:22,459
!يا إلهي -
(دكتور (شيتس -

558
00:38:22,584 --> 00:38:25,334
هل تمانع إخبارنا ماذا تمسك بيدك؟

559
00:38:26,167 --> 00:38:28,626
يبدو نصف طقم أسنان

560
00:38:28,751 --> 00:38:30,999
أعترض، نحن لم نسلم ذلك -
مرفوض -

561
00:38:31,083 --> 00:38:33,459
هل رأيت النصف الثاني
من طقم الأسنان هذا من قبل؟

562
00:38:35,501 --> 00:38:37,250
نعم، رأيته

563
00:38:37,375 --> 00:38:39,584
أكان ذلك أثناء تشريح
أجريته على (جورج غانون)؟

564
00:38:39,709 --> 00:38:43,083
أعترض، أطلب الحديث جانبيا -
تعال إلى هنا -

565
00:38:45,375 --> 00:38:48,250
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
(يمكنني الإثبات أن انتحار (جورج غانون -

566
00:38:48,375 --> 00:38:50,834
كان زائفا، لقد قُتل أيها القاضي -
اخفض صوتك، هذا حديث جانبي -

567
00:38:50,959 --> 00:38:53,501
(هذا طقم أسنان (غانون
...عُثر عليه في الزقاق خارج الشقة التي

568
00:38:53,626 --> 00:38:55,626
سيد (ميسون)، اخفض صوتك

569
00:38:55,751 --> 00:38:57,792
(سيثبت أن شخصا غير (إميلي دادسون
له علاقة بالموضوع

570
00:38:57,918 --> 00:39:00,000
إلى حجرتي الآن

571
00:39:00,125 --> 00:39:02,459
أيها الحاجب، أوقف جلسة المحلفين

572
00:39:09,542 --> 00:39:13,959
بعد أن أجرى الدكتور (نانس) التشريح الرسمي
سُرقت جثة (غانون) من محرقة الجثث

573
00:39:14,042 --> 00:39:15,876
ثم ظهرت بطريقة سحرية بورك مكسور

574
00:39:15,999 --> 00:39:18,125
الورك كان مكسورا قبل سرقة الجثة
يا سيادة القاضي

575
00:39:18,250 --> 00:39:21,000
لا يمكنك إثبات ذلك -
هذا يتوقف على المحلفين لا عليك -

576
00:39:21,125 --> 00:39:24,959
تشريح ثاني لـ(غانون) سيتطلب
حكما أوليا للموافقة عليه كدليل

577
00:39:25,042 --> 00:39:29,125
أيمكنني الحصول على الحكم الآن؟

578
00:39:36,751 --> 00:39:41,000
لن أسمح لك بعرض نظريات جامحة
أمام المحلفين بناءً على جثة مسروقة

579
00:39:41,125 --> 00:39:43,000
لم تحصل على الدليل بطريقة قانونية

580
00:39:43,125 --> 00:39:44,459
شكرا يا سيادة القاضي -
هذا هراء -

581
00:39:44,584 --> 00:39:48,167
أي إشارة إلى طقم الأسنان أو تشريح ثاني
لا يُسمح بقبوله في المحكمة

582
00:39:48,292 --> 00:39:49,626
هذه المحاكمة مدبرة

583
00:39:49,751 --> 00:39:51,792
لدي دليل صحيح من المدعي العام نفسه

584
00:39:51,918 --> 00:39:53,209
أصدرت حكمي على هذا -
...ماذا -

585
00:39:53,334 --> 00:39:55,959
شخص ما قتل (غانون)، شخص ما زال طليقا

586
00:39:56,042 --> 00:39:58,792
(شخص خاط عيني (تشارلي

587
00:39:58,918 --> 00:40:00,918
وأنت مصمم مثله على التستر على هذا

588
00:40:01,584 --> 00:40:04,167
انتبه للهجتك وأنت تتحدث إليّ
(يا سيد (ميسون

589
00:40:04,292 --> 00:40:07,918
وإلّا احتجزتك بتهمة احتقار المحكمة
وحُرمت من ممارسة المحاماة

590
00:40:08,000 --> 00:40:11,250
وسُحبت منك رخصة العمل كمحقق

591
00:40:11,375 --> 00:40:15,167
والآن، الاستراحة ستبقى حتى الساعة الـ3

592
00:40:16,542 --> 00:40:18,209
أفترض أنك مستعد للمتابعة
يا سيد (بارنز)؟

593
00:40:18,334 --> 00:40:21,667
بالتأكيد يا سيادة القاضي
أخطط لاستدعاء شاهدتي الأخيرة وإنهاء مرافعتي

594
00:40:21,792 --> 00:40:23,083
جيد

595
00:40:33,250 --> 00:40:35,209
ستفوتك الحافلة إذا لم نسرع

596
00:40:42,167 --> 00:40:43,999
أحاول إيصالك إلى هناك فقط

597
00:40:54,459 --> 00:40:56,709
أخبري عمتك بأنني سأدفع فواتير الهاتف

598
00:40:56,834 --> 00:40:58,751
لذا، لا داعي لتهتم بكثرة المكالمات

599
00:40:58,876 --> 00:41:01,334
لا أريد أن تقلق أو أن تُقلقك

600
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
مساء الخير يا سيدتي

601
00:41:06,667 --> 00:41:07,999
سيدي -
حسنا -

602
00:41:12,334 --> 00:41:15,667
هذا أمر سيىء -
لا، لا، ليس سيئا -

603
00:41:15,792 --> 00:41:18,459
أريد فقط مساعدة هذه السيدة

604
00:41:18,709 --> 00:41:21,667
أريد أن تكوني أنت والطفلة بعيدان
ريثما أصوب الأمور

605
00:41:30,918 --> 00:41:32,209
هيا

606
00:41:58,209 --> 00:41:59,542
!اللعنة

607
00:42:01,584 --> 00:42:02,918
ها أنت

608
00:42:03,042 --> 00:42:05,834
كنت على وشك اقتحام حمام الرجال
عندما وشى حاجب المحكمة بمكانك

609
00:42:05,959 --> 00:42:07,250
ليس الآن -
بل الآن -

610
00:42:07,375 --> 00:42:11,584
انتظر لترى ماذا أحضرت لك
(36، طريق (ديل بيو

611
00:42:12,000 --> 00:42:13,626
لن يستدعوا (إينيس) للشهادة

612
00:42:13,751 --> 00:42:16,876
وأعطوني 15 دقيقة للتجهيز
لاستجواب قيّمة السجن اللعينة

613
00:42:16,999 --> 00:42:18,292
(عثرت على (جيه إتش

614
00:42:19,999 --> 00:42:22,292
وودلاند إيكرز)، إنها شركة تابعة للكنيسة)

615
00:42:22,417 --> 00:42:24,292
شركة تطوير عقاري في منطقة ريفية

616
00:42:24,417 --> 00:42:27,999
جيم هيكس) أنشأها)
واختير (هيرمان باغيرلي) رئيسا لمجلس الإدارة

617
00:42:28,334 --> 00:42:30,375
باغيرلي)؟) -
(نعم، ثم ذهبت إلى شارع (سبرينغ -

618
00:42:30,501 --> 00:42:33,542
إلى مكتب مخمن الضرائب
وبدأت أخرج سندات وصكوك الملكية

619
00:42:33,667 --> 00:42:36,375
إنه مكان اسمه (جيرارد) المتحدة

620
00:42:36,501 --> 00:42:41,792
في 1927، باعوا 11 عقارا فقط
وخمن من يمتلك واحدا مجانا قريبا

621
00:42:41,918 --> 00:42:45,250
سرقت مستند ملكية؟ -
أنت سرقت جثة -

622
00:42:46,125 --> 00:42:47,459
انظر إلى التوقيع

623
00:42:52,125 --> 00:42:55,375
حرف (جيه) كبير وحرف (إتش) صغير
(36، طريق (ديل بيو

624
00:42:55,501 --> 00:42:59,209
20 إيكر مقابل دولار؟ -
إنها صفقة رائعة بالنسبة لمحاسب سابق -

625
00:42:59,501 --> 00:43:00,959
(يمكنني تقبيلك يا (إيما ستريت

626
00:43:01,042 --> 00:43:02,709
أرجوك لا تفعل -
(سيد (ميسون -

627
00:43:02,834 --> 00:43:04,501
نعم -
سنعود للمحاكمة أيها المحامي -

628
00:43:04,626 --> 00:43:05,959
شكرا

629
00:43:12,000 --> 00:43:14,584
البولندي العجوز بصق عليّ
وقال لي أن أحضر لرؤيتك

630
00:43:14,709 --> 00:43:16,751
أنا متفاجئة لأنه لم يضربك

631
00:43:16,876 --> 00:43:21,042
هؤلاء الأوغاد المسنون حانقون جدا
(بشأن مشكلة (لودلو

632
00:43:21,167 --> 00:43:23,334
لحسن الحظ، بالكاد يستطيع البصق

633
00:43:24,417 --> 00:43:26,792
(لا (سيراكي) ولا (نوفاك

634
00:43:26,918 --> 00:43:30,417
ما الاسم الآخر؟ -
(إينيس)، كان يعمل محققا في (بينكرتون) -

635
00:43:30,542 --> 00:43:33,167
إينيس)، يبدأ بحرف "إ"؟) -
"إ ي ن ي س" -

636
00:43:33,292 --> 00:43:35,417
"قريب جدا من كلمة بمعنى "قضيب

637
00:43:36,292 --> 00:43:37,751
لم أفكر فيه بهذه الطريقة

638
00:43:37,876 --> 00:43:40,667
محققو (بينكرتون) ولصوص وعمال مناجم
هذا شأن منفصل

639
00:43:40,792 --> 00:43:42,584
إنه قتال عادل

640
00:43:42,709 --> 00:43:46,125
لكن عندما جاء الجيش وبدأ بإطلاق النار

641
00:43:46,250 --> 00:43:50,667
!يا لهول تلك القذارة
لا أحد اسمه (إينيس) أيضا

642
00:43:50,876 --> 00:43:54,417
أأنت متأكدة؟ لا بد أن يكون اسمه هنا -
هذا هو المكان الذي نبحث فيه -

643
00:43:54,542 --> 00:43:56,375
وأنت رأيتني أبحث للتو

644
00:43:56,501 --> 00:44:00,918
على الأرجح، نحن ندفع للصوص نقدا
وللمحققين كجماعة

645
00:44:02,667 --> 00:44:04,417
ماذا عن الرجل الذي كان يتبرع بالنقود؟

646
00:44:04,542 --> 00:44:07,209
هل هناك احتمال أن يكون ما زال موجودا؟ -
من ذلك الوقت؟ -

647
00:44:07,334 --> 00:44:09,417
نعم -
تبا إن كنت أعرف -

648
00:44:11,000 --> 00:44:13,792
أرجو ألا تمانعي قولي
لكن لديك طريقة قوية في استخدام الكلمات

649
00:44:14,167 --> 00:44:16,667
لست بابويا لعينا، أليس كذلك؟

650
00:44:16,999 --> 00:44:21,125
"ها هي، "المحاسبة، 1914

651
00:44:22,125 --> 00:44:24,709
أبعد ما أكون عن ذلك
أنا أنتمي للكنيسة الأسقفية

652
00:44:24,834 --> 00:44:27,209
لا أحبهم كثيرا أيضا

653
00:44:28,375 --> 00:44:31,417
ميت، لا أعرف، ميت، لا أعرف

654
00:44:31,542 --> 00:44:35,083
هل مكتوب هنا (سايدل)؟
إيريك كيو سايدل)؟)

655
00:44:35,209 --> 00:44:39,709
هو، أصبح نائب الرئيس
السطر الأول، الثاني من اليسار

656
00:44:44,709 --> 00:44:48,250
بيتي)، أيمكنني دعوتك إلى مشروب؟)

657
00:44:48,834 --> 00:44:53,042
هل تقسمين على أن الشهادة
التي ستدلين بها هي الحقيقة الكاملة

658
00:44:53,167 --> 00:44:54,999
ولا شيء غير الحقيقة
وليكن الرب في عونك لتفي بهذا؟

659
00:44:55,083 --> 00:44:56,417
أقسم

660
00:44:58,959 --> 00:45:01,459
من فضلك اذكري اسمك ووظيفتك
لأجل السجل

661
00:45:01,584 --> 00:45:04,918
(اسمي (باربرا فراي
وأعمل قيّمة في سجن المدينة

662
00:45:05,000 --> 00:45:10,292
وهل كنت مسؤولة عن الإشراف على المتهمة
إميلي دادسون) في الـ5 من يناير؟)

663
00:45:10,417 --> 00:45:14,125
نعم -
هل حدث شيء يستحق الذكر ذلك اليوم؟ -

664
00:45:14,250 --> 00:45:16,459
(زارتها الراهبة (أليس ماكيغن

665
00:45:16,584 --> 00:45:19,459
وهل كنت حاضرة طوال تلك الزيارة؟

666
00:45:19,584 --> 00:45:22,459
نعم -
أرجوك، أخبري المحلفين بما سمعته -

667
00:45:22,584 --> 00:45:23,918
أعترض

668
00:45:24,000 --> 00:45:27,083
المحادثة بين (إميلي) ومرشدتها الروحية سرية

669
00:45:27,209 --> 00:45:31,542
اجلس يا سيد (ميسون)، تلك السرية تُخترق
إذا كان هناك شخص ثالث

670
00:45:31,918 --> 00:45:33,709
يمكنك الإجابة عن السؤال

671
00:45:34,083 --> 00:45:38,459
(قالت (إميلي) إنها لو لم تكن مع (جورج
لكان (تشارلي) ما زال حيا

672
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
أكملي -
"ثم قالت "أنا قتلت طفلي -

673
00:45:41,584 --> 00:45:44,626
...لا، لا، ليس ذلك -
(سيطر على موكلتك يا سيد (ميسون -

674
00:45:44,751 --> 00:45:47,876
ليس ذلك ما قلته
يا إلهي! إنها تحرف الكلام

675
00:45:47,999 --> 00:45:55,000
ثم سألتها الراهبة إن كانت وضعت مخدة
فوق فم طفلها وخاطت عينيه لتفتحهما

676
00:45:55,125 --> 00:45:57,459
وماذا كان رد المتهمة؟ -
!أعترض -

677
00:45:57,584 --> 00:46:02,209
"المتهمة أومأت برأسها وقالت "نعم -
هذا كذب -

678
00:46:02,334 --> 00:46:06,125
اجلسي يا سيدة (دادسون) وإلاّ أخرجتك -
توقفي عن الكذب، إنها تكذب -

679
00:46:06,250 --> 00:46:07,584
أعرف -
سيادة القاضي -

680
00:46:07,709 --> 00:46:10,959
بعد هذا الاعتراف الذي سُمع صدفة
أطلب، لا بل أطالب

681
00:46:11,042 --> 00:46:16,167
(أن يُسمح لي بالمجادلة خلاصة أن (إميلي دادسون
ليس فقط تآمرت على اختطاف طفلها

682
00:46:16,292 --> 00:46:18,876
بل في الحقيقة قتلت طفلها

683
00:46:18,999 --> 00:46:23,667
لم أفعل هذا، لم أفعل هذا -
!نظاما! نظاما -

684
00:46:23,792 --> 00:46:26,542
الادعاء ينهي مرافعته -
!نظاما -

685
00:46:28,375 --> 00:46:30,042
!نظاما

686
00:46:32,751 --> 00:46:34,042
ها قد خرجوا

687
00:46:37,918 --> 00:46:41,000
سيد (ميسون)، هل من تعليق؟ -
المرأة كذبت تحت القسم -

688
00:46:41,584 --> 00:46:44,292
ليس لديهم أدلة لهذا يكذبون
إلى هذه الدرجة ينحط الادعاء العام

689
00:46:47,959 --> 00:46:50,542
"تشارلي) سينهض بعد 3 أيام)"

690
00:46:50,667 --> 00:46:53,751
أتريدون خبرا للنشر؟ اسألوه لماذا لم يستدع
أول محقق وصل إلى مسرح الجريمة

691
00:46:53,876 --> 00:46:55,167
خذيها إلى البيت

692
00:47:08,042 --> 00:47:11,375
!قاتلة -
توبي أو موتي أيتها العاهرة -

693
00:47:11,501 --> 00:47:13,792
لا أصدق أن تلك المرأة كذبت

694
00:47:14,375 --> 00:47:16,501
بعد سماحها بحدوث ذلك لك

695
00:47:17,667 --> 00:47:21,959
اغربوا من هنا -
لا بأس، لا بأس -

696
00:47:22,042 --> 00:47:23,709
(لا شيء من هذا يهم يا (ديلا

697
00:47:24,417 --> 00:47:28,542
لا تفقدي الأمل
نحن سنفوز المرة التالية

698
00:47:28,999 --> 00:47:31,250
لا، السيد (بارنز) سيسقط التهم

699
00:47:33,125 --> 00:47:35,918
(عندما تعيد الراهبة (أليس
تشارلي) إلى الحياة، سيكون حيا)

700
00:47:38,250 --> 00:47:40,542
لا يمكن أن تكون هناك جريمة قتل
إن كان حيا

701
00:47:50,459 --> 00:47:52,792
كيف سار هذا في رأيك يا (إي بي)؟

702
00:47:54,667 --> 00:47:59,083
"حسنا، لدي بضع ملاحظات أيها الفتى"

703
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
(مرحبا يا (جين -
(مرحبا يا (إيلي -

704
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
هل زوجك هنا؟

705
00:48:13,334 --> 00:48:14,999
إنه في المرآب مع حبه الحقيقي

706
00:48:15,083 --> 00:48:17,584
أتريد الدخول لشرب القهوة؟ -
لا، شكرا، ليس اليوم -

707
00:48:17,709 --> 00:48:19,542
إنه أمر يخص العمل

708
00:48:27,042 --> 00:48:28,959
أين كنت بحق الجحيم؟

709
00:48:31,501 --> 00:48:33,083
لم أظن أن هناك حاجة لي

710
00:48:33,209 --> 00:48:36,709
لم يُطلب مني أن أشهد
اللعين (بارنز) يعزلني، لماذا؟ لا أعرف

711
00:48:36,834 --> 00:48:38,125
تعرف لماذا

712
00:48:38,834 --> 00:48:41,792
ذلك الهراء بشأن (ماغواير)؟
وكأنك لم تفعل الشيء نفسه

713
00:48:41,918 --> 00:48:44,209
بارنز) يعرف أنك تكذب) -
بالطبع أكذب -

714
00:48:44,334 --> 00:48:45,999
ماذا يُفترض أن أقول للمدعي العام؟

715
00:48:46,083 --> 00:48:49,125
(أنني كنت أثمل في نادي (إلكس
عندما ظهر (تشارلي)؟

716
00:48:49,250 --> 00:48:51,083
هذا منطقي أكثر مما قلته لي وله

717
00:48:51,209 --> 00:48:54,751
حين تتاح لي قضية كبيرة
أتمسك بها، حسنا؟

718
00:48:54,999 --> 00:48:56,375
لدي أسرة أعيلها

719
00:48:56,501 --> 00:48:58,959
وقضية كهذه قد ترفعنا على السلم الوظيفي

720
00:48:59,042 --> 00:49:02,876
(هراء، أنت تجاوزت (رويس
لنرتب نحن مسرح الجريمة

721
00:49:02,999 --> 00:49:06,375
لا يا (جين)، أنت رتبت مسرح الجريمة

722
00:49:06,959 --> 00:49:10,501
أنا كنت مساعدك فقط
أنت أخبرتني بما عليّ عمله

723
00:49:10,792 --> 00:49:12,375
أنا سرت على خطاك

724
00:49:12,626 --> 00:49:15,209
وانس أمر (ميسون)، لا يمكنه إثبات شيء

725
00:49:15,334 --> 00:49:17,417
...لو لم يكن (بارنز) جبانا

726
00:49:17,542 --> 00:49:18,876
(سيارة جميلة يا (جو

727
00:49:20,167 --> 00:49:23,501
هل تحب هذه السيارة؟
هل هي مهمة لك؟

728
00:49:24,792 --> 00:49:27,417
ماذا عن (إيلي) والأطفال؟

729
00:49:27,542 --> 00:49:29,792
أو عني؟ شريكك اللعين؟

730
00:49:32,000 --> 00:49:35,918
إلى أي درجة أنت فاسد يا (جو)؟
أريد أن أعرف الآن

731
00:49:36,584 --> 00:49:38,459
أنت جلبتني إلى هذه العصابة

732
00:49:39,250 --> 00:49:43,292
أنت ربطتني بـ(لاكي لاغون) وبالعاهرات
وبالمشروبات والرشاوى

733
00:49:43,417 --> 00:49:44,918
هذا ليس الأمر ذاته

734
00:49:45,000 --> 00:49:47,292
(سيراكي) و(نوفاك) و(غانون)

735
00:49:47,417 --> 00:49:48,792
هل قتلتهم جميعا يا (جو)؟

736
00:49:50,250 --> 00:49:51,918
هل أخطت ذلك الطفل؟

737
00:49:53,542 --> 00:49:55,918
طُلب مني عمل شيء

738
00:49:56,626 --> 00:49:59,834
وذلك الشيء خرج عن السيطرة

739
00:50:03,834 --> 00:50:05,459
من أيضا يمكنه إثبات هذا عليك؟

740
00:50:05,959 --> 00:50:08,125
أتريد أن تعرف حقا؟ -
لا -

741
00:50:09,584 --> 00:50:11,042
أريد أن يموتوا

742
00:50:12,709 --> 00:50:15,959
المحامي الجيد، المحامي الحقيقي

743
00:50:16,167 --> 00:50:19,000
ما كان ليعد بأن يبرئ موكله
ويعثر على القاتل

744
00:50:19,125 --> 00:50:20,542
لا ينبغي أن تحاكم أحدا
وأنت في دور الدفاع

745
00:50:20,667 --> 00:50:23,083
لا يمكن أن تحاكم أحدا
وأنت في دور الدفاع

746
00:50:23,209 --> 00:50:27,125
ولكن ها نحن نقود السيارة
لا نعرف إلى أين أو لماذا

747
00:50:27,250 --> 00:50:30,667
بينما المحامي الحقيقي، المحامي الفعلي
ماذا كان سيفعل؟

748
00:50:31,584 --> 00:50:34,918
كان سيضع المنشفة تحت الباب
ويفتح الغاز؟

749
00:50:35,334 --> 00:50:37,959
كيف بحق الجحيم
تسير الأمور الآن يا (إي بي)؟

750
00:50:38,250 --> 00:50:42,667
هل لديهم (براندي أليكساندر) وبائعات سيغار
ومثوى المحامين الأخير؟

751
00:50:42,792 --> 00:50:44,125
أتعرف ماذا؟

752
00:50:44,250 --> 00:50:48,876
ينبغي أن تكون هنا
تقوم بعملك أيها الجبان

753
00:51:21,584 --> 00:51:24,542
"(36، طريق (ديل بيو"

754
00:52:33,292 --> 00:52:36,375
"مرحبا" -
مرحبا، آسف لإزعاجك -

755
00:52:36,501 --> 00:52:38,459
(أبحث عن (جيم هيكس

756
00:52:40,959 --> 00:52:43,000
هل أنت محامي الفتاة (دادسون)؟

757
00:52:43,209 --> 00:52:45,751
رأيت صورتك في الصحيفة -
نعم -

758
00:52:45,876 --> 00:52:49,834
...أنا -
كنت أنتظر أن تعثر عليّ -

759
00:52:53,209 --> 00:52:56,209
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

