﻿1
00:00:42,417 --> 00:00:44,542
ستحترق عينيك

2
00:00:45,417 --> 00:00:47,834
(أليس)، (أليس)

3
00:00:48,876 --> 00:00:51,375
...اللعنة عليك! أيتها

4
00:01:49,626 --> 00:01:51,959
ما مشكلتك؟ -
خزان الوقود فارغ -

5
00:01:52,751 --> 00:01:54,959
أين ستذهبين؟ -
إلى أقرب بلدة -

6
00:01:55,417 --> 00:01:57,667
رش سبرينغز)؟) -
إذا كان ذلك اسمها -

7
00:01:58,209 --> 00:02:00,584
لست من هذه المنطقة -
(أنا من (ساسكتون -

8
00:02:00,876 --> 00:02:03,000
وأين ذلك؟ -
(كندا) -

9
00:02:03,626 --> 00:02:05,459
أنت بعيدة جدا عن موطنك

10
00:02:05,792 --> 00:02:07,584
أجل، أجل

11
00:02:07,876 --> 00:02:10,000
يمكنني مساعدتك
فأنا أحتفظ دائما بغالون إضافي من الوقود

12
00:02:10,125 --> 00:02:11,459
لا أريد أن أزعجك يا صديقي

13
00:02:11,584 --> 00:02:13,292
ما كنت سأتوقف لو لم أرد المساعدة

14
00:02:13,417 --> 00:02:16,667
أنا... أشكرك

15
00:02:16,792 --> 00:02:18,667
هكذا يجب أن يفعل المسيحي

16
00:02:22,709 --> 00:02:25,125
هل تلك ابنتك؟ -
أجل يا سيدي -

17
00:02:26,751 --> 00:02:28,709
عم تبحث هناك؟

18
00:02:30,209 --> 00:02:32,501
!(تعالي إلى هنا يا (أليس

19
00:02:36,542 --> 00:02:39,042
إنها مزاجية -
لا ألومها -

20
00:02:40,501 --> 00:02:42,834
لا ألومها على الإطلاق

21
00:02:44,042 --> 00:02:45,584
حسنا

22
00:02:47,918 --> 00:02:49,250
ستوصلك هذه الكمية من الوقود
(إلى (رش سبرينغز

23
00:02:49,584 --> 00:02:52,459
هل لديهم محطة وقود هناك؟ -
ربما لديهم مضخة -

24
00:02:53,125 --> 00:02:56,792
لكن لا شيء آخر
لكن (لاوتون) بلدة أفضل

25
00:02:56,959 --> 00:02:58,626
كم تبعد؟

26
00:03:00,459 --> 00:03:02,250
أبعد من غالون وقود

27
00:03:04,709 --> 00:03:08,125
لا يمكنني الكذب يا سيدي
ليس لدينا أي شيء

28
00:03:08,667 --> 00:03:12,125
ليس لدينا وقود أو طعام أو المال
لنشتري أيا منها

29
00:03:13,042 --> 00:03:17,626
أود المساعدة قدر ما أستطيع

30
00:03:19,542 --> 00:03:22,000
ولا أطلب الكثير في المقابل

31
00:03:44,584 --> 00:03:47,417
(أليس)، (أليس)

32
00:04:04,125 --> 00:04:07,000
أرسل الرب هذا الرجل الطيب لينقذنا

33
00:04:07,375 --> 00:04:09,751
اذهبي واشكريه

34
00:04:18,167 --> 00:04:22,667
مرحبا أيتها الشابة، أنت جميلة

35
00:04:30,626 --> 00:04:33,083
ليحفظنا الرب

36
00:04:34,209 --> 00:04:38,334
ويساعدنا لنعيش أيامنا
بقلوب ممتنة وأساليب محبة

37
00:04:39,209 --> 00:04:40,876
آمين

38
00:04:41,000 --> 00:04:42,542
آمين

39
00:04:49,417 --> 00:04:51,542
هل تفكرين في شيء يا ابنتي؟

40
00:04:53,000 --> 00:04:55,542
أتساءل ماذا يخبىء الرب لنا

41
00:04:56,959 --> 00:04:59,709
سنعرف قريبا، صحيح؟

42
00:05:07,417 --> 00:05:09,751
هل يمكنني أن أبدأ الأكل؟

43
00:05:29,876 --> 00:05:31,667
يستحسن أن تبقى معي

44
00:05:32,292 --> 00:05:34,083
إذا تأخرت 3 خطوات هنا

45
00:05:34,209 --> 00:05:36,334
فقد تسقط في حفرة

46
00:05:37,334 --> 00:05:39,626
هل تعتقد أني سأطلق النار عليك؟

47
00:05:40,501 --> 00:05:42,834
لقد خطرت الفكرة في بالي

48
00:05:48,209 --> 00:05:51,709
يوجد قطيع من القيوط هناك
وخسرت بسببها كلبا طيبا و10 دجاجات

49
00:05:52,000 --> 00:05:53,792
...إذا رأيت شيئا يتحرك

50
00:06:02,000 --> 00:06:04,709
كان يفترض أن تكون هذه قرية الأولمبياد

51
00:06:04,999 --> 00:06:07,042
بعيدة هنا

52
00:06:07,918 --> 00:06:09,709
فكرة مَن كانت؟

53
00:06:10,292 --> 00:06:12,584
(هيرمان باغيرلي) و(إريك سايديل)

54
00:06:12,751 --> 00:06:15,584
اشترياها بثمن قليل
واستخدما شركة وهمية

55
00:06:16,792 --> 00:06:18,792
صن روت) للخدمات)

56
00:06:18,918 --> 00:06:21,667
وأقنعا أنفسهما بأنهما سيحققان ربحا كبيرا

57
00:06:21,999 --> 00:06:23,834
انظر إليها الآن

58
00:06:25,083 --> 00:06:27,167
كيف انتهى بها الأمر معك؟

59
00:06:29,375 --> 00:06:31,584
أي نوع من الرجال أنت يا سيد (ميسون)؟

60
00:06:35,250 --> 00:06:38,209
بصراحة أنا رجل من طبقة متدنية

61
00:06:38,375 --> 00:06:40,083
كنت سكيرا وكاذبا ولصا

62
00:06:40,292 --> 00:06:42,918
(لقد كنت مثلك يا سيد (هيكس

63
00:06:43,209 --> 00:06:44,834
ماذا عن الآن؟

64
00:06:47,083 --> 00:06:49,375
لنقل إني أحاول التعويض عن ذلك

65
00:06:52,626 --> 00:06:54,834
غيرت الراهبة (أليس) حياتي

66
00:06:54,959 --> 00:06:57,250
ولن تسمع كلمة سيئة مني عنها

67
00:06:58,834 --> 00:07:01,042
...لكن -
دفتر الحسابات الذي أحضرته -

68
00:07:03,042 --> 00:07:04,542
هل تفهم ما فيه؟

69
00:07:04,667 --> 00:07:07,417
أعرف أن (جورج غانون) كان يتلاعب بالأرقام

70
00:07:07,542 --> 00:07:09,999
وأعتقد أن (سايديل) سمح له بذلك

71
00:07:10,334 --> 00:07:14,501
لكن آمل أن تخبرني
إذا كنت تعرف ما ينويان فعله

72
00:07:14,999 --> 00:07:18,751
لأن ذلك سيساعد كثيرا
في العفو عن خاطئين

73
00:07:31,417 --> 00:07:33,334
ماذا تفعل يا سيد (هيكس)؟

74
00:07:35,834 --> 00:07:37,834
أريك ما جئت لأجله

75
00:07:51,834 --> 00:07:54,125
لم أكن أعتقد أني سأحظى بك وحدي

76
00:07:54,292 --> 00:07:56,375
لا بد أني محظوظة هذه الليلة

77
00:07:57,959 --> 00:08:00,959
كل ما عليك فعله
(هو أن تطلبي مني يا آنسة (نينا

78
00:08:01,667 --> 00:08:03,999
تبدو وسيما من دون ذلك الزي

79
00:08:04,334 --> 00:08:06,042
وأنت تبدين جميلة

80
00:08:06,167 --> 00:08:09,459
أنت تكذب ببراعة

81
00:08:10,501 --> 00:08:11,999
هل أنت في حال أفضل هذه الأيام؟

82
00:08:13,250 --> 00:08:14,709
ما زلت مصابا بفيروس في المعدة

83
00:08:14,834 --> 00:08:18,083
من المؤسف أنك لست بخير
لتأخذ ذلك الملف من مكتبك

84
00:08:19,834 --> 00:08:22,792
شكرا لأنك قد أحضرته -
كي تكون الأمور واضحة بيننا -

85
00:08:23,209 --> 00:08:26,667
صديقي الأبيض في وسط المدينة
مستعد أن يفعل أي شيء لإرضائي

86
00:08:26,959 --> 00:08:28,876
لكنك ستعيد ذلك مجددا غدا

87
00:08:28,999 --> 00:08:31,709
(حاضر يا سيدتي، لقد فهمتك يا آنسة (نينا

88
00:08:32,167 --> 00:08:33,876
مَن تطارد؟

89
00:08:34,125 --> 00:08:35,626
رجل شرير لديه شارة

90
00:08:35,751 --> 00:08:40,375
شرطي آخر؟ يا عزيزي
ألست شرطيا أسود؟

91
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
أعتقد أنه قد حان الوقت
لاختيار واحد منهما

92
00:08:42,792 --> 00:08:44,250
اذهب وأمسك بالرجل الشرير

93
00:08:44,709 --> 00:08:47,584
وربما في المرة القادمة
يمكننا أن نلتقي لقاء حقيقيا

94
00:08:47,959 --> 00:08:50,000
آنسة (نينا)، تعرفين أني متزوج

95
00:08:50,167 --> 00:08:51,501
وأنا كذلك يا عزيزي

96
00:08:51,667 --> 00:08:54,375
لكن يستطيع المرء أن يستمتع بين الحين والآخر

97
00:08:56,542 --> 00:08:58,125
اذهبي الآن -
وداعا يا عزيزي -

98
00:08:58,250 --> 00:09:00,042
(وداعا يا آنسة (نينا

99
00:09:19,250 --> 00:09:22,083
لم تخليت عني يا ربي؟

100
00:09:22,751 --> 00:09:27,501
بينما كان يضع القادة الرومان
المسامير في كفيه الملطخين بالدماء

101
00:09:28,292 --> 00:09:30,959
وفي قدميه المتقرحتين

102
00:09:33,959 --> 00:09:38,209
هل هذه هي مكافأته على شفاء المرضى
...وإيقاظ الموتى

103
00:09:38,334 --> 00:09:40,334
إيقاظ ماذا أيتها الراهبة؟

104
00:09:41,167 --> 00:09:43,501
هل تسجلين أسطوانة لصندوق جمع المال؟

105
00:09:44,501 --> 00:09:46,709
ابتعد عن الطريق، ابتعد الآن -
ماذا تفعل؟ -

106
00:09:47,709 --> 00:09:49,459
لا يمكنك أن تكون هنا

107
00:09:52,459 --> 00:09:55,709
يبدو أن المنافقين قد وجدونا يا جماعة

108
00:09:55,834 --> 00:09:58,501
في أستوديوهات (كيه آر إيه) التي نملكها

109
00:09:59,167 --> 00:10:01,999
أيها الحكيم (براون)، لقد أسأت قراءة الإنجيل

110
00:10:02,167 --> 00:10:05,876
طرد الرب مقرضي المال وليس العكس

111
00:10:06,584 --> 00:10:09,501
...إذا كنت تود أن تجلس -
جاء شخص لزيارتك أيتها الراهبة -

112
00:10:10,292 --> 00:10:12,999
أبواب الكنيسة مفتوحة للجميع
7 أيام في الأسبوع

113
00:10:13,083 --> 00:10:17,167
بالتأكيد لن تمنعي هذا الرجل من مقابلتك
فلم يكن من السهل أن يحضر

114
00:10:22,999 --> 00:10:25,751
أنت تتذكرين (روبرت)، أليس كذلك أيتها الراهبة؟

115
00:10:26,501 --> 00:10:29,209
لقد شفيته قبل بضعة أسابيع

116
00:10:30,584 --> 00:10:32,999
أخوتي وأخواتي، سيأخذ برنامج
(ريديانت أور أوف باور)

117
00:10:33,083 --> 00:10:34,417
استراحة قصيرة
أبعد يديك عني

118
00:10:34,542 --> 00:10:39,417
روبرت)، لم لا تنهض وتشكر الراهبة)
على هذه المعجزة؟

119
00:10:39,918 --> 00:10:41,584
لا أستطيع

120
00:10:41,999 --> 00:10:44,501
لم يستمر الشفاء سوى بضعة ساعات قليلة

121
00:10:44,792 --> 00:10:47,042
وعدت إلى كرسي المتحرك في اليوم التالي

122
00:10:50,292 --> 00:10:52,667
كيف تفسرين ذلك أيتها الراهبة؟

123
00:10:59,167 --> 00:11:00,626
...إنه

124
00:11:01,334 --> 00:11:03,125
لماذا فشل؟

125
00:11:05,209 --> 00:11:07,000
...لقد فشل

126
00:11:13,542 --> 00:11:15,584
لأن إيمانه ضعيف

127
00:11:15,834 --> 00:11:17,334
ماذا قلت؟

128
00:11:17,792 --> 00:11:19,083
لا أعتقد أن المستمعين قد سمعوك

129
00:11:19,209 --> 00:11:22,709
لأن إيمانه ضعيف

130
00:11:23,542 --> 00:11:26,250
لأن إيمانه ضعيف

131
00:11:26,667 --> 00:11:30,667
من دون إيمان فمن المستحيل أن يرضى الرب

132
00:11:30,876 --> 00:11:33,959
...لأني الذي يأتي إلى الرب، يجب أن

133
00:11:34,042 --> 00:11:36,417
لم فقدت إيمانك يا (روبرت)؟

134
00:11:36,584 --> 00:11:38,918
وقفت أنا وأنت هناك، لقد رأينا جميعا ذلك

135
00:11:42,834 --> 00:11:44,375
كان يمكنك أن تخبرني عن الأمر

136
00:11:44,501 --> 00:11:47,751
مفاجأة المدعي العام أمرا
ومفاجأتي أنا أمر آخر

137
00:11:47,876 --> 00:11:49,542
تعرفين ما أعرفه، ماذا تريدين أكثر؟

138
00:11:49,792 --> 00:11:52,584
أريد أن أعرف أين تعتقد أنك ستصل بهذا

139
00:11:52,709 --> 00:11:54,042
"لم آتِ لأجلب السلام بل حاملا سيفا"

140
00:11:54,334 --> 00:11:56,459
(سأستغل (هيكس) للإيقاع بـ(سايديل
وأجعل (باغيرلي) يقول

141
00:11:56,584 --> 00:11:59,626
سايديل) قد أشركه في صفقة الأولمبياد)
والتخلص من دين الـ100 ألف دولار

142
00:11:59,751 --> 00:12:02,751
(هل تعني أنك نسيت أن (بارنز
حث مأمورة السجن على تزييف شهادتها؟

143
00:12:02,876 --> 00:12:04,209
كلا، بل يريدني أن أطارده حتى آخر لحظة

144
00:12:04,334 --> 00:12:06,042
كلا، سأبرحه ضربا

145
00:12:06,167 --> 00:12:08,209
!يا للهول -
ماذا؟ -

146
00:12:08,334 --> 00:12:10,834
هل أسأت إليك؟ -
(لنبقي الأمور بسيطة مع (هيكس -

147
00:12:10,959 --> 00:12:13,292
لا تتحدث عن الأرقام
بل نريد أن تفهم هيئة المحلفين

148
00:12:13,417 --> 00:12:14,999
أين الحقيبة؟ -
(طلبت من (هيزل -

149
00:12:15,083 --> 00:12:17,876
أن تحضرها من الدرج الخلفي
في حال كان أحد رجال (بارنز) يراقبنا

150
00:12:17,999 --> 00:12:19,667
المعذرة، هل يمكنك أن توقع لي؟

151
00:12:19,918 --> 00:12:21,209
ماذا؟ -
لدي تواقيع كل القضايا الكبرى -

152
00:12:21,334 --> 00:12:22,792
(لدي توقيع (إيدي هيكمان
فقد قتل طفلا عمره 12 عاما

153
00:12:22,918 --> 00:12:24,959
(وتوقيع (غوردون نورثكوت
فقد قطع رأس المكسيكي

154
00:12:25,083 --> 00:12:27,709
وتوقيع (لويس بيت)، الذي يخنق السيدات
ورجل العلية

155
00:12:27,918 --> 00:12:29,459
سيدتي، هل أنت شخص مهم؟

156
00:12:29,626 --> 00:12:31,292
أنا؟ كلا، كلا -
(سيد (ميسون -

157
00:12:31,542 --> 00:12:33,501
نعم -
!اللعنة عليك -

158
00:12:55,167 --> 00:12:57,626
ما عمل شركة (صن روتس) للخدمات؟

159
00:13:00,709 --> 00:13:02,000
لا شيء

160
00:13:03,584 --> 00:13:05,834
لا تقوم بأي عمل؟

161
00:13:06,292 --> 00:13:10,792
ليست موجودة ماديا ولا تنتج شيئا
ولا توظف أحدا

162
00:13:12,792 --> 00:13:16,876
(ومع ذلك (جورج غانون
(محاسب كنيسة (ريديانت أسيمبلي أوف غاد

163
00:13:17,375 --> 00:13:21,375
كان يكتب شيكات لهذه الشركة الوهمية، لماذا؟

164
00:13:21,542 --> 00:13:24,417
كي تدعي الكنيسة
أن لديها موجودات في دفتر الحساب العام

165
00:13:24,542 --> 00:13:26,542
كان يرسل سيد (غانون) الشيكات لنفسه

166
00:13:26,959 --> 00:13:28,626
هل كان يسرق من الكنيسة؟

167
00:13:28,834 --> 00:13:31,000
بل كانت الكنيسة تسرق من الكنيسة

168
00:13:31,375 --> 00:13:34,334
هل يمكنك بأبسط المصطلحات

169
00:13:34,542 --> 00:13:36,501
...أن تفسر هذا -
اعتراض -

170
00:13:36,876 --> 00:13:39,334
ما علاقة أي من هذا بـ(إميلي دادسون)؟

171
00:13:39,959 --> 00:13:43,125
كان السيد (هيكس) المحاسب السابق
(قبل السيد (غانون

172
00:13:43,250 --> 00:13:45,125
وبما أن السيد (غانون) لم يعد معنا

173
00:13:45,667 --> 00:13:48,250
(أنا متأكد من أن السيد (هيكس
...يمكنه أن يخبرنا

174
00:13:48,667 --> 00:13:51,626
(بالضغوطات التي كان يتعرض لها السيد (غانون

175
00:13:51,792 --> 00:13:54,584
قبل مؤامرة الاختطاف -
(أكمل يا سيد (ميسون -

176
00:13:54,709 --> 00:13:58,792
وأسرع فهذه الجمعة العظيمة
وجميعنا لدينا عائلات

177
00:13:59,626 --> 00:14:03,209
...سيد (هيكس)، لم تورطت الكنيسة في

178
00:14:03,792 --> 00:14:05,417
تعاملات مالية مشبوهة؟

179
00:14:05,542 --> 00:14:09,959
(كنيسة (ريديانت أسيمبلي أوف غاد
(أكبر دار عبادة غرب (المسيسيبي

180
00:14:10,417 --> 00:14:12,501
وقد بنيت في أقل من عامين

181
00:14:12,834 --> 00:14:15,250
ويتطلب ذلك مال كثير سريع -
هل حصلوا على قرض من البنك؟ -

182
00:14:15,375 --> 00:14:17,709
عدة قروض من البنوك
بشروط تخيف رجل عصابة

183
00:14:17,834 --> 00:14:19,125
اعتراض -
مقبول -

184
00:14:19,334 --> 00:14:23,083
(ربما من دون تشبيهات يا سيد (هيكس

185
00:14:24,334 --> 00:14:26,292
ورطنا أنفسنا في دين
لا يمكننا أن نسده

186
00:14:26,417 --> 00:14:29,999
وماذا فعل حكماء الكنيسة
عندما أدركوا أن التبرعات

187
00:14:30,083 --> 00:14:34,292
لن تغطي فوائد القروض
ناهيك عن القروض؟

188
00:14:34,417 --> 00:14:37,083
اشتروا محطة إذاعية
بالشروط والفوائد ذاتها

189
00:14:37,209 --> 00:14:40,334
مضاعفة دين لا يمكن تسديده؟

190
00:14:40,459 --> 00:14:41,876
إذا كنت تنظر إلى الأرقام فحسب

191
00:14:41,999 --> 00:14:44,751
ما الطريقة الأخرى للنظر إلى الأمر؟

192
00:14:45,834 --> 00:14:48,334
تخليص وطني للأرواح

193
00:14:49,000 --> 00:14:52,417
(صوت الراهبة (أليس
(في كل غرفة في (أميركا

194
00:14:52,709 --> 00:14:54,542
لا يمكن تقدير ذلك بثمن

195
00:14:55,167 --> 00:14:57,584
أجل، أجل

196
00:14:59,626 --> 00:15:02,626
وحكماء الكنيسة و(سايديل) على الأخص

197
00:15:02,751 --> 00:15:06,334
كان يعرف أن لديك مخططات
لإبقائهم في أمان؟

198
00:15:06,459 --> 00:15:08,417
...كانت مخططات (سايديل) وأنا

199
00:15:08,999 --> 00:15:10,751
كنت أجيد تنفيذها

200
00:15:10,876 --> 00:15:12,876
(يمكننا فعل ذلك إلى حد معين يا (إريك

201
00:15:13,042 --> 00:15:15,167
ذلك ليس ما كنت تقوله قبل عام
أليس كذلك يا سيد (هيكس)؟

202
00:15:15,417 --> 00:15:16,751
"قلت "لا تقلق

203
00:15:16,876 --> 00:15:19,876
"وأنت قلت "انتظر حتى يصبح لها برنامج إذاعي
وأصبح لديها برنامجا إذاعيا وتضاعف الدين

204
00:15:19,999 --> 00:15:21,501
لن أفعل ذلك بعد الآن -
أصلح الأمر -

205
00:15:21,709 --> 00:15:25,751
(وماذا حدث عندما أخبرت الحكيم (سايديل"
"أنك لم تعد تستطيع إخفاء الدين؟

206
00:15:26,209 --> 00:15:30,626
(أحضر (جورج غانون"
"وجعلني أعلمه ما كنت أفعله

207
00:15:31,417 --> 00:15:35,918
وعرض علي قطعة أرض في (جيرارد) مقابل صمتي

208
00:15:37,542 --> 00:15:39,334
مقابل صمتك

209
00:15:42,918 --> 00:15:47,584
(مقابل صمتك، شكرا يا سيد (هيكس
لم تعد لدي أسئلة

210
00:15:47,834 --> 00:15:51,584
سيد (هيكس)، هل تعرف (إميلي دادسون)؟

211
00:15:52,000 --> 00:15:54,501
قضيت وقتا أطول مما يجب
في غرفة العد الميسر في المعبد

212
00:15:54,626 --> 00:15:56,292
(ولا أتذكر أني قد التقيت بالسيدة (دادسون

213
00:15:56,417 --> 00:16:00,167
وتركت عملك في الكنيسة
قبل حدوث الجرائم التي نترافع عنها هنا

214
00:16:00,292 --> 00:16:01,626
صحيح؟ -
أجل -

215
00:16:01,751 --> 00:16:03,999
وفي الواقع، عدا عن التفسير الشخصي

216
00:16:04,083 --> 00:16:08,292
لدفتر الحسابات هذا
فليس دليك ما يدعم

217
00:16:08,417 --> 00:16:12,250
ادعاءاتك الكبرى
عن المخالفات المالية في الكنيسة، صحيح؟

218
00:16:12,375 --> 00:16:14,751
لدي السجلات ودفاتر الحسابات -
...أنت -

219
00:16:17,250 --> 00:16:19,834
المعذرة؟ -
دفاتر وسجلات الحسابات الأصلية -

220
00:16:19,959 --> 00:16:23,918
عندما كنت محاسبا في الكنيسة
(وقد أعطيتها للسيد (ميسون

221
00:16:28,000 --> 00:16:30,918
سرقت دفاتر وسجلات الحسابات الأصلية؟

222
00:16:31,250 --> 00:16:33,876
لقد نسختها بداعي الحذر

223
00:16:34,083 --> 00:16:37,959
لذا، عندما ينكشف الأمر
لن أتحمل المسؤولية

224
00:16:45,834 --> 00:16:48,667
(شكرا، إنها هنا يا سيد (بارنز

225
00:16:49,042 --> 00:16:51,292
إذا أردت إلقاء نظرة عليها

226
00:16:56,918 --> 00:16:58,584
لم يعد لدي أسئلة -
هل أستطيع طرح الأسئلة يا حضرة القاضي؟ -

227
00:16:58,709 --> 00:17:00,542
أجل -
شكرا -

228
00:17:01,751 --> 00:17:03,501
(سيد (هيكس

229
00:17:05,209 --> 00:17:07,083
...هل هذه

230
00:17:07,667 --> 00:17:13,000
(السجلات المالية لكنيسة (ريديانت أسيمبلي
من عام 1925 إلى 1930؟

231
00:17:13,375 --> 00:17:16,751
سجلات ستثبت أن الكنيسة
كانت في ضائقة مالية كبيرة

232
00:17:16,876 --> 00:17:18,959
عندما رحلت؟ -
أجل -

233
00:17:19,042 --> 00:17:21,751
وإذا راجعها شخص مختص

234
00:17:22,167 --> 00:17:25,918
كم حجم الدين الذي كان على الكنيسة
حسب هذه السجلات؟

235
00:17:26,417 --> 00:17:28,876
أكثر من 100 ألف دولار

236
00:17:34,792 --> 00:17:38,876
100 ألف دولار

237
00:17:40,292 --> 00:17:44,209
(شكرا يا سيد (هيكس
لم يعد لدي أسئلة أخرى

238
00:18:12,167 --> 00:18:14,000
تكلم -
(وجدت (إينيس) في (دينفر -

239
00:18:14,125 --> 00:18:16,834
يعمل في شركة (كولورادو) للوقود والحديد
في 1914

240
00:18:17,083 --> 00:18:19,834
ووجدت أن (نوفاك) كان هناك
في الوقت ذاته وفي العمل ذاته

241
00:18:20,542 --> 00:18:22,083
عمل مذهل، صحيح؟

242
00:18:22,834 --> 00:18:25,167
ليس من الإطراء أن تمدح نفسك

243
00:18:25,292 --> 00:18:28,167
(ولدي شيء آخر، (إريك سايديل

244
00:18:28,667 --> 00:18:34,459
الضابط المالي الرئيسي في شركة
كولورادو) للوقود والحديد في (دينفر) عام 1914)

245
00:18:37,417 --> 00:18:39,417
سأطلب أن يدلي بشهادته

246
00:18:40,125 --> 00:18:46,083
وسأربطه هو و(إينيس) والبولنديين معا

247
00:18:46,209 --> 00:18:49,751
ولن يستطيع (بارنز) أن يخرجهم من تلك الورطة

248
00:18:49,876 --> 00:18:52,876
يجب أن تراقبه حتى يحصل على أمر المثول للشهادة

249
00:18:52,999 --> 00:18:54,751
أبقيه في خزانة إذا اضطررت إلى ذلك

250
00:18:54,876 --> 00:18:56,292
هل تريد أن أراقبه طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

251
00:18:56,459 --> 00:18:58,250
أجل -
(لقد قضيت 3 أيام في (دينفر -

252
00:18:58,375 --> 00:19:00,375
وقد عدت الآن فما المشكلة؟

253
00:19:01,334 --> 00:19:02,876
ماذا؟

254
00:19:04,000 --> 00:19:06,250
ما تلك الرائحة؟ -
رمت امرأة القمامة علي -

255
00:19:06,375 --> 00:19:09,042
ماذا يحدث في هذه المدينة؟ -
إياك، إياك -

256
00:19:09,209 --> 00:19:12,042
أن يضيع منك (سايديل)، هل تفهمني؟

257
00:19:13,584 --> 00:19:14,918
اسمع

258
00:19:16,584 --> 00:19:18,626
بدوت كمحامي تقريبا هناك

259
00:19:20,709 --> 00:19:25,375
وطالبوا بفدية بقيمة 100 ألف دولار
هل ذلك صحيح؟

260
00:19:25,584 --> 00:19:27,083
أوضح المختطفون لابني

261
00:19:27,209 --> 00:19:31,209
إذا أردنا أن نرى (تشارلي) حيا
فيجب عدم إخبار الشرطة

262
00:19:31,751 --> 00:19:36,375
"وعندما تقول "ابني
(فأنت تعني (ماثيو دادسون

263
00:19:36,792 --> 00:19:39,584
الذي قد أنكرت أنه ابنك
حتى كشفت الصحف ذلك؟

264
00:19:39,709 --> 00:19:42,209
إنه يضايق الشاهد يا حضرة القاضي -
!أيها اللعين الوقح -

265
00:19:42,334 --> 00:19:45,250
(اعتبر أني قد حذرتك يا سيد (ميسون

266
00:19:45,834 --> 00:19:49,709
هيرمان)، هل صحيح أنك قد كنت المحسن الرئيسي)
لكنيسة (ريديانت أسيمبلي أوف غاد)؟

267
00:19:49,918 --> 00:19:51,751
لم أعد على علاقة بتلك الكنيسة

268
00:19:51,876 --> 00:19:55,167
لكن عندما كنت عضوا فيها كنت تعرف
أن (جورج غانون) هو محاسب الكنيسة، صحيح؟

269
00:19:55,292 --> 00:19:57,375
(لم يعد لدي أي عمل مع السيد (غانون

270
00:19:57,501 --> 00:20:00,626
(كانت تعاملاتي مع الحكيم (سايديل

271
00:20:01,250 --> 00:20:06,292
إذا، (إريك سايديل) هو الشخص المسؤول
عن كل شؤون الكنيسة المالية؟

272
00:20:06,417 --> 00:20:09,501
اعتراض، من جديد، ليس من الواضح
ما دخل الأمور المالية للكنيسة

273
00:20:09,626 --> 00:20:11,959
(بمقتل (تشارلي دادسون

274
00:20:12,042 --> 00:20:14,792
وليس واضحا ما علاقة هذه الصورة باعتراضك

275
00:20:18,542 --> 00:20:20,501
سيجيب الشاهد على السؤال

276
00:20:21,334 --> 00:20:23,042
أخشى أني قد نسيت ماذا كان السؤال

277
00:20:23,167 --> 00:20:28,375
(سيد (باغيرلي)، هل (إريك سايديل
هو الشخص الذي يشرف على شؤون الكنيسة المالية؟

278
00:20:29,083 --> 00:20:30,792
أجل -
كان يعتمد عليك للتبرع بالمال -

279
00:20:30,918 --> 00:20:32,584
عندما يصبح لدى الكنيسة عجزا، صحيح؟

280
00:20:32,751 --> 00:20:34,209
قدمت بعض التبرعات والاستثمارات

281
00:20:34,334 --> 00:20:39,375
استثمارات مثل قطعة الأرض التي بلا قيمة
التي هي (وولداند إكيرز)؟

282
00:20:42,250 --> 00:20:43,584
الأرض ليست بلا قيمة

283
00:20:43,709 --> 00:20:47,209
ومع ذلك أوقفت كل تبرعات للكنيسة
عندما فشل ذلك الاستثمار

284
00:20:47,417 --> 00:20:49,751
لا بد أنك قد غضبت كثيرا -
حضرة القاضي -

285
00:20:49,876 --> 00:20:53,375
سيد (ميسون)، ستتوقف عن إضافة رأيك على الفور

286
00:20:53,584 --> 00:20:58,125
(كي يكون الأمر واضحا يا (هيرمان
متى آخر مرة طلب فيها (إريك سايديل) تبرعا منك؟

287
00:21:00,459 --> 00:21:02,125
بعد عيد الشكر بقليل

288
00:21:02,417 --> 00:21:04,709
وكم كان المبلغ المطلوب؟ -
لا أتذكر -

289
00:21:05,542 --> 00:21:07,542
هل أعطيته المال؟

290
00:21:09,751 --> 00:21:11,167
كلا

291
00:21:11,501 --> 00:21:12,834
في بداية ديسمبر من عام 1931

292
00:21:12,959 --> 00:21:16,918
أكبر مصدر لدين الكنيسة
والذي قيمته 100 ألف دولار

293
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
يوقف التبرعات

294
00:21:20,501 --> 00:21:24,834
(وبعد 3 أسابيع، (تشارلي دادسون
(حفيد (هيرمان باغيرلي

295
00:21:24,959 --> 00:21:31,626
اختُطف وطلبت فدية لإعادته وقُتل
في محاولة ابتزاز 100 ألف دولار

296
00:21:31,751 --> 00:21:34,834
اعتراض -
لم يعد لدي أسئلة -

297
00:21:35,209 --> 00:21:37,083
(يمكنك أن تسأل الشاهد يا سيد (بارنز -
(سيد (باغيرلي -

298
00:21:37,209 --> 00:21:38,626
ليكن الأمر واضحا
...لم تكن تعرف أن

299
00:21:38,751 --> 00:21:41,792
لقد خدعنا في الإنجيل
وها نحن نخدع من جديد

300
00:21:41,918 --> 00:21:43,459
"هل أنت هناك يا (تشارلي)؟"

301
00:21:43,584 --> 00:21:45,417
(يحيا (بروينز

302
00:21:45,584 --> 00:21:47,459
نظام

303
00:21:48,292 --> 00:21:49,834
اخرجي من هنا

304
00:21:50,000 --> 00:21:51,626
أيها الحاجب

305
00:22:01,334 --> 00:22:03,209
أطلب المزيد من الوقت فحسب

306
00:22:03,417 --> 00:22:06,292
بناء على الدفعات المتأخرة على القروض الحالية

307
00:22:06,501 --> 00:22:09,375
...تمديد التغطية الإضافية لمنظمتك

308
00:22:09,667 --> 00:22:13,167
ليس شيئا يمكننا أن نفعله، أعتذر

309
00:22:48,999 --> 00:22:51,792
إميلي)، انتظري دقيقة)

310
00:22:52,250 --> 00:22:53,667
أرجوك

311
00:22:59,834 --> 00:23:01,459
سمعت الشهادات اليوم

312
00:23:02,125 --> 00:23:04,751
أريدك أن تفكري في احتمال
(أن كنيسة (ريديانت أسيمبلي

313
00:23:04,876 --> 00:23:07,792
قد لا تفكر في مصلحتك

314
00:23:09,459 --> 00:23:11,417
لم يؤذني أي أحد هناك

315
00:23:12,459 --> 00:23:14,083
لست متأكدا أن ذلك صحيح

316
00:23:14,209 --> 00:23:16,417
...وبحلول يوم الأحد -
(بحلول يوم الأحد يا سيد (ميسون -

317
00:23:16,542 --> 00:23:18,209
سينتهي كل هذا

318
00:23:18,667 --> 00:23:21,876
وكل واحد في قاعة المحكمة تلك
وكل واحد في هذه المدينة

319
00:23:22,417 --> 00:23:24,542
سيتوسل إلي كي أسامحه

320
00:23:24,959 --> 00:23:26,999
لكن لا أعرف إذا كنت أستطيع

321
00:23:28,501 --> 00:23:31,083
نعتقد أن أفضل شيء تفعلينه
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

322
00:23:31,209 --> 00:23:33,667
هو الابتعاد عن المقبرة قدر الإمكان

323
00:23:33,792 --> 00:23:35,459
لأجل سلامتك

324
00:23:36,000 --> 00:23:37,501
رأيت بنفسك ما قد يفعله الناس

325
00:23:37,626 --> 00:23:39,876
لن أخسره مرتين

326
00:23:56,751 --> 00:23:58,417
يمكننا أن نضعها في مصحة عقلية

327
00:23:59,334 --> 00:24:01,709
ما مدى سرعة ذلك؟ -
كنت أمزح -

328
00:24:03,083 --> 00:24:04,792
على ما أعتقد

329
00:25:51,999 --> 00:25:53,999
ماذا تريد مني؟

330
00:25:55,626 --> 00:25:57,125
!اللعنة

331
00:25:58,751 --> 00:26:03,250
نفهم أنكم لا تستحقون التعويض فقط

332
00:26:03,459 --> 00:26:08,417
لكن الامتنان الأبدي من بلدكم أيضا

333
00:26:39,209 --> 00:26:41,167
أريد أن أتحدث إليك عن شيء

334
00:26:43,334 --> 00:26:46,083
حسنا، لكن تساهلي معي
فقد مررت بيوم عصيب

335
00:26:49,083 --> 00:26:52,834
هل تعرف ماذا يحدث عندما لا تدفع ضرائب الملكية
5 سنوات على التوالي؟

336
00:26:53,959 --> 00:26:55,292
كلا

337
00:26:57,834 --> 00:27:00,501
كلا، كلا -
كان هناك مزايدون كثيرون في المزاد -

338
00:27:01,042 --> 00:27:02,584
لم أتوقع أني سأحصل عليه

339
00:27:03,209 --> 00:27:05,000
لكني هزمتهم جميعا

340
00:27:05,667 --> 00:27:08,584
هل اشتريت بيتي؟ -
كان سيباع بطريقة أو بأخرى -

341
00:27:10,542 --> 00:27:12,626
اشتريت بيتي

342
00:27:13,125 --> 00:27:14,999
اشتريته قبل أسبوعين

343
00:27:15,209 --> 00:27:16,918
وتم نقل الملكية اليوم

344
00:27:17,250 --> 00:27:19,876
متى كنت ستخبرينني؟ -
أنا أخبرك الآن -

345
00:27:23,042 --> 00:27:25,959
كان يمكنك أن تقولي شيئا
...كان يمكن

346
00:27:26,501 --> 00:27:28,959
كان يمكنك أن تكوني صريحة معي -
قلت ذلك كثيرا -

347
00:27:29,209 --> 00:27:34,042
سأشتري بيتك وأهدمه"
"وسأحوله إلى مهبط طائرات

348
00:27:34,417 --> 00:27:35,751
ألم تسمعني؟

349
00:27:38,125 --> 00:27:40,167
...يجب ألا تعاملي

350
00:27:41,667 --> 00:27:44,250
...أنا وأنت قد كنا -
ثنائيا؟ -

351
00:27:45,834 --> 00:27:48,584
يجب ألا تكذب على نفسك -
أنا أعرف ما كنا عليه -

352
00:27:48,709 --> 00:27:51,626
لكن لم أعتقد أنك كنت تضاجعينني
كي تغدري بي

353
00:27:52,667 --> 00:27:55,999
أنت أفعى -
أنا سيدة أعمال يا عزيزي -

354
00:27:57,375 --> 00:28:00,876
...سأمنحك شهرا وأعدك

355
00:28:01,542 --> 00:28:03,667
سأترك قبر والديك حيث هو

356
00:28:06,375 --> 00:28:08,626
!أليس ذلك كرما منك

357
00:28:09,417 --> 00:28:12,751
ستشكرني على هذا -
مستحيل -

358
00:28:28,000 --> 00:28:32,501
(ذلك كافيار (أستراكان

359
00:28:33,250 --> 00:28:34,584
آسفة

360
00:28:34,709 --> 00:28:39,417
بين قنابل الدخان وإيقاظ الموتى
فأنا لست جائعة جدا

361
00:28:40,334 --> 00:28:43,209
هل خطر ببالك أنك متعلقة جدا في القضية؟

362
00:28:43,501 --> 00:28:45,334
كم يجب أن أتعلق بها؟

363
00:28:45,876 --> 00:28:47,876
ما يكفي لترغبي في رؤية موكلتك حرة

364
00:28:48,000 --> 00:28:50,918
وليس كثيرا درجة ألا تنامي
إذا لم يحدث ذلك

365
00:28:51,375 --> 00:28:52,876
هكذا تفعل الأمر؟

366
00:28:53,292 --> 00:28:55,999
ما كنت لأقبل بهذه القضية -
لم لا؟ -

367
00:28:56,250 --> 00:29:00,792
لأن المتهمة من الأشخاص
الذين تودين أن تريهم يشنقون

368
00:29:02,709 --> 00:29:05,292
إذا كان ذلك رأيك فلم ساعدت (باري)؟

369
00:29:05,501 --> 00:29:07,375
لقد طلبت مني ذلك

370
00:29:08,542 --> 00:29:10,751
إذا كنت لن تأكلي هذا

371
00:29:12,334 --> 00:29:15,501
أريد أمرا من المحكمة
لإيقاف البعث يوم الأحد

372
00:29:15,918 --> 00:29:17,459
على أي أساس؟ -
على أساس -

373
00:29:17,584 --> 00:29:19,999
(أن هذا سيدين (إميلي دادسون

374
00:29:21,334 --> 00:29:23,834
وإحداث الشغب والفوضى العامة

375
00:29:23,959 --> 00:29:26,083
والحث على... يمكنك أن تجد سببا

376
00:29:27,042 --> 00:29:28,667
(أرجوك يا (هام

377
00:29:29,626 --> 00:29:32,876
كما قلت
ما كنت سأقبل بالقضية

378
00:29:33,334 --> 00:29:39,709
لكن ما يعد مثيرا للاهتمام
هو البحث في شؤون (ريديانت أسيمبلي) المالية

379
00:29:39,876 --> 00:29:43,834
أنا متأكد أنها تتضمن فضيحة
تنتظر أن يكشفها أحد

380
00:29:44,167 --> 00:29:46,918
كي تترشح لمنصب النائب العام السنة القادمة؟

381
00:29:48,000 --> 00:29:49,626
هل قررتما ما الطبق الرئيسي الذي ستطلبانه؟

382
00:29:53,334 --> 00:29:55,250
(سآكل (سويت بريد فيرجينيان

383
00:29:55,375 --> 00:30:00,167
(وتود خطيبتي دجاج (سو كلوش

384
00:30:00,542 --> 00:30:02,626
(جيد جدا يا سيد (برغر -
شكرا لك -

385
00:30:08,501 --> 00:30:09,918
ما رأيك؟

386
00:30:10,125 --> 00:30:12,959
أعتقد أن الخبر الرئيسي لن يعجبك
لو تم الإمساك بك

387
00:30:13,626 --> 00:30:16,501
بالإضافة إلى ذلك
أليس يافعا؟

388
00:30:16,709 --> 00:30:19,167
كم عمر (هيزل)؟

389
00:30:19,292 --> 00:30:22,209
لن يسأل الرجل المهذب أبدا -
هل هذا ما أنا عليه؟ -

390
00:30:24,667 --> 00:30:27,999
ديلا)، أنت الشخص الوحيد في هذه البلدة)
الذي يمكنني أن أكون صادقا معه

391
00:30:43,334 --> 00:30:44,959
لا أعرف ماذا أقول لك

392
00:30:46,999 --> 00:30:48,667
أخبرني أنك قد أخطأت

393
00:30:49,250 --> 00:30:51,042
بحثت في كل شارع

394
00:30:51,417 --> 00:30:54,584
وكل حانة وكل ردهة فندق

395
00:30:55,250 --> 00:30:57,334
حتى أني ذهبت إلى الكنيسة
وراقبت بيته

396
00:30:57,459 --> 00:30:59,250
لكنك قد أخطأت

397
00:30:59,792 --> 00:31:01,709
لقد أحضرت لك المعلومات

398
00:31:02,584 --> 00:31:04,709
ربطت (غانون) بدفاتر الحسابات

399
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
(و(سايديل) بـ(إينيس
وساعدتك في سرق جثة

400
00:31:07,959 --> 00:31:09,459
وقد أخطأت الآن، قل ذلك فحسب

401
00:31:09,584 --> 00:31:12,542
أجل، لقد أخطأت، لقد أخطأت

402
00:31:12,667 --> 00:31:15,709
كأنك لم تخطىء مرات كثيرة
وقد ساعدتك

403
00:31:18,083 --> 00:31:21,501
بيت)، لم أكن أدافع عن شخص بتهمة القتل)
في ذلك الوقت

404
00:31:22,834 --> 00:31:25,876
لن أحصل على فرصة ثانية
ولا أستطيع أن أقف في المحكمة

405
00:31:26,292 --> 00:31:28,459
وأقول للقاضي
"هل يمكنك أن تنتظر أسبوعا آخر؟"

406
00:31:28,584 --> 00:31:30,959
كنت بحاجة إلى ذلك الرجل

407
00:31:32,334 --> 00:31:36,709
وثقت بك أن تحتجزه وقد أضعته

408
00:31:37,667 --> 00:31:39,834
لكن هذا ليس مهما
يمكنك التعويض في القضية الكبرى التالية

409
00:31:39,959 --> 00:31:42,501
واقرأ لي فصلا آخر من رواية
(ليبستيك غيرل)

410
00:31:42,626 --> 00:31:43,959
ماذا يحدث لك؟

411
00:31:44,042 --> 00:31:46,834
أنا أقاتل لأجل حياة امرأة

412
00:31:47,417 --> 00:31:49,709
ذلك ما يحدث

413
00:31:51,751 --> 00:31:57,501
(لا يمكنني أن أخسر يا (بيت
!لا يمكنني أن أخفق... اللعنة

414
00:32:00,167 --> 00:32:01,542
أنت محق

415
00:32:03,959 --> 00:32:06,459
(يجب أن توكل المهمة لـ(دينج تريسي

416
00:32:08,709 --> 00:32:10,876
ماذا؟ -
...الضابط (دريك)، يجب -

417
00:32:12,209 --> 00:32:13,876
...أخرجني

418
00:32:15,125 --> 00:32:17,250
ودعه يتحمل أسلوبك السيىء

419
00:32:21,042 --> 00:32:23,918
(لأني فعلت ذلك كثيرا يا (بيري

420
00:33:19,584 --> 00:33:23,209
المعذرة، هل تعرفين أين المدير؟

421
00:33:23,792 --> 00:33:25,250
في المكتب

422
00:33:25,584 --> 00:33:27,209
لا يوجد أحد هناك

423
00:33:27,626 --> 00:33:29,375
ربما يمكنك مساعدتي

424
00:33:31,250 --> 00:33:32,999
أبحث عن هؤلاء الرجال

425
00:33:33,167 --> 00:33:36,334
هؤلاء، هل تتذكرين أنك قد رأيتهم؟

426
00:33:36,459 --> 00:33:38,584
كل الغرف مليئة

427
00:33:38,709 --> 00:33:41,125
أنا أبحث عن معلومات -
عم؟ -

428
00:33:41,959 --> 00:33:44,167
هؤلاء الرجال، هل تميزينهم؟

429
00:33:44,292 --> 00:33:47,083
أقاموا هنا في فترة عيد الميلاد
وربما كان معهم طفلا

430
00:33:47,250 --> 00:33:48,626
مَن يقول هذا؟

431
00:33:49,334 --> 00:33:53,083
(اتصال إلى شرطة (لوس أنجلوس
من شاهد

432
00:33:53,292 --> 00:33:54,959
أنت شرطي؟

433
00:34:01,125 --> 00:34:03,751
لا يمكنني أن أخبرك مَن أقام هنا
قبل 3 أشهر

434
00:34:04,042 --> 00:34:06,834
هل يمكنني رؤية سجل النزلاء؟ -
لا يوجد سجل -

435
00:34:06,959 --> 00:34:09,000
ألا تسجلين أسماء نزلائك؟

436
00:34:09,375 --> 00:34:12,626
أنظر إليهم وأستخدم تقييمي

437
00:34:15,417 --> 00:34:17,125
أنا متأكد من ذلك يا سيدتي

438
00:34:35,501 --> 00:34:38,667
أنا أتذكر هؤلاء الرجال

439
00:34:57,918 --> 00:34:59,209
مرحبا -
هل رآك أحد؟ -

440
00:34:59,334 --> 00:35:02,626
(كلا، نزلت عند الإشارة الحمراء في (إيثيل
وسرت إلى هنا

441
00:35:02,876 --> 00:35:04,667
أنت ذكي -
أجل -

442
00:35:06,999 --> 00:35:08,918
لا يمكنني أن أكون شاهدا في القضية

443
00:35:09,209 --> 00:35:13,042
(سيقضي علي (ميسون
فقد راجع سجلاتنا

444
00:35:13,709 --> 00:35:16,292
إنه يعرف -
لا يستطيع أن يستدعيك إذا لم يجدك -

445
00:35:17,000 --> 00:35:18,626
خذ هذا

446
00:35:19,375 --> 00:35:22,292
(حافلة إلى (سان دييغو
وبعد ذلك استقل قطارا، هل معك المال؟

447
00:35:22,459 --> 00:35:24,751
أجل -
إذا، أنت في وضع جيد -

448
00:35:26,250 --> 00:35:29,125
بيتي وكل شيء أملكه -
لن يذهب إلى أي مكان -

449
00:35:29,751 --> 00:35:31,959
دعهم يراقبونه حتى يسأمون

450
00:35:32,042 --> 00:35:35,000
بينما تتناول الشراب
(في (كريسينت لاين

451
00:35:37,375 --> 00:35:39,125
...ما فعلناه بذلك الطفل

452
00:35:40,584 --> 00:35:42,542
أجل، لم يرد أحد ذلك

453
00:35:43,417 --> 00:35:45,542
كنا نحاول المساعدة فحسب -
أجل -

454
00:35:46,292 --> 00:35:48,334
اركب، سأوصلك إلى المحطة

455
00:35:49,626 --> 00:35:51,709
هيا، تعرف أنك ستفعل ذلك

456
00:35:53,125 --> 00:35:54,626
حسنا

457
00:35:55,417 --> 00:35:56,876
(جو)

458
00:35:57,751 --> 00:35:59,042
شكرا

459
00:36:33,709 --> 00:36:37,501
إيفي ميسون)، 1864 - 1923)"
"تعاليم اللطف في كلامها

460
00:36:37,626 --> 00:36:41,834
لوثر ميسون)، 1861 - 1920)"
"اذهب إلى الأرض وسأريك

461
00:36:43,501 --> 00:36:45,083
هل أقاطعك؟

462
00:36:51,292 --> 00:36:57,459
الشيء الوحيد الذي عرفه والدي قبل أن يموت
هو أننا نملك هذه الأرض

463
00:36:58,209 --> 00:37:03,000
(آخر 40 دونم له من تراب (سان فيرناندو

464
00:37:04,584 --> 00:37:09,334
كنت أفكر كيف أخبره أني قد خسرتها

465
00:37:11,542 --> 00:37:13,751
ثم فكرت، لم يكترث؟

466
00:37:14,250 --> 00:37:17,292
لأنه ميت منذ 12 عاما

467
00:37:19,751 --> 00:37:22,292
...الشخص الوحيد الذي يهمه الأمر الآن

468
00:37:23,042 --> 00:37:24,375
هو أنا

469
00:37:28,876 --> 00:37:30,918
كان والدي يملك مئزرين

470
00:37:31,000 --> 00:37:33,375
وشهادة (ليبرتي) المالية
كان يتقاسمها مع أخيه

471
00:37:36,417 --> 00:37:38,042
هل تريد أن تسمع ما اكتشفته؟

472
00:37:40,000 --> 00:37:42,792
بالطبع -
(نوفاك) و(سيراكي) -

473
00:37:43,834 --> 00:37:47,417
كانا في نزل خارج (نيوهول) في نهاية ديسمبر

474
00:37:49,709 --> 00:37:51,375
وحدهما؟ -
كلا -

475
00:37:51,626 --> 00:37:54,626
كان معهما طفلا، لا يتوقف عن البكاء
وقد سمعه الجميع

476
00:37:56,167 --> 00:37:58,501
مَن رأى الطفل؟ -
لا أحد -

477
00:37:58,626 --> 00:38:00,876
لكن جاء رجل ثالث مع زوجته

478
00:38:01,876 --> 00:38:04,125
ماذا؟ -
زوجته الصينية -

479
00:38:04,334 --> 00:38:07,876
ثم توقف البكاء وسمعوا أصوات طفل سعيد

480
00:38:08,250 --> 00:38:10,209
(إينيس) -
ربما -

481
00:38:10,626 --> 00:38:12,083
والزوجة؟

482
00:38:12,375 --> 00:38:14,417
كان لديها مهارات كثيرة

483
00:38:14,709 --> 00:38:17,626
ماذا تعني؟ هل كانت بروفيسورة رياضيات؟

484
00:38:17,751 --> 00:38:19,125
كلا

485
00:38:21,083 --> 00:38:25,209
وأين قد يجد (إينيس) امرأة صينية
ذات مهارات خاصة؟

486
00:38:26,375 --> 00:38:28,292
في بيت السيدة (جين) للدعارة

487
00:38:30,792 --> 00:38:32,709
إليك كيف يجب أن نتعامل مع الأمر

488
00:38:33,250 --> 00:38:35,000
ستريهم شارتك ونكبلهم

489
00:38:35,125 --> 00:38:36,959
وسيخبروننا أي فتاة يجب أن نتحدث إليها

490
00:38:37,042 --> 00:38:38,834
لن أفعل هذا باستخدام الشارة

491
00:38:39,167 --> 00:38:41,501
لم لا؟ -
لأنه ليس لدي سلطة قانونية هنا -

492
00:38:41,626 --> 00:38:43,834
وكذلك أنت -
لا يعرفون ذلك -

493
00:38:44,417 --> 00:38:48,167
سيتصلون بـ(إينيس) إذا فعلنا شيئا كهذا
وسينتهي أمرنا، هل هذا ما تريده؟

494
00:38:49,250 --> 00:38:50,918
بول)، دعني أخبرك كيف أعمل)

495
00:38:51,000 --> 00:38:52,334
...أنا لا -
أعرف كيف تعمل -

496
00:38:52,459 --> 00:38:54,000
وأنا لا أعمل بتلك الطريقة -
حسنا -

497
00:38:54,125 --> 00:38:56,751
لنبدأ هذا الحوار من جديد

498
00:38:56,876 --> 00:38:58,167
إليك ما أعتقد أنه يجب أن يحدث

499
00:38:58,292 --> 00:39:00,834
...ستريهم شارتك ونكبلهم وسيخبروننا

500
00:39:09,918 --> 00:39:14,125
أجل، ماذا تريدان؟ حرير جميل لزوجاتكما؟

501
00:39:15,000 --> 00:39:16,834
جئنا لممارسة الجنس

502
00:39:20,250 --> 00:39:22,250
الرجل الأبيض فقط

503
00:39:26,292 --> 00:39:27,667
حسنا -
حسنا -

504
00:39:42,667 --> 00:39:43,999
اختر واحدة

505
00:39:44,209 --> 00:39:48,375
...المشكلة أني أبحث عن شيء

506
00:39:48,959 --> 00:39:50,542
مميز -
أي نوع؟ -

507
00:39:50,667 --> 00:39:52,375
يافعة؟ كبيرة؟

508
00:39:55,792 --> 00:39:59,584
هل لديك هذا... مرضعات؟

509
00:39:59,834 --> 00:40:02,125
جاكلين)، تعالي إلى هنا)

510
00:40:04,751 --> 00:40:06,083
أسرعي

511
00:40:07,334 --> 00:40:09,792
...أجل، أجل، سوف

512
00:40:10,167 --> 00:40:12,459
نستمتع -
اذهبي معه -

513
00:40:16,375 --> 00:40:17,709
آسف

514
00:40:23,667 --> 00:40:25,000
كلا، ليس عليك فعل هذا

515
00:40:25,125 --> 00:40:27,250
أريد أن أتحدث إليك فحسب

516
00:40:28,792 --> 00:40:30,918
أتحدث إليك؟

517
00:40:33,042 --> 00:40:36,000
هل تعرفين شرطيا يدعى (إينيس)؟

518
00:40:36,667 --> 00:40:39,417
شرطي

519
00:40:39,542 --> 00:40:42,209
شرطي

520
00:40:42,334 --> 00:40:45,751
سيىء، سيىء، شرطي ذو عينان صغيرتان

521
00:41:03,042 --> 00:41:04,709
أعرف

522
00:41:05,501 --> 00:41:09,209
حسنا، شكرا
هل صحبك في رحلة؟

523
00:41:09,584 --> 00:41:10,918
رحلة؟

524
00:41:11,959 --> 00:41:15,042
هل صحبك إلى أي مكان؟
وقد كان هناك طفلا

525
00:41:17,417 --> 00:41:18,959
ليس أنا

526
00:41:20,542 --> 00:41:23,626
فتاة أخرى؟ فتاة تعرفينها؟

527
00:41:27,876 --> 00:41:30,501
...تانغ يين)، لقد كانت)

528
00:41:30,626 --> 00:41:36,167
...لا أستطيع... لا أعرف
ألا يمكنك قول ذلك باللغة الإنجليزية؟

529
00:41:36,876 --> 00:41:38,751
(تانغ يين)

530
00:41:39,501 --> 00:41:40,876
هل ذلك اسم؟

531
00:41:40,999 --> 00:41:42,876
لقد أخذها

532
00:41:43,209 --> 00:41:46,626
غابت أسبوعا ثم عادت

533
00:41:46,918 --> 00:41:49,959
...ثم -
هل تتعاطى الهيروين؟ -

534
00:41:50,042 --> 00:41:51,584
إنها تتعاطى الهيروين

535
00:41:51,999 --> 00:41:53,918
جميعنا نتعاطى الهيروين

536
00:41:55,834 --> 00:41:58,083
أين هي؟ هل يمكنني أن أتحدث إليها؟

537
00:41:58,250 --> 00:42:01,417
يمكنني أن أساعدها
يمكنني أن أجعلها في أمان

538
00:42:02,250 --> 00:42:05,459
جاء إلى هنا في إحدى الليالي

539
00:42:06,167 --> 00:42:07,667
وقد ماتت

540
00:42:08,250 --> 00:42:09,959
هل تعنين أن (إينيس) قد قتلها؟

541
00:42:10,959 --> 00:42:12,334
لم تأتِ إلى هنا للمتعة

542
00:42:14,125 --> 00:42:16,417
أسرعوا، خذوه

543
00:42:16,542 --> 00:42:18,334
(تعال يا (ماي

544
00:42:18,542 --> 00:42:20,751
أسرع يا (ماي) وتعال إلى هنا

545
00:42:39,042 --> 00:42:40,792
ها هو الباب

546
00:42:41,459 --> 00:42:43,501
خذوه

547
00:42:43,709 --> 00:42:45,584
افتحوا الباب

548
00:42:56,167 --> 00:42:57,999
خذ هذه، لقنوه درسا

549
00:43:16,459 --> 00:43:18,709
أخبرني مجددا كيف تعمل

550
00:43:20,959 --> 00:43:22,334
هيا بنا

551
00:43:34,501 --> 00:43:36,125
مَن هناك؟

552
00:43:41,999 --> 00:43:43,876
كنت أدخن، أنا آسفة

553
00:43:44,334 --> 00:43:46,083
أعرف أن هذا لا يعجبك

554
00:43:46,459 --> 00:43:49,292
مَن أخبرك بذلك؟ -
والدتك -

555
00:43:53,292 --> 00:43:54,834
أعطني سيجارة

556
00:43:57,167 --> 00:43:59,125
لن أشي بك إذا لم تشي بي

557
00:44:12,417 --> 00:44:14,292
أتريدين أن تعرفي سرا؟

558
00:44:15,125 --> 00:44:16,501
أجل

559
00:44:18,250 --> 00:44:22,918
عرضت علي شركة (أولد غولد) للتبغ
5 آلاف دولار لدعم سجائرهم في برنامجي الإذاعي

560
00:44:24,083 --> 00:44:25,999
هل ستقبلين به؟

561
00:44:26,417 --> 00:44:27,751
تعتقد والدتي أنه يجب أن أفعل

562
00:44:27,876 --> 00:44:31,876
ثم يمكننا أن ننتقل إلى كريم الوجه
ومعجون الأسنان

563
00:44:32,292 --> 00:44:35,709
مَن يدري ماذا أيضا؟
سيكون لدي مال كثير، صحيح؟

564
00:44:36,375 --> 00:44:38,250
ألست ثرية بالفعل؟

565
00:44:41,334 --> 00:44:43,042
أخبريني بسر

566
00:44:45,751 --> 00:44:47,292
أعرف أن لديك سرا

567
00:44:49,083 --> 00:44:50,834
لا أعتقد أنه سيعجبك

568
00:44:51,250 --> 00:44:52,584
جربي

569
00:44:55,834 --> 00:44:58,999
(في الليلة التي اختطفوا فيها (تشارلي
كنت أتحدث إلى (جورج) عبر الهاتف

570
00:44:59,083 --> 00:45:01,292
وكان يخبرني كم يحبني

571
00:45:01,459 --> 00:45:03,083
وكم يشتاق إلي

572
00:45:05,584 --> 00:45:10,000
وكم يحب (تشارلي) كأنه ابنه

573
00:45:12,459 --> 00:45:16,125
وشعرت كأني أعود إلى الحياة

574
00:45:19,125 --> 00:45:21,000
شعرت كأنها معجزة

575
00:45:23,042 --> 00:45:24,667
أنت تشكين في

576
00:45:26,626 --> 00:45:29,292
كلا، كلا -
لم لا تشكين في؟ -

577
00:45:30,501 --> 00:45:33,834
فأنا أعدك بشيء لم يحدث منذ ألفي عام

578
00:45:35,250 --> 00:45:37,125
ومَن أنا؟

579
00:45:37,792 --> 00:45:40,209
(أنت الراهبة (أليس
أنت تمثلين الكنيسة

580
00:45:40,375 --> 00:45:42,792
هل تعتقدين أنه يمكنني التحدث إلى الرب؟

581
00:45:43,667 --> 00:45:46,250
هل تعتقدين أنه يمكنني سماع صوته؟

582
00:45:47,918 --> 00:45:51,751
هل تعتقدين أنه يمكنني أن أضع يدي في الأرض
وأعيد طفلا من الموت؟

583
00:45:53,918 --> 00:45:56,584
ماذا تعرفين عني؟

584
00:45:59,709 --> 00:46:01,292
قولي ذلك

585
00:46:06,375 --> 00:46:07,792
أيتها الراهبة

586
00:46:10,292 --> 00:46:12,250
هل تكذبين علي؟

587
00:46:18,292 --> 00:46:20,000
...أقسم

588
00:46:21,459 --> 00:46:24,042
لن تكون الأمور كما كانت بعد الغد

589
00:46:42,334 --> 00:46:43,959
لِمَ أسمح لك بالدخول إلى هنا؟

590
00:46:44,042 --> 00:46:45,375
لأنك تريد أن تفعل الخير

591
00:46:45,501 --> 00:46:47,375
كلا، أريدك أن تدعني وشأني

592
00:46:47,501 --> 00:46:49,000
سأتركك بعد هذا

593
00:46:49,792 --> 00:46:53,792
إذا ظهرت هذه الجثة في ملعب بولينغ
ترتدي قبعة حفلات

594
00:46:54,000 --> 00:46:55,918
سأفتح رأسك بمطرقة

595
00:46:56,000 --> 00:46:58,042
سأدعك تفعل ذلك بسبب ما يحدث

596
00:46:59,250 --> 00:47:02,999
مجهولة الهوية، إنها فتاة ليل
وصلت الليلة الماضية الساعة 52:8

597
00:47:05,459 --> 00:47:07,292
كلا، تمهل، قبل ليلتين

598
00:47:14,000 --> 00:47:15,959
ما أدراك أنها فتاة ليل؟

599
00:47:16,125 --> 00:47:19,834
أدلة مقرفة على أنها مصابة بالسيلان والمتدثرة

600
00:47:20,459 --> 00:47:25,876
آثار حقن على ذراعها
وعدا عن ذلك مجرد تخمين

601
00:47:30,709 --> 00:47:34,459
فيرج)، ماذا يحدث لرضيع)
يرضع من والدة مدمنة؟

602
00:47:36,792 --> 00:47:38,584
لم تطرح علي هذا السؤال؟

603
00:47:38,959 --> 00:47:40,751
ماذا يحدث؟

604
00:47:43,584 --> 00:47:45,292
(أرجوك يا (فيرج

605
00:47:46,209 --> 00:47:48,042
سيختنق

606
00:48:09,125 --> 00:48:11,042
هيا، تحرك بأمر الشرطة

607
00:48:11,876 --> 00:48:13,876
هيا، ابتعد عن هنا

608
00:48:13,999 --> 00:48:15,876
ابتعد من هنا، ابتعد

609
00:48:15,999 --> 00:48:17,626
لا يمكن مرور المركبات من هنا

610
00:48:17,751 --> 00:48:19,042
(أنا محامي (إميلي دادسون

611
00:48:19,167 --> 00:48:22,626
لا آبه إذا كنت ثياب (كلارا بو) الداخلية
التف بالسيارة

612
00:48:23,459 --> 00:48:26,292
هيا يا رجال، ابتعدوا

613
00:48:47,417 --> 00:48:50,542
...إميلي)، هل يمكنني التحدث)
(إميلي)، (إميلي)

614
00:48:50,667 --> 00:48:53,042
هل يمكنني أن أتحدث؟
هل يمكننا أن نوقف هذا؟

615
00:48:53,542 --> 00:48:55,375
...أيتها الراهبة (أليس)، هل يمكننا -
"أنا البعث" -

616
00:48:55,542 --> 00:48:58,000
"والحياة وأيا كان مَن يؤمن بي"

617
00:48:58,125 --> 00:49:02,584
سيحصل على مجموعة أطباق مجانية
(ومؤونة سنة من (أوفالتين

618
00:49:14,501 --> 00:49:15,876
المعذرة

619
00:49:18,834 --> 00:49:20,751
لا يعجبني هذا -
(يجب أن أتحدث إلى (إميلي -

620
00:49:20,876 --> 00:49:22,209
لن تصغي إليك

621
00:49:22,334 --> 00:49:24,626
(أحضروا واحدة من فتيات السيدة (جين
(كمرضعة لـ(تشارلي

622
00:49:24,751 --> 00:49:26,375
مدمنة، وقد تناول جرعة زائدة بسبب حليبها

623
00:49:26,501 --> 00:49:28,083
...كانوا في وضع سيىء -
الوقت غير ملائم لهذا -

624
00:49:28,209 --> 00:49:29,876
لا بد أنه (إينيس)، لا بد أنه كذلك

625
00:49:29,999 --> 00:49:31,959
إنه يربط كل شيء
إذا استدعيته للاستجواب فسأجعله يعترف

626
00:49:32,042 --> 00:49:34,709
أنا متأكد من ذلك
قبل أن يقضي هذا الجنون على كل شيء

627
00:49:34,834 --> 00:49:36,709
المعذرة

628
00:49:40,542 --> 00:49:42,542
لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا

629
00:49:42,751 --> 00:49:45,999
(إذا كنت تهتمين بـ(إميلي
إذا كانت تبرئتها تهمك فارحلي الآن

630
00:49:46,125 --> 00:49:48,999
ارحلي الآن، ارحلي

631
00:49:49,125 --> 00:49:51,626
عد إلي، أرجوك، عد إلي

632
00:50:00,375 --> 00:50:02,792
عد إلينا، أجل

633
00:50:02,918 --> 00:50:08,417
أجل، أنت هنا، أجل، أجل

634
00:50:16,459 --> 00:50:18,792
"لا يمكنها أن تفتحه"

635
00:50:22,167 --> 00:50:24,417
أجل، أجل

636
00:50:30,709 --> 00:50:33,125
أجل، أجل

637
00:50:34,083 --> 00:50:38,918
نظام على نظام، خيط على خيط

638
00:50:39,167 --> 00:50:41,542
القليل هنا والقليل هناك

639
00:50:53,667 --> 00:50:56,626
كلها أكاذيب

640
00:51:07,125 --> 00:51:09,959
أنت كاذبة، كاذبة

641
00:51:10,042 --> 00:51:11,751
كاذبة -
(أليس) -

642
00:51:11,876 --> 00:51:14,918
ضعوني هنا، ضعوني هناك
لم أعد آبه

643
00:51:20,459 --> 00:51:22,584
يجب أن نرحل من هنا -
(أليس) -

644
00:51:24,667 --> 00:51:26,792
اذهبي

645
00:51:34,626 --> 00:51:37,042
لم أعد آبه

646
00:51:37,167 --> 00:51:42,167
لم أعد آبه، أريد أن أكون مع طفلي

647
00:51:42,501 --> 00:51:46,999
أريد أن أكون مع طفلي

648
00:51:47,083 --> 00:51:49,959
أريد أن أكون مع طفلي

649
00:52:06,417 --> 00:52:09,042
(أليس)، (أليس)

650
00:52:09,375 --> 00:52:11,167
(أليس)

651
00:52:23,459 --> 00:52:25,000
هيا، انطلقي

652
00:53:08,959 --> 00:53:10,959
هل صدمت أحدا؟ -
لا أعرف -

653
00:53:15,083 --> 00:53:17,375
!يا للهول -
قودي أسرع -

654
00:53:22,876 --> 00:53:24,417
هل أنت بخير؟

655
00:53:30,042 --> 00:53:31,792
أليس)، انظري إلي، انظري إلي)

656
00:53:31,918 --> 00:53:34,375
حسنا، أنفك ينزف فحسب

657
00:53:34,584 --> 00:53:36,834
ذلك كل شيء، سأعالجه

658
00:53:37,167 --> 00:53:38,501
(انعطف إلى اليمين نحو (فيرجيل

659
00:53:38,626 --> 00:53:40,000
ألا ينبغي أن نلحق بالدراجات النارية يا سيدتي؟

660
00:53:40,292 --> 00:53:41,792
افعل كما أقول لك

661
00:53:49,709 --> 00:53:52,083
اسمعي، يمكننا أن ننجو من هذا

662
00:53:52,876 --> 00:53:54,334
هناك دائما رواية مختلفة لنرويها

663
00:53:54,459 --> 00:53:57,209
لكن يجب أن تثقي بي
هلا تفعلين ذلك

664
00:53:59,501 --> 00:54:02,209
(أليس) -
سيدتي -

665
00:54:02,751 --> 00:54:04,584
هناك شيء في الطريق

666
00:54:06,667 --> 00:54:08,751
هنا يفترض أن نكون

667
00:54:16,959 --> 00:54:19,042
انتظري وسترين

668
00:54:22,999 --> 00:54:24,292
هل هو بخير؟

669
00:54:28,959 --> 00:54:30,584
(تشارلي دادسون)

670
00:54:30,709 --> 00:54:33,834
(أنا (بيردي مكيغان) وهذا (تشارلي دادسون

671
00:54:33,959 --> 00:54:37,501
(لقد عاش (تشارلي دادسون
إنه طفل معجزة

672
00:54:37,834 --> 00:54:39,751
(عاش (تشارلي دادسون

673
00:54:39,876 --> 00:54:42,542
عاش (تشارلي دادسون)، هل تفهمون؟

674
00:54:42,959 --> 00:54:45,584
عاش (تشارلي دادسون)، اكتب ذلك

675
00:54:45,918 --> 00:54:48,042
اكتبه الآن

676
00:54:48,918 --> 00:54:51,042
أليس)، فعلت أنت هذا)

677
00:54:55,083 --> 00:54:57,792
هذه معجزتك، أنت فعلت هذا

678
00:54:58,292 --> 00:54:59,918
لقد فعلت هذا

679
00:55:00,083 --> 00:55:02,667
(احمليه يا (أليس

680
00:55:03,167 --> 00:55:05,709
احمليه يا (أليس)، إنه لك

681
00:55:08,292 --> 00:55:11,709
أعرف ما تحاولين فعله
وما تعتقدين أنك تريدينه

682
00:55:11,834 --> 00:55:13,417
لكن لن ينجح هذا ولن يحدث

683
00:55:13,542 --> 00:55:17,751
هناك الكثير على المحك
ولا يوجد شيء آخر في الخارج

684
00:55:18,083 --> 00:55:22,542
لا شيء في الأعلى أو الأسفل أو بينهما
(إنه أنا وأنت فقط يا (أليس

685
00:55:23,167 --> 00:55:26,751
إنه أنا وأنت فقط
هل تفهمين ذلك يا (أليس)؟

686
00:55:26,876 --> 00:55:28,584
أنا وأنت فقط

687
00:55:32,999 --> 00:55:35,999
(عاش (تشارلي دادسون
(أليس)، (أليس)

688
00:55:36,209 --> 00:55:39,292
(أليس)، (أليس)

689
00:55:49,250 --> 00:55:51,334
(عاش (تشارلي دادسون

690
00:55:51,959 --> 00:55:55,292
جاء من السماء، ألا تفهمون؟ أجل

691
00:55:55,459 --> 00:55:57,709
هذا طفل معجزة

692
00:56:13,250 --> 00:56:16,250
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

