﻿1
00:00:26,834 --> 00:00:29,209
نشرنا عشر سيارات في المدينة للبحث عنها
(أيتها الأم (مكيغان

2
00:00:29,751 --> 00:00:32,417
إنها ترتدي رداء أبيض وأنفها ينزف
ما مدى صعوبة إيجادها؟

3
00:00:32,584 --> 00:00:34,083
(عليك ألا تتحركي أيتها الأم (مكيغان

4
00:00:34,209 --> 00:00:37,417
وأنت عليك أن تعمل بسرعة أكبر -
...إن لم يتم علاج الندبة بشكل صحيح -

5
00:00:38,626 --> 00:00:39,999
هل نعرف مكان (إميلي دادسون)؟

6
00:00:40,292 --> 00:00:42,751
كان هناك اضطراب كبير في المقبرة

7
00:00:44,459 --> 00:00:45,792
الشيخ (سايدل)؟

8
00:00:45,959 --> 00:00:47,250
لا

9
00:00:48,584 --> 00:00:50,584
بحق السماء! هاتوا الطفل لي

10
00:00:54,501 --> 00:00:57,000
حسنا، حسنا

11
00:00:57,709 --> 00:00:59,584
تعال، تعال

12
00:01:00,125 --> 00:01:01,459
حسنا

13
00:01:07,626 --> 00:01:08,959
جدوا الأخت

14
00:01:09,626 --> 00:01:12,250
(وأوصلوا الخبر إلى (إميلي دادسون -
حسنا -

15
00:01:13,083 --> 00:01:14,918
لا بأس، لا بأس

16
00:01:18,042 --> 00:01:20,042
كل أم تحتاج إلى طفلها

17
00:01:27,209 --> 00:01:28,751
لقد أعطتني الآنسة (بيتليك) الإذن

18
00:01:29,417 --> 00:01:32,459
(حسنا، سأنام في غرفة (هيزل

19
00:01:33,167 --> 00:01:34,959
يمكنك النوم هنا في غرفتي

20
00:01:36,667 --> 00:01:39,501
انظري، سيخفف من الانتفاخ

21
00:01:40,959 --> 00:01:43,125
عيني لا تهمني -
أعرف -

22
00:01:44,834 --> 00:01:46,959
لكن فكري كيف سيبدو شكلك في المحكمة

23
00:01:47,751 --> 00:01:51,999
في المحكمة؟ طبعا، لا يجوز
للمرأة المجنونة أن تبدو مجنونة

24
00:01:55,792 --> 00:01:59,501
قد يكون لدي مزيج من كريم إخفاء العيوب
وكريم الأساس لعينك المتورمة

25
00:02:04,000 --> 00:02:06,751
أين ابني يا آنسة (ستريت)؟

26
00:02:06,876 --> 00:02:08,334
ماذا حدث لجثته

27
00:02:09,667 --> 00:02:11,751
...لا أعرف، أنا

28
00:02:13,918 --> 00:02:16,751
...أعتقد... أعتقد

29
00:02:17,167 --> 00:02:22,709
أن شخصا ما نقله على الأرجح
قبل عيد الفصح بفترة طويلة

30
00:02:23,751 --> 00:02:29,542
...بفترة طويلة قبل
لعلني سأرتاح إن حكموا علي بالسجن

31
00:02:29,918 --> 00:02:31,876
لم تنته المحاكمة بعد

32
00:02:34,792 --> 00:02:37,125
(أعرف ماذا ترى هيئة المحلفين يا (ديلا

33
00:02:38,959 --> 00:02:40,417
ورأيهم فيّ

34
00:02:42,918 --> 00:02:44,834
كنت لأظن الشيء نفسه أيضا

35
00:02:47,792 --> 00:02:49,584
لكنني أردت استعادة طفلي

36
00:02:52,334 --> 00:02:53,834
أردت استعادته

37
00:02:55,125 --> 00:02:57,250
أكثر من أي شيء آخر في العالم

38
00:02:59,292 --> 00:03:00,626
أعرف

39
00:03:06,626 --> 00:03:10,501
أتمنى فقط لو أنك عرفتني قبل كل هذا

40
00:03:12,125 --> 00:03:17,751
...لأنني أعتقد أنك كنت ستقولين
إنني كنت أما رائعة

41
00:03:27,834 --> 00:03:30,417
هل تقسم على أن الشهادة التي ستدلي بها

42
00:03:30,542 --> 00:03:33,626
ستكون الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة
وليساعدك الرب على ذلك؟

43
00:03:34,083 --> 00:03:35,417
أقسم

44
00:03:36,125 --> 00:03:38,626
(المحقق (إينيس

45
00:03:39,876 --> 00:03:41,459
هل سبق أن قتلت رجلا؟ -
أعترض -

46
00:03:41,584 --> 00:03:44,000
لا صلة له بالموضوع، مضايقة -
اعتراض مقبول -

47
00:03:44,125 --> 00:03:47,626
لا بأس يا سيد (بارنز) ويا حضرة القاضي
الإجابة هي نعم

48
00:03:47,751 --> 00:03:50,334
قتلت ثلاثة رجال وأنا أخدم بلدي في الخارج

49
00:03:50,792 --> 00:03:52,167
كنت جنديا في الجيش؟

50
00:03:53,209 --> 00:03:54,834
(مثلك يا سيد (ميسون

51
00:03:54,959 --> 00:03:57,834
وحين عدت حصلت على وظيفة شرطي دوريات
في شرطة (لوس أنجلوس)؟

52
00:03:57,959 --> 00:04:01,375
أؤمن بالخدمة، كنت جنديا ثم شرطيا
والآن أنا محقق

53
00:04:02,292 --> 00:04:04,375
أول شخص قتلته، هل قنصته ببندقيتك
أم كان عن قرب؟

54
00:04:04,501 --> 00:04:06,792
(سيد (ميسون -
أسحب السؤال -

55
00:04:07,501 --> 00:04:09,876
إذا، كنت أول محقق في موقع الجريمة

56
00:04:10,417 --> 00:04:13,042
(في الليلة التي جلب فيها (غانون) و(سيراكي
و(نوفاك) (تشارلي) ميتا

57
00:04:13,167 --> 00:04:14,626
بين ذراعي موكلتي، أهذا صحيح؟

58
00:04:15,375 --> 00:04:16,834
!(تشارلي)

59
00:04:22,542 --> 00:04:25,334
"(كنت في منزلي في (إلكس"

60
00:04:25,459 --> 00:04:28,709
والذي يقع على بعد بناية"
"...من المكان الذي كانت فيه موكلتك

61
00:04:29,292 --> 00:04:31,626
"كيف وصفت الأمر؟ تنتظر"

62
00:04:31,751 --> 00:04:33,667
(إذا، سمعت الضجة من منزلك في (إلكس

63
00:04:33,792 --> 00:04:36,042
وهرعت إلى الشارع لترى إن كان بوسعك المساعدة

64
00:04:36,167 --> 00:04:39,167
وذلك ما فعلته -
أنا شرطي، داخل وخارج الدوام الرسمي -

65
00:04:39,751 --> 00:04:41,999
هل قبضت عليهم متلبسين؟ -
كان الخاطفون أذكياء -

66
00:04:42,209 --> 00:04:43,876
كانت منطقة مزدحمة وفيها طرق مناسبة للهرب

67
00:04:43,999 --> 00:04:45,375
كم يمكن أن يكونوا أذكياء؟
لقد ماتوا في اليوم التالي

68
00:04:45,501 --> 00:04:46,959
كان الموقع ذكيا

69
00:04:47,584 --> 00:04:50,375
وأنا واثق بأن موكلتك قامت بدورها
لإقناعهم به

70
00:04:51,209 --> 00:04:53,000
هذه المرأة تجيد البكاء

71
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
حضرة القاضي، أرجو منك اعتبار
المحقق (إينيس) شاهدا عدائيا

72
00:04:57,209 --> 00:05:00,709
اعتراض، يوجد شخص واحد عدائي هنا
يا حضرة القاضي

73
00:05:00,834 --> 00:05:03,250
(السوابق القضائية واضحة في هذا يا سيد (بارنز

74
00:05:03,417 --> 00:05:05,959
ليُذكر في السجل أن الشاهد عدائي

75
00:05:06,042 --> 00:05:07,834
شكرا يا حضرة القاضي -
(المحقق (إينيس -

76
00:05:07,959 --> 00:05:12,626
حين التقى الخاطفون لتقسيم الفدية
لدي فضول لأعرف

77
00:05:12,751 --> 00:05:15,459
(كيف تفترض أن (جورج غانون

78
00:05:16,250 --> 00:05:19,459
المحاسب التقي المسلح

79
00:05:20,042 --> 00:05:23,292
غدر بمجرمين يمارسان الجريمة طوال حياتهما؟

80
00:05:26,334 --> 00:05:28,209
أعتقد أنه باغتهما

81
00:05:28,334 --> 00:05:30,751
لكن كيف قاد سيارة عبر المدينة"
"وهو مصاب برصاصة في كتفه؟

82
00:05:31,334 --> 00:05:33,834
"ووركه مصاب" -
"اعتراض يا حضرة القاضي" -

83
00:05:34,042 --> 00:05:38,167
لقد أخطأت، خلطت بين التشريحين

84
00:05:38,292 --> 00:05:39,834
...(إن فعلت شيئا آخر كهذا يا سيد (ميسون

85
00:05:39,959 --> 00:05:44,667
إذا، (غانون) المدجج بالسلاح
يعود إلى كوخه ويندم على ما حدث

86
00:05:44,792 --> 00:05:50,125
يحرق المال في المستوقد ويطبع رسالة انتحار

87
00:05:50,626 --> 00:05:54,250
يضع الرسالة من يده
ثم يطلق النار على رأسه ببندقية

88
00:05:54,999 --> 00:05:57,959
لأن... لأن ماذا؟

89
00:05:58,667 --> 00:06:01,584
(لأن السلاح الذي استخدمه ضد (سيراكي
و(نوفاك) لم يكن لائقا؟

90
00:06:01,709 --> 00:06:04,417
لم أكن أعيش في ذهن الرجل
رأيت الفوضى التي تسبب بها فقط

91
00:06:04,542 --> 00:06:06,167
لكن حين تعثر على موقع جريمة كهذا

92
00:06:06,292 --> 00:06:07,876
هل يذكرك بالرجال الستة الذين قتلتهم؟

93
00:06:07,999 --> 00:06:10,792
قلت ثلاثة، ليس ستة -
اشطب هذا من السجل لو سمحت -

94
00:06:11,667 --> 00:06:15,209
دينفر)، أغسطس 1914)
كنت تعمل كمفسد إضراب

95
00:06:15,334 --> 00:06:17,250
لحساب شركة اسمها (كولورادو) للحديد والوقود

96
00:06:17,375 --> 00:06:19,501
(أنت مشتت يا (ميسون -
ساعدت في قتل عمّال -

97
00:06:19,626 --> 00:06:21,959
(في مجزرة (لادلو -
حميت الأمريكيين الحقيقيين -

98
00:06:22,042 --> 00:06:24,334
الذين لا يحبون الشيوعيين -
هذه قائمة بأعضاء الإدارة العليا -

99
00:06:24,459 --> 00:06:25,792
في شركة (كولورادو) للحديد والوقود

100
00:06:25,918 --> 00:06:27,918
هل يمكنك أن تقرأ هذا الاسم لي لو سمحت؟

101
00:06:28,000 --> 00:06:30,292
أي اسم؟ -
الاسم الذي هنا -

102
00:06:35,501 --> 00:06:38,709
(إريك كيو سايدل) -
(إريك كيو سايدل) -

103
00:06:38,834 --> 00:06:41,375
نائب مدير أعلى
في شركة (كولورادو) للحديد والوقود

104
00:06:41,501 --> 00:06:46,459
وحاليا شيخ مسؤول عن الشؤون المالية
في المجمع الكنسي المشرق

105
00:06:46,584 --> 00:06:48,501
(ومدير (جورج غانون

106
00:06:48,626 --> 00:06:53,834
(لدي شاهدان رأيا (سيراكي) و(نوفاك
في (دينفر) أيضا

107
00:06:54,042 --> 00:06:58,375
الأربعة كلهم في نفس المكان والوقت

108
00:06:58,501 --> 00:07:00,083
(لذا، قل لي أيها المحقق (إينيس

109
00:07:00,209 --> 00:07:02,375
كيف كان لم الشمل في (لوس أنجلوس)؟

110
00:07:02,501 --> 00:07:04,083
اعتراض، سؤال جدلي -
اعتراض مقبول -

111
00:07:04,209 --> 00:07:07,792
لدينا شاهدا عيان آخران رأياك
في بيت دعارة في الحي الصيني

112
00:07:08,083 --> 00:07:10,834
(تصطحب مومسا اسمها (تانغ ين

113
00:07:11,125 --> 00:07:13,334
(وتوصلها إلى ساحة سيارات في (نيوهول

114
00:07:13,501 --> 00:07:17,876
من أجل إرضاع (تشارلي دادسون) فقط

115
00:07:18,626 --> 00:07:22,042
المأساة هي أن تلك الشابة
كانت قد تعاطت جرعة كبيرة من الهروين

116
00:07:22,584 --> 00:07:25,501
فاختنق (تشارلي) بحليبها المسموم

117
00:07:25,626 --> 00:07:27,375
أرجوك! هذا غير معقول -
هذه إفادة -

118
00:07:27,501 --> 00:07:29,999
(من محقق خاص اسمه (بيت ستريكلاند

119
00:07:30,209 --> 00:07:31,918
تفيد بأنك كنت موجودا في بيت الدعارة نفسه

120
00:07:32,250 --> 00:07:35,999
(في نفس الليلة التي ماتت فيها (تانغ ين
فجأة بجرعة زائدة

121
00:07:41,626 --> 00:07:46,250
"ثم اختفى صديقك القديم (إريك كيو سايدل) فجأة"

122
00:07:46,417 --> 00:07:48,876
"قبل أن يكون عليه أن يدلي بشهادته"

123
00:07:49,542 --> 00:07:54,709
حول شذوذات مالية في المجمع الكنسي المشرق

124
00:07:55,000 --> 00:07:59,292
(سيراكي)، (نوفاك)، (غانون)، (إريك سايدل)

125
00:07:59,459 --> 00:08:02,667
(تانغ ين)، (تشارلي دادسون)

126
00:08:02,999 --> 00:08:08,959
والشخص الذي يربطهم جميعا
(هو المحقق (جوزيف إينيس

127
00:08:12,375 --> 00:08:15,334
(لن ينجح الأمر يا (ميسون -
(أنت اختطفت (تشارلي دادسون -

128
00:08:15,459 --> 00:08:17,667
لن يعترف -
وقفت فوق جثته وقلت -

129
00:08:17,792 --> 00:08:19,792
"والآن لنخط عينيه ونحصل على المال"

130
00:08:19,918 --> 00:08:22,501
كان الطفل ميتا مسبقا -
لن يعترف -

131
00:08:22,626 --> 00:08:26,417
لم أنته بعد -
لا أحد يعترف على منصة الشهود -

132
00:08:26,542 --> 00:08:28,667
هناك سبب لعدم استدعاء (بارنز) له

133
00:08:29,584 --> 00:08:32,584
لا أحد يعترف على منصة الشهود

134
00:08:32,709 --> 00:08:34,834
يا للهول! حسنا

135
00:08:35,542 --> 00:08:37,626
حتى لو لم أستطع الوصول إلى ذلك
يمكنني تقديم حجة ظرفية

136
00:08:37,751 --> 00:08:40,626
كم من هذه الأدلة التي كنت تلوح بها شرعية؟

137
00:08:42,042 --> 00:08:43,626
ديلا)؟) -
لقد اختلق واحدا منها -

138
00:08:43,751 --> 00:08:45,209
وأخفى اثنين

139
00:08:45,709 --> 00:08:48,999
(ولن يسمح لك القاضي (رايت
باعتبار (إينيس) شاهدا عدائيا

140
00:08:49,083 --> 00:08:51,876
أو يدعك تفلت بنصف ذلك الهراء
الذي جربته الآن

141
00:08:52,042 --> 00:08:54,042
ربما عليك ألا تذكر التشريح الثاني

142
00:08:55,167 --> 00:08:56,542
هل شعرت بأنك على وشك الانهيار؟

143
00:08:56,667 --> 00:08:57,999
لا -
لا؟ -

144
00:08:58,083 --> 00:08:59,999
كنت تغرق، ألقيت لك طوق نجاة

145
00:09:00,834 --> 00:09:02,375
أنه مرافعتك

146
00:09:05,667 --> 00:09:07,584
ماذا؟ -
لقد جعلت هيئة المحلفين -

147
00:09:07,709 --> 00:09:10,999
يفكرون في المائة ألف دولار التي تحتاج
إليها الكنيسة من أجل قرضها

148
00:09:11,083 --> 00:09:14,209
قدّم دفتر الحسابات العامة الذي يظهر
أنهم اقتربوا من مئة ألف

149
00:09:14,334 --> 00:09:18,083
من "التبرعات" في الوقت
الذي تم ترك الفدية فيه

150
00:09:18,876 --> 00:09:21,918
ولا تستدع شهودا آخرين -
هذا أسلوب جبان -

151
00:09:22,000 --> 00:09:23,542
هذا شك منطقي

152
00:09:24,125 --> 00:09:30,751
يا للهول! حسنا، انظروا، أعرف أننا جميعا قضينا
أحد فصح رديء وكدنا نُقتل في شغب

153
00:09:30,876 --> 00:09:32,250
سنمثل في المحكمة غدا

154
00:09:32,459 --> 00:09:37,209
إنه محقق قتل الشهود الذين يمكنهم إدانته

155
00:09:37,334 --> 00:09:41,167
!بالجريمة التي يحقق بها بنفسه

156
00:09:41,292 --> 00:09:43,292
علينا أن نسعى للنيل منه

157
00:09:45,626 --> 00:09:46,999
!أرجوك

158
00:09:48,000 --> 00:09:49,334
!عجبا

159
00:09:49,834 --> 00:09:54,751
(حسنا، أظن أنه يمكنك تقديم إفادة (دينفر

160
00:09:54,876 --> 00:09:58,083
إفادة الأخت (أليس) التي تفند فيها
كلام مشرفة السجن

161
00:09:58,292 --> 00:10:01,000
(لكن سيكون عليك جعل (بارنز
يعترف بمقبولية الإفادة

162
00:10:01,125 --> 00:10:03,584
ولن يفعل ذلك
(وعندئذٍ سيكون عليك استدعاء الأخت (أليس

163
00:10:03,876 --> 00:10:05,250
(يمكنك استدعاء (إميلي

164
00:10:08,292 --> 00:10:09,667
نعم، لنفعل ذلك

165
00:10:10,125 --> 00:10:12,834
لنستدع المرأة التي سلمت جثة رضيعها المتعفنة

166
00:10:12,959 --> 00:10:15,626
للأخت ذات زي الممرضة المسروق
لنقدمها على طبق من فضة

167
00:10:15,751 --> 00:10:19,209
كي يجهز عليها (بارنز)، لنفعل ذلك حتما

168
00:10:19,334 --> 00:10:24,042
(مع فائق احترامي يا (ديلا
(أفضّل استدعاء (إينيس) على استدعاء (إميلي

169
00:10:24,167 --> 00:10:25,667
وهذا ما سأفعله

170
00:10:25,792 --> 00:10:28,501
وبما أنه لم يبق هنا هواء يمكن تنفسه

171
00:10:28,999 --> 00:10:32,375
مع غروره الذي يملأ الغرفة
فسأتمنى لكم ليلة سعيدة

172
00:10:38,334 --> 00:10:39,834
إنه محق

173
00:10:41,125 --> 00:10:42,999
لا يمكنك فعل ذلك
إلا إن كان لديك دليل قاطع ضده

174
00:10:43,459 --> 00:10:45,125
وأنت لم تثبت التهمة عليه

175
00:11:21,209 --> 00:11:23,125
أنت تقف في الخارج منذ وقت طويل

176
00:11:23,542 --> 00:11:25,125
أحاول تصفية ذهني

177
00:11:25,501 --> 00:11:28,667
هل نفع ذلك؟ -
ليس وأنت تتكلمين -

178
00:11:33,292 --> 00:11:35,584
أعتقد أنه عليك استدعاء (إميلي) للشهادة

179
00:11:37,918 --> 00:11:40,501
...إنها تستحق فرصة كي -
تستحق أن يُطلق سراحها -

180
00:11:40,999 --> 00:11:42,834
إلى مصحة نفسية نظيفة
وجيدة الإضاءة على ما أرجو

181
00:11:42,959 --> 00:11:44,959
إنها صافية الذهن أكثر من أي وقت مضى

182
00:11:46,459 --> 00:11:49,125
مهزوزة قليلا من الشغب
لكن تريد أن تتكلم وتُسمع

183
00:11:51,876 --> 00:11:54,209
صديقك الوغد المتعجرف (بريك) محق

184
00:11:54,334 --> 00:11:55,959
سأنهي المرافعة

185
00:11:56,542 --> 00:11:57,999
(لم ننل من (إينيس

186
00:11:58,709 --> 00:12:00,584
سينكر كل شيء، ستبدو مجرد محاولة بائسة

187
00:12:00,709 --> 00:12:02,250
لذلك سأقف أمام (بارنز) فحسب

188
00:12:02,375 --> 00:12:04,542
وذلك القاضي المسن اللعين وأقول

189
00:12:04,667 --> 00:12:06,999
أتعرفون شيئا؟ أنا أستسلم"
"لنعدمها ونذهب إلى البيت لتناول العشاء

190
00:12:07,083 --> 00:12:08,542
حاولت تحضيرها

191
00:12:10,667 --> 00:12:12,792
ماذا فعلت؟ حاولت تحضيرها؟

192
00:12:12,918 --> 00:12:15,417
تحدثنا، إنها جاهزة

193
00:12:16,626 --> 00:12:18,334
إنها مستعدة لاعتلاء منصة الشهود

194
00:12:18,459 --> 00:12:20,375
هل رتبت أنت و(هيزل) لذلك؟

195
00:12:20,501 --> 00:12:22,459
أهذه خلاصة حكمة مجمع السحرة؟

196
00:12:23,542 --> 00:12:26,751
لقد رأيت مجموعة رجال يقفون هناك ويحقرونها

197
00:12:27,167 --> 00:12:29,459
اسأل الأسئلة الصحيحة وسيرون الحقيقة

198
00:12:29,584 --> 00:12:32,250
سيعطونها فرصة -
هذه معركة بالنسبة إليك -

199
00:12:32,375 --> 00:12:33,959
وماذا تكون (إميلي)؟ وسيلتك؟

200
00:12:34,042 --> 00:12:35,876
(ليس هذا ما قصدته يا (بيري -
بلى، إنه كذلك -

201
00:12:35,999 --> 00:12:37,876
"لأنك ترين امرأة "يحقرها رجل

202
00:12:38,000 --> 00:12:40,042
!وتظنين أنها أنت، لكنها ليست أنت

203
00:12:40,167 --> 00:12:42,250
ويؤسفني أن أكون أنا من يخبرك بذلك يا عزيزتي

204
00:12:42,459 --> 00:12:44,334
لكن التسكع في منزلك المشترك

205
00:12:44,459 --> 00:12:45,918
مع حبيبتك عارضة اليدين

206
00:12:46,125 --> 00:12:48,876
لا يماثل تلفيق تهمة لك بقتل طفل صغير

207
00:12:59,167 --> 00:13:00,751
ألم تظني أنني أعرف بشأن (هيزل)؟

208
00:13:04,584 --> 00:13:05,999
توقعت أنك تعرف

209
00:13:08,834 --> 00:13:11,459
لكنني لم أتصور أن تقول ذلك
في وجهي بهذا الشكل

210
00:13:21,334 --> 00:13:25,542
سأطبع الأسئلة من أجلك
في حال استيقظت وأدركت

211
00:13:26,501 --> 00:13:27,834
أنني محقة

212
00:13:43,584 --> 00:13:45,000
"لن يطول الأمر كثيرا"

213
00:13:45,667 --> 00:13:48,834
جعلت الصحيفة هنا الوضع يبدو سيئا"
"لسيدتك البيضاء

214
00:13:49,918 --> 00:13:51,542
إن كنت تعرفين فلماذا تسألين؟

215
00:13:52,000 --> 00:13:53,959
"لأنني أريد معرفة رأيك في الأمر"

216
00:13:54,542 --> 00:13:56,250
أحاول متابعة الأمر حتى النهاية فقط

217
00:13:56,501 --> 00:13:58,876
"وأنا أحاول أن أعرف أين بيتي"

218
00:13:58,999 --> 00:14:00,667
كفى يا (كلارا)، كفاك من هذا

219
00:14:01,667 --> 00:14:04,584
(أنت لا تفهمين الأمر، هذا الرجل (إينيس
إن أراد التخلص منك فسيفعل ذلك

220
00:14:06,626 --> 00:14:08,250
كان علي حمايتك

221
00:14:08,667 --> 00:14:10,209
وحماية طفلنا

222
00:14:11,999 --> 00:14:13,667
"أرجو أن يكون الأمر يستحق ذلك"

223
00:14:15,501 --> 00:14:16,918
نعم

224
00:14:18,250 --> 00:14:19,792
أحبك يا حبيبتي

225
00:14:20,792 --> 00:14:22,209
"تصبح على خير"

226
00:14:35,000 --> 00:14:37,209
إذا، أخذ الطفل جرعة الهروين
وهو يرضع من المرضعة

227
00:14:39,667 --> 00:14:41,000
نعم

228
00:14:42,459 --> 00:14:43,959
وهل ماتت المومس؟

229
00:14:44,250 --> 00:14:46,209
ماذا عن (سايدل)؟ -
سايدل) مات) -

230
00:14:48,292 --> 00:14:49,876
نعم، على الأرجح

231
00:14:52,999 --> 00:14:56,417
كنا بطيئين وكان هو ذكيا

232
00:14:56,709 --> 00:14:58,292
استنفدت كل حركاتي تقريبا

233
00:14:58,501 --> 00:15:00,000
هذا ليس من عادتك

234
00:15:00,459 --> 00:15:03,751
نعم، حسنا، هذه مشكلة مهنة المحاماة

235
00:15:04,792 --> 00:15:06,375
يمكن أن تكون كل الحقائق في صفك

236
00:15:06,501 --> 00:15:12,375
لكن إن لم تستطع إثباتها بأدلة ملموسة
فلا وجود لها

237
00:15:14,959 --> 00:15:16,751
"قلت إنك استنفدت حركاتك "تقريبا

238
00:15:19,501 --> 00:15:20,834
نعم

239
00:15:22,459 --> 00:15:25,501
حسنا، يبدو أنك معك محققا أسود مهما الآن

240
00:15:25,918 --> 00:15:28,083
لا أرى سببا لعدم استدعائه للشهادة -
لا يمكنه فعل ذلك -

241
00:15:29,209 --> 00:15:31,209
ولا يمكنني طلب ذلك من شخص آخر

242
00:15:33,000 --> 00:15:35,209
إذا، ستتغاضى عن الاعتذار؟

243
00:15:37,083 --> 00:15:39,876
"(أسد لي معروفا يا (ستريك" -
أعرف أنك كنت تعمل بجد -

244
00:15:42,626 --> 00:15:44,083
لن أكون على طبيعتي

245
00:15:44,667 --> 00:15:46,417
أو ربما هذا أنت مرتديا بدلة

246
00:15:55,751 --> 00:15:57,125
إذا، ما الحركة؟

247
00:16:03,083 --> 00:16:05,209
العشاء على المائدة منذ نصف ساعة

248
00:16:05,334 --> 00:16:07,167
لا أمنعك عن الأكل

249
00:16:07,959 --> 00:16:09,999
إنه اليوم التالي لعيد الميلاد

250
00:16:10,083 --> 00:16:11,542
لا أفهم -
(هذا صحيح يا (إميلي -

251
00:16:11,667 --> 00:16:13,459
إنه اليوم التالي لعيد الميلاد، يوم عادي

252
00:16:13,751 --> 00:16:16,000
علي أن أفعل فيه أشياء عادية في المتجر، حسنا؟

253
00:16:16,125 --> 00:16:17,751
حسنا، سأضع صحنا في الفرن

254
00:16:17,876 --> 00:16:19,417
ضعيه في الثلاجة، سأعود متأخرا

255
00:16:19,542 --> 00:16:20,918
كم ستتأخر؟

256
00:16:24,918 --> 00:16:26,709
نعم، سنكون وحدنا الليلة

257
00:16:32,083 --> 00:16:33,584
!تبا

258
00:16:46,626 --> 00:16:51,042
"حين تنطلق، الحياة مجرد وعاء من الكرز"

259
00:16:51,501 --> 00:16:55,000
"لذلك عش واضحك عليها"

260
00:17:03,876 --> 00:17:07,959
والسلحفاة تبقي قوقعتها على ظهرها

261
00:17:08,375 --> 00:17:10,709
كي تكون في بيتها أينما ذهبت

262
00:17:13,626 --> 00:17:14,959
نعم

263
00:17:15,083 --> 00:17:16,626
لكن من يحبك أكثر؟

264
00:17:30,000 --> 00:17:32,250
وهل كان (جورج) هو المتصل؟

265
00:17:34,459 --> 00:17:35,792
نعم

266
00:17:37,709 --> 00:17:39,709
ماذا قال لك في تلك المكالمة؟

267
00:17:42,751 --> 00:17:45,584
قال لي كم يحبني وكم يشتاق إلي

268
00:17:47,876 --> 00:17:51,417
...أعني، عليك أن تفهم، زوجي

269
00:17:51,542 --> 00:17:52,876
اعتراض، سرد

270
00:17:52,999 --> 00:17:55,584
ستحصل على فرصتك خلال لحظات

271
00:17:57,125 --> 00:17:58,542
عذرا، حضرة القاضي

272
00:18:00,751 --> 00:18:02,375
شكرا، أنا آسف

273
00:18:03,083 --> 00:18:05,834
...كنت تقولين إن زوجك

274
00:18:08,375 --> 00:18:15,501
كان زوجي غائبا طوال الوقت
...وحين لا يكون غائبا يكون

275
00:18:18,042 --> 00:18:21,125
فظا، كان الرجل الوحيد الذي عرفته

276
00:18:21,250 --> 00:18:22,918
...لذلك ظننت أن

277
00:18:23,542 --> 00:18:25,584
هذه هي العلاقة الطبيعية بين الرجل وزوجته

278
00:18:27,250 --> 00:18:31,334
...لكن مع (جورج) شعرت بأنني

279
00:18:33,459 --> 00:18:36,292
إنسانة

280
00:18:40,292 --> 00:18:41,667
...والآن تعرفين

281
00:18:43,542 --> 00:18:45,000
أن كل ذلك كان كذبا

282
00:18:45,626 --> 00:18:47,334
هلا تقول لي تلك النكتة مرة أخرى؟

283
00:18:48,501 --> 00:18:49,834
"بالإذن"

284
00:18:49,959 --> 00:18:52,292
ظل يتكلم معي عبر الهاتف"
"أكثر من ساعة تلك الليلة

285
00:19:03,999 --> 00:19:05,834
وقال لي إنه يحبني

286
00:19:07,334 --> 00:19:12,375
بينما اقتحموا بيتي وخطفوا ابني

287
00:19:22,000 --> 00:19:23,626
هذا سؤالي الأخير

288
00:19:29,209 --> 00:19:32,000
إميلي)، أكانت لك أي علاقة باختطاف ابنك؟)

289
00:19:41,209 --> 00:19:47,042
(أدركت يا سيد (ميسون
إنه كان لدي حب وحيد في حياتي

290
00:19:48,792 --> 00:19:50,876
(ولم يكن (ماثيو

291
00:19:52,501 --> 00:19:53,918
(ولم يكن (جورج

292
00:20:02,667 --> 00:20:05,083
كان ابني

293
00:20:06,918 --> 00:20:08,292
...كان

294
00:20:10,459 --> 00:20:11,792
قلبي

295
00:20:15,042 --> 00:20:17,792
لذا، لا، لم تكن لي علاقة باختطافه

296
00:20:23,250 --> 00:20:24,584
شكرا

297
00:20:26,792 --> 00:20:28,292
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي

298
00:20:29,000 --> 00:20:30,751
(شكرا (إميلي

299
00:20:32,792 --> 00:20:37,792
(خذني بعيدا يا (جورج"
"إلى جزيرة في المحيط

300
00:20:37,918 --> 00:20:41,209
"وأحرق القارب الذي سيأخذنا إلى هناك"

301
00:20:43,834 --> 00:20:45,918
قلت أشياء غبية كثيرة في رسائلي

302
00:20:47,292 --> 00:20:48,667
الكلام الأكثر دقة يُفترض أن يكون

303
00:20:48,792 --> 00:20:51,167
(خذني بعيدا يا (جورج"
"(إلى نُزل (ستار

304
00:20:51,292 --> 00:20:53,918
حيث يمكننا ممارسة الجنس"
"ويمكنني ترك ابني

305
00:20:54,000 --> 00:20:55,999
اعتراض -
اعتراض مقبول -

306
00:20:56,083 --> 00:20:59,792
صحيح، تم الاعتراض على ذلك
لأنه قابل للاعتراض

307
00:21:00,834 --> 00:21:05,667
امرأة متزوجة تضاجع عشيقها
في غرفة بينما طفلها الرضيع

308
00:21:05,792 --> 00:21:09,584
الحب الوحيد في حياتها يبكي من وراء الجدار

309
00:21:09,709 --> 00:21:12,167
أهناك سؤال يا حضرة القاضي؟ -
نعم -

310
00:21:12,709 --> 00:21:16,125
حين لم تكوني تمارسين الجنس
مع (جورج غانون) في النُزل

311
00:21:16,250 --> 00:21:19,751
هل أخبرته عن ثروة زوجك يا سيدة (دادسون)؟

312
00:21:20,999 --> 00:21:23,334
لا، لم نتحدث عن المال قط

313
00:21:23,459 --> 00:21:26,125
(نعم، لكنك قلت له إن (ماثيو
(هو ابن (هيرمان باغيرلي

314
00:21:26,459 --> 00:21:30,167
(ومن ذلك فهم أن (ماثيو
يستطيع الحصول على المال

315
00:21:30,501 --> 00:21:34,417
...لم أعتقد... لم أدرك -
(سيدة (دادسون -

316
00:21:34,626 --> 00:21:39,584
(هل صحيح أنه لو لم يعرف (جورج غانون
(تلك الحقائق عن (ماثيو

317
00:21:39,709 --> 00:21:43,584
فما كان ليضع تلك الخطة لخطف (تشارلي)؟

318
00:21:47,501 --> 00:21:50,125
لا... لا أفهم -
(سيدة (دادسون -

319
00:21:50,250 --> 00:21:52,375
لولا علاقتك غير الشرعية

320
00:21:52,501 --> 00:21:54,501
لما حدث الاختطاف

321
00:22:00,292 --> 00:22:02,125
نعم، أظن ذلك صحيحا

322
00:22:02,250 --> 00:22:06,959
نعم، لقد تركت (تشارلي) في غرفته
(لتردي على مكالمة هاتفية من عشيقك (جورج

323
00:22:07,042 --> 00:22:11,667
تماما كما تركته لممارسة الجنس
(في نُزل (ستار

324
00:22:12,042 --> 00:22:17,167
(ألم تفشلي في منع الجناة من اختطاف (تشارلي
يا سيدة (دادسون)؟

325
00:22:17,292 --> 00:22:18,792
لقد اتصل ليشتت انتباهي

326
00:22:18,918 --> 00:22:21,792
فشلت في منعهم، نعم أم لا؟

327
00:22:22,959 --> 00:22:25,667
...نعم، لكن -
نعم، أردت أن تبعدي طفلك من الطريق -

328
00:22:25,792 --> 00:22:28,417
كي تهربي مع ذلك الرجل الحنون

329
00:22:28,667 --> 00:22:31,751
الذي جعلك تشعرين بأنك إنسانة -
توقف -

330
00:22:31,876 --> 00:22:38,334
الهرب إلى جزيرة في المحيط
وإضرام النار الذي أوصلكما إلى هناك

331
00:22:38,459 --> 00:22:40,083
اعتراض، مضايقة -
اعتراض مقبول -

332
00:22:40,209 --> 00:22:42,167
همست بأنك مذنبة في جلسة توجيه الاتهام

333
00:22:42,292 --> 00:22:44,042
واعترفت في مقر السجن

334
00:22:44,209 --> 00:22:46,083
لِمَ لا تجعلين الاعتراف رسميا؟

335
00:22:46,209 --> 00:22:48,083
اعتراض -
(سيد (بارنز -

336
00:22:48,209 --> 00:22:49,626
أرجوكم، أرجوكم

337
00:22:50,999 --> 00:22:54,042
ألست السبب في موت (تشارلي)؟

338
00:22:55,000 --> 00:23:00,209
(أليس صحيحا يا سيدة (دادسون
أنه لولا أفعالك

339
00:23:00,334 --> 00:23:03,417
(لكان طفلك المثالي (تشارلي
لا يزال على قيد الحياة؟

340
00:23:17,292 --> 00:23:20,209
بلى، بلى

341
00:23:24,334 --> 00:23:27,375
ألن تذرفي مزيدا من الدموع على طفلك؟

342
00:23:30,250 --> 00:23:33,167
لقد بكيت حتى جفت دموعي

343
00:23:46,459 --> 00:23:48,375
(يمكنك مغادرة المنصة يا سيدة (دادسون

344
00:23:52,584 --> 00:23:55,626
أيها الحاجب، هلا تساعد السيدة (دادسون)؟

345
00:24:07,918 --> 00:24:09,999
!هيا! تراجعوا

346
00:24:40,667 --> 00:24:42,501
(لقد قدمت عرضا جيدا اليوم يا (ميسون

347
00:24:44,042 --> 00:24:45,501
إنه مؤثر جدا

348
00:24:46,999 --> 00:24:50,250
كدت أشعر بالشفقة على تلك القاتلة الماكرة

349
00:24:50,375 --> 00:24:52,709
أنا وأنت نعرف أنها بريئة

350
00:24:53,876 --> 00:24:55,375
نعم، لكن هل نعرف حقا؟

351
00:24:56,375 --> 00:25:01,751
جين)، ألم يقل شيئا في مرافعته الافتتاحية)
حول القبض على قاتل (تشارلي)؟

352
00:25:05,542 --> 00:25:07,250
إن هاجمت شريكي مرة أخرى

353
00:25:07,375 --> 00:25:10,542
فسيجدون جثتك المتآكلة طائفة في البواليع

354
00:25:10,667 --> 00:25:12,918
أتفهم؟ -
(هيا بنا يا (جين -

355
00:25:15,876 --> 00:25:17,334
أراك وقت الإعدام

356
00:25:31,667 --> 00:25:36,167
"مكتب حجوزات طيران، جولات سياحية"

357
00:25:42,042 --> 00:25:45,250
(مكالمة، (باربرا)، صورة (تشارلي

358
00:25:45,792 --> 00:25:49,000
رسالة فدية، لا، رسالة الفدية يجب أن تكون أولا

359
00:25:49,125 --> 00:25:51,501
سبعة آلاف فوق دَينك الذي دفعته

360
00:25:52,459 --> 00:25:57,584
وزجاجة (المسكال) الأخيرة لدي
من أجل التوقيت السيئ

361
00:25:57,709 --> 00:26:00,876
أنا مشغول -
إنه سعر جيد -

362
00:26:02,501 --> 00:26:04,000
إنه سعر أكثر من منصف يا عزيزي

363
00:26:04,125 --> 00:26:06,209
سأرقد طلبا للبقاء ضمن عقد البيع الخاص بك

364
00:26:06,334 --> 00:26:07,751
طلب لتأخير إغلاق شركتك

365
00:26:07,959 --> 00:26:11,876
وطلب لتعديل الخلل في العناوين، أنا محامٍ الآن

366
00:26:12,000 --> 00:26:14,667
لذا، سأراك في المحكمة -
خذ النقود -

367
00:26:14,792 --> 00:26:18,083
حسنا، هذا يشكل اتفاقية
فما رأيك أن تغربي عني الآن؟

368
00:26:24,918 --> 00:26:27,709
(مكالمة، (باربرا)، صورة (تشارلي

369
00:26:28,751 --> 00:26:30,876
يوجد 30 مهبط طائرات في (لوس أنجلوس) الآن

370
00:26:31,250 --> 00:26:34,626
حين ينتهي حظر المشروبات الكحولية
سيبقى منهم خمسة فقط

371
00:26:35,042 --> 00:26:37,501
أنا مهاجرة مكسيكية غير شرعية وامرأة

372
00:26:39,751 --> 00:26:41,918
علي البقاء متقدمة على البقية

373
00:26:55,042 --> 00:26:58,250
"(شغب عند قبر (دادسون"
"اختفاء الواعظة"

374
00:26:59,542 --> 00:27:01,125
تفضلوا

375
00:27:04,667 --> 00:27:06,250
هل يرغب أحد في المزيد من البازلاء؟

376
00:27:06,918 --> 00:27:08,292
أنا أريد بعضها

377
00:27:11,501 --> 00:27:13,125
(البازلاء رائعة يا (جون

378
00:27:13,959 --> 00:27:16,626
أراد الرجل في السوق أن يبيعني
بعض العلب القديمة

379
00:27:17,542 --> 00:27:18,918
لكنني كنت فطنة

380
00:27:19,626 --> 00:27:21,542
هذه من علب جديدة

381
00:27:25,501 --> 00:27:27,626
هل قال السيد (ميسون) إنني أبليت حسنا اليوم؟

382
00:27:29,167 --> 00:27:30,751
رأى أداءك مذهلا

383
00:27:31,459 --> 00:27:32,834
لقد تألقت هناك

384
00:27:53,334 --> 00:27:56,292
"(رعب في (إينجلز فلايت"

385
00:27:59,751 --> 00:28:04,000
ختاما، سيداتي وسادتي هيئة المحلفين

386
00:28:07,626 --> 00:28:09,792
...الخلاصة

387
00:28:12,250 --> 00:28:14,417
ختاما، سيداتي وسادتي هيئة المحلفين

388
00:28:15,667 --> 00:28:17,792
السيد (بارنز)، السيد (بارنز) خدعكم

389
00:28:18,125 --> 00:28:20,209
لقد خدعكم السيد (بارنز)، بخفة يد

390
00:28:20,334 --> 00:28:23,792
جعلكم تنظرون... كانت خفة يد

391
00:28:25,709 --> 00:28:29,209
(جعلكم السيد (بارنز) تنظرون إلى (إميلي
...بينما كان يجب أن تنظروا إلى

392
00:28:34,709 --> 00:28:37,876
...سيداتي وسادتي هيئة المحلفين، ختاما

393
00:28:38,501 --> 00:28:42,667
ختاما، لا يوجد شيء حاسم

394
00:28:48,751 --> 00:28:52,375
"هوفر) يطلب العمل بسرعة على المقترحات)"

395
00:28:52,584 --> 00:28:54,375
(آسف يا صغيري (تشارلي

396
00:28:55,459 --> 00:28:56,834
لا يمكنني فعل ذلك

397
00:28:59,959 --> 00:29:03,501
(إذا، (تشارلي دادسون

398
00:29:22,834 --> 00:29:27,501
في الـ26 من ديسمبر 1931
اليوم التالي لعيد الميلاد

399
00:29:28,417 --> 00:29:31,918
اقتحم رجل منزل (إميلي دادسون) وأخذ طفلها

400
00:29:33,167 --> 00:29:35,375
وجميعنا نعرف ما حدث بعد ذلك

401
00:29:41,876 --> 00:29:47,209
التقطت هذه الصورة حين كنت محققا في القضية

402
00:29:48,334 --> 00:29:51,542
...(ووقفت فوق جثة (تشارلي دادسون

403
00:29:52,542 --> 00:29:53,876
غير مصدق

404
00:29:55,876 --> 00:29:58,542
لأن الأطفال الذين يبدون هكذا

405
00:30:00,751 --> 00:30:02,626
لا يجب أن ينتهي بهم الأمر هكذا

406
00:30:08,292 --> 00:30:13,626
إذا، ماذا نفعل حين يحدث شيء
مروع كهذا؟

407
00:30:15,876 --> 00:30:18,000
لأن علينا فعل شيء، صحيح؟

408
00:30:18,250 --> 00:30:20,459
...يجب أن نشعر بأننا نستطيع أن

409
00:30:21,042 --> 00:30:24,542
نصلح هذا، لذلك ها نحن ذا

410
00:30:26,000 --> 00:30:27,626
أنتم، هيئة المحلفين
أنا، المحامي حاليا

411
00:30:27,751 --> 00:30:30,834
وجميعنا ننتظر بتوق لحل هذه القضية

412
00:30:32,417 --> 00:30:34,125
...حين التقطت هذه الصورة

413
00:30:35,501 --> 00:30:41,501
لم أرد شيئا أكثر من إيجاد المسؤولين عن هذا
وجعلهم يدفعون الثمن

414
00:30:43,250 --> 00:30:47,959
(أردت... أردت الانتقام لـ(تشارلي

415
00:30:48,042 --> 00:30:51,792
وأردت تنفيذ الفعل الانتقامي بنفسي
وما زلت أريد ذلك

416
00:30:52,250 --> 00:30:57,417
وأعتقد... بل أرجو بعد وقوفي أمامكم
طوال هذه الأسابيع

417
00:30:58,167 --> 00:31:02,792
أنكم تعرفون كيف شعرت وكيف أشعر

418
00:31:06,959 --> 00:31:08,918
لكن إليكم شيئا ربما لا تعرفونه

419
00:31:11,250 --> 00:31:14,167
صدقا، لو ظننت للحظة واحدة

420
00:31:15,042 --> 00:31:19,709
أن (إميلي دادسون) كانت مذنبة
لرافقتها إلى المشنقة بنفسي

421
00:31:19,834 --> 00:31:24,083
لو رأيت أن هذه هي الطريقة الصحيحة
لإصلاح الأمر لما كان لدي خيار

422
00:31:24,209 --> 00:31:26,083
لأنني أمثل القانون الآن

423
00:31:26,209 --> 00:31:30,792
والقانون يقول لي إن المذنب
يجب أن يدفع ثمن جريمته

424
00:31:30,999 --> 00:31:34,375
إميلي دادسون) بريئة)

425
00:31:35,167 --> 00:31:38,918
لقد قام المدعي العام بعمل ممتاز، ممتاز

426
00:31:39,501 --> 00:31:43,501
باللعب على مشاعركم الجياشة
واستثارة رغبتكم في الانتقام

427
00:31:43,626 --> 00:31:46,876
آسف، أعني رغبتنا في الانتقام

428
00:31:47,000 --> 00:31:49,542
لقد أطلق استنكارا عاما

429
00:31:52,000 --> 00:31:56,250
لقد هاجم هذه المرأة في كل فرصة متاحة

430
00:31:58,792 --> 00:32:00,334
من أجل ماذا؟

431
00:32:01,125 --> 00:32:02,542
من أجل إقامة علاقة غير شرعية؟

432
00:32:03,250 --> 00:32:06,999
هل أثبت أن لـ(إميلي) علاقة باختطاف (تشارلي)؟

433
00:32:07,584 --> 00:32:12,999
لا، هل أثبت أن لـ(إميلي) علاقة
بمقتل (تشارلي)؟ قتل ابنها؟

434
00:32:14,292 --> 00:32:17,999
لا، لم يفعل، الحقيقة أنه لم يفعل

435
00:32:18,083 --> 00:32:21,501
لأن الحقيقة أنها لم تفعل

436
00:32:21,959 --> 00:32:24,042
والمدعي العام يعرف ذلك

437
00:32:24,167 --> 00:32:27,626
لذلك فهو يهاجمها
لأنه لا يستطيع مهاجمة الحقيقة

438
00:32:27,834 --> 00:32:30,250
أن (إميلي دادسون) بريئة

439
00:32:36,250 --> 00:32:40,250
مكتوب فوق القاضي (رايت) هنا
توصيات هذه المحكمة

440
00:32:41,042 --> 00:32:42,459
"إيجاد الحقيقة"

441
00:32:43,083 --> 00:32:44,918
السعي إلى العدالة"، بهذا الترتيب"

442
00:32:45,000 --> 00:32:49,792
لأنه لا يمكنك السعي إلى العدالة
من دون إيجاد الحقيقة أولا

443
00:32:50,918 --> 00:32:57,209
وإن كانت الحقيقة مخفية
أو مبهمة بالتشتيت والأكاذيب

444
00:32:57,999 --> 00:33:01,250
لن تجدوا العدالة ولن تحققوا العدالة

445
00:33:01,375 --> 00:33:06,459
ولهذا فلن تستطيعوا إصلاح ما حدث
(لـ(تشارلي دادسون

446
00:33:12,167 --> 00:33:15,709
وقفت في تلك المشرحة عشية رأس السنة
وأردت الانتقام الدموي

447
00:33:18,292 --> 00:33:21,083
لكنني أقف هنا اليوم ممثلا للقانون
والقانون يقول لي

448
00:33:21,584 --> 00:33:23,375
إن علي أن أكون أفضل من ذلك

449
00:33:24,876 --> 00:33:27,709
علينا جميعا أن نكون أفضل من ذلك

450
00:33:27,834 --> 00:33:31,918
لأن هناك حياة امرأة على المحك

451
00:33:34,918 --> 00:33:38,417
وفي الـ26 من ديسمبر 1931

452
00:33:38,542 --> 00:33:42,999
اليوم التالي لعيد الميلاد
اقتحم رجل بيتها وأخذ ابنها

453
00:33:45,667 --> 00:33:51,167
لقد أخذ قلبها ولن تستعيده أبدا

454
00:33:52,792 --> 00:33:54,167
تلك هي الحقيقة

455
00:33:58,751 --> 00:34:00,125
كل ما أطلبه

456
00:34:01,667 --> 00:34:07,918
هو أن تكونوا شجعان بقدر ما أنتم نزيهون
في تحري العدالة

457
00:34:09,918 --> 00:34:11,209
شكرا لكم

458
00:34:23,709 --> 00:34:26,375
الحقيقة يا سيد (ميسون)؟

459
00:34:27,209 --> 00:34:31,459
سيداتي وسادتي، الحقيقة أن تلك المرأة
مارست الجنس

460
00:34:31,584 --> 00:34:36,584
(مع خاطف (تشارلي
وتركت ابنها يبكي في الغرفة المجاورة

461
00:34:36,709 --> 00:34:40,042
الحقيقة أنه تم اعتقالها بهذه التهم

462
00:34:40,167 --> 00:34:44,918
والحقيقة يا سيد (ميسون) أنها اعترفت بها

463
00:34:45,626 --> 00:34:48,334
نعم، رجاء سيداتي وسادتي

464
00:34:48,459 --> 00:34:54,918
كونوا شجعان ونزيهين
...في تحري العدالة وجدوا هذه المرأة

465
00:34:56,959 --> 00:34:58,334
مذنبة

466
00:35:29,459 --> 00:35:31,834
ليست وظيفتك أن تطعميني -
أعرف -

467
00:35:32,876 --> 00:35:35,167
كان ذلك دافعا إنسانيا بحتا

468
00:35:40,375 --> 00:35:43,083
لم تتحرك منذ ساعات، ألديك أفكار؟

469
00:35:46,959 --> 00:35:49,334
(أظن أن (بارنز) أثر سلبيا في (إميلي

470
00:35:50,459 --> 00:35:51,918
صحيح

471
00:35:52,918 --> 00:35:56,125
لكن ربما لم تكن المداولات ستستمر ثلاثة أيام
لو لم نستدعها لمنصة الشهود

472
00:36:04,918 --> 00:36:07,334
أريد الاعتذار عن تلك الليلة -
لا تفعل -

473
00:36:07,792 --> 00:36:09,334
إن كنا سنعمل معا

474
00:36:09,584 --> 00:36:12,375
فعلينا أن نكون شخصين يستطيعان
معاملة بعضهما بفظاظة بين الحين والآخر

475
00:36:14,125 --> 00:36:16,834
أنت... تريدين فعل المزيد من هذا؟

476
00:36:17,501 --> 00:36:19,709
أفضّل أن يكون لدي وظيفة
على ألا يكون لدي أي عمل

477
00:36:22,792 --> 00:36:25,250
أحب (هيزل) كثيرا

478
00:36:28,000 --> 00:36:31,125
إنها جذابة جدا، وهذا ليس من شأنك

479
00:36:36,417 --> 00:36:38,083
أنهت هيئة المحلفين مداولاتها الليلة

480
00:36:41,876 --> 00:36:43,417
ثلاثة أيام

481
00:36:44,042 --> 00:36:45,709
أتظنين أنها إشارة جيدة؟

482
00:36:47,083 --> 00:36:51,667
:إي بي) كان ليقول)
"أفضّل أن نكون مكاننا لا مكانهم"

483
00:36:54,709 --> 00:36:56,125
:أظن أنه كان سيقولها هكذا

484
00:36:58,042 --> 00:36:59,834
"أفضّل أن نكون مكاننا لا مكانهم"

485
00:37:07,417 --> 00:37:10,417
وأين كنت أنت؟ تطارد أرانب الفصح؟

486
00:37:10,999 --> 00:37:12,459
كان لدي إجازات مرضية

487
00:37:12,626 --> 00:37:15,000
(لقد فوّت خمس مناوبات هذا الأسبوع يا (دريك

488
00:37:15,292 --> 00:37:17,250
(كان لدي أمور أقوم بها يا (جو

489
00:37:18,292 --> 00:37:21,709
جو)؟ من تخاطب بـ"جو"؟)
ولماذا لا ترتدي الزي الرسمي؟

490
00:37:50,417 --> 00:37:52,042
قيام

491
00:37:57,250 --> 00:37:59,584
عادت جلسة قضية الشعب
(ضد (إميلي دادسون

492
00:37:59,709 --> 00:38:01,542
القاضي المحترم (رايت) يترأس الجلسة

493
00:38:02,584 --> 00:38:04,292
حضرة القاضي، كل المحلفين حاضرون

494
00:38:19,292 --> 00:38:21,125
أعطتني هيئة المحلفين ورقة

495
00:38:22,876 --> 00:38:24,250
وسأقرأ هذه ورقة

496
00:38:24,999 --> 00:38:26,584
ثم سأقول بعض الأمور

497
00:38:27,042 --> 00:38:31,334
ولا أريد مقاطعة خلال ذلك، أهذا واضح؟

498
00:38:39,501 --> 00:38:40,918
"لقد بذلنا أفضل ما بوسعنا"

499
00:38:46,626 --> 00:38:47,959
"لقد عجزنا"

500
00:38:48,918 --> 00:38:50,834
!هدوء! هدوء

501
00:38:53,000 --> 00:38:55,209
"لا يمكننا التوصل إلى قرار"

502
00:38:56,334 --> 00:38:58,959
اجلس مكانك

503
00:39:04,999 --> 00:39:07,125
أقدّر العمل الجاد الذي قدمتموه للمحكمة

504
00:39:07,459 --> 00:39:09,125
ثلاثة أسابيع بعيدا عن عائلاتكم

505
00:39:09,375 --> 00:39:10,999
خمسة أيام من المداولات

506
00:39:13,250 --> 00:39:16,292
رئيس هيئة المحلفين، كتبتَ هذه الورقة؟ -
نعم يا حضرة القاضي -

507
00:39:16,667 --> 00:39:20,125
وأفترض أن زملاءك المحلفين يعرفون
محتوى هذه الورقة؟

508
00:39:20,250 --> 00:39:21,667
نعم يا حضرة القاضي

509
00:39:22,876 --> 00:39:24,584
أعلن المحاكمة باطلة

510
00:40:17,626 --> 00:40:19,709
واحدا واحدا يا شباب

511
00:40:19,834 --> 00:40:24,042
نعم، سنعيد المحاكمة في هذه القضية
حتما، حتما، حتما

512
00:40:24,167 --> 00:40:25,542
يمكنكم حفر ذلك في الصخر

513
00:40:25,751 --> 00:40:27,083
سيد (ميسون)، هل أنت سعيد؟

514
00:40:27,209 --> 00:40:30,626
لا، لسنا سعداء
(كان يجب تبرئة (إميلي دادسون

515
00:40:30,834 --> 00:40:32,334
ما كان يجب اعتقال (إميلي دادسون) أصلا

516
00:40:32,459 --> 00:40:34,375
حسنا، دعوني أقول لكم شيئا
في أي محاكمة

517
00:40:34,501 --> 00:40:35,999
يوجد عضو عنيد في هيئة المحلفين

518
00:40:36,083 --> 00:40:41,167
لا يعرف القانون ويظن أن وظيفته
أن يعارض الآخرين

519
00:40:41,292 --> 00:40:42,626
لن يحدث ذلك في إعادة المحاكمة

520
00:40:42,751 --> 00:40:44,667
نجح النظام؟ بأي شكل؟

521
00:40:44,792 --> 00:40:48,918
لان لدي موكلة بريئة هنا اضطهدها النظام

522
00:40:49,292 --> 00:40:53,626
!وأغلبية الصحف والمحكمة والشرطة

523
00:40:54,584 --> 00:40:56,167
أين كان اليوم يا (هولكوم)؟

524
00:40:56,751 --> 00:40:58,918
هل تحتفظ له يموقعه؟

525
00:40:59,209 --> 00:41:03,000
تابع طريقك يا صديقي، تابع طريقك

526
00:41:03,125 --> 00:41:06,918
لم أخسر القضية، تم إعلان بطلان المحاكمة فقط

527
00:41:07,000 --> 00:41:10,542
ولن يكون لها تأثير
إن أعلنت ترشحي لمنصب المحافظ

528
00:41:10,667 --> 00:41:11,999
والآن، دعني أسألك سؤالا

529
00:41:12,709 --> 00:41:15,584
كيف شعورك وأنت تمشي بنصف عقل؟

530
00:41:15,709 --> 00:41:18,292
من الأحمق الذي يدفع لك؟

531
00:41:18,667 --> 00:41:23,417
أنا بخير، أنا بخير، أردت طرح ذلك السؤال فقط

532
00:41:23,584 --> 00:41:26,375
إميلي)، ألديك ما تقولينه حول ما حدث)
في مقبرة (إيفرغرين)؟

533
00:41:26,542 --> 00:41:29,209
ما حدث في مقبرة (إيفرغرين) كان مخزيا

534
00:41:29,417 --> 00:41:32,125
(وننتظر من شرطة (لوس أنجلوس
(إيجاد جثة (تشارلي

535
00:41:32,292 --> 00:41:33,626
واعتقال من سرقوها

536
00:41:33,751 --> 00:41:36,375
ومن تكونين أنت؟ -
هذه (ديلا ستريت)، شريكتي -

537
00:41:41,375 --> 00:41:43,792
"زوجة في المناسبات"

538
00:42:07,042 --> 00:42:08,584
هل أخذت الحافلتين؟

539
00:42:09,626 --> 00:42:11,083
فعلت ما قلته

540
00:42:16,751 --> 00:42:18,083
ماذا عن النصف الثاني؟

541
00:42:27,000 --> 00:42:28,876
هل أعطيت المحلفَين الآخرين نفس المبلغ؟

542
00:42:31,459 --> 00:42:33,626
ماذا؟ -
الملحفَين الآخرين -

543
00:42:34,501 --> 00:42:36,876
قيمة المكتبة والرجل الذي يقود العربة؟

544
00:42:37,584 --> 00:42:39,083
عم تتحدث؟

545
00:42:39,792 --> 00:42:41,417
كانت النتيجة ثلاثة مقابل تسعة

546
00:42:41,959 --> 00:42:43,751
أريد التأكد من حصولي على نفس ما حصلا عليه

547
00:42:47,083 --> 00:42:48,709
هل أنا الوحيد الذي دفعت له؟

548
00:42:49,292 --> 00:42:51,626
أليس هذا مزعجا؟

549
00:42:52,751 --> 00:42:54,876
يبدو أن ربة المنزل تلك لم تكن بحاجة إلي

550
00:42:56,667 --> 00:42:58,501
لا أعرف عما تتحدث يا رجل

551
00:43:00,876 --> 00:43:04,125
كنت قد أشك في رقم خمسة وعشرة
لكن المحلف رقم ثلاثة؟

552
00:43:04,250 --> 00:43:05,667
أعني، من توقع ذلك؟

553
00:43:06,125 --> 00:43:08,918
كنت سأتوقع حدوث ذلك بنسبة واحد إلى مئة
ومع ذلك أعتبرك فاشلا

554
00:43:09,334 --> 00:43:10,834
لقد خدعني

555
00:43:10,999 --> 00:43:13,999
(لم تتذوقي الكعكة يا سيدة (دادسون
إنها لذيذة جدا

556
00:43:14,918 --> 00:43:17,792
أنت امرأة حرة يا (إميلي)، هيا

557
00:43:19,709 --> 00:43:21,292
لا شيء يضاهي طعم الحرية

558
00:43:23,918 --> 00:43:25,709
أتريد قطعة يا سيد (ستريكلاند)؟

559
00:43:26,667 --> 00:43:28,209
في الواقع، أريد استنشاق بعض الهواء

560
00:43:47,292 --> 00:43:51,709
"لم يتم التوصل إلى حكم"

561
00:44:11,501 --> 00:44:13,000
...أنا

562
00:44:14,542 --> 00:44:16,918
(سأذهب للعمل لدى (هاملتون برغر

563
00:44:19,876 --> 00:44:21,751
ماذا؟ -
مكتب المدعي العام -

564
00:44:22,209 --> 00:44:25,292
كما تعرف، وظيفة ثابتة -
حسنا، اسمع -

565
00:44:25,959 --> 00:44:28,250
إن كنت تريد إيصال رسالة معينة
فقل ما هي تلك الرسالة اللعينة

566
00:44:28,375 --> 00:44:29,918
لا أظنك سمعتني

567
00:44:30,751 --> 00:44:34,959
(سأذهب إلى (برغر -
ماذا ستعمل؟ -

568
00:44:35,417 --> 00:44:37,626
محقق رئيسي، سأستعيد شارتي

569
00:44:39,250 --> 00:44:41,459
سيلاحق الكنيسة، سيتتبع النقود

570
00:44:43,042 --> 00:44:45,334
أتعني القضية التي صنعتها للتو؟

571
00:44:45,459 --> 00:44:48,459
ما هذا الكلام! أنت لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟

572
00:44:48,584 --> 00:44:53,751
أفهم ماذا؟ (بيت)، إن كنت تحتاج إلى عمل
فسأوفر لك عملا

573
00:44:53,876 --> 00:44:55,292
اطلب الراتب الذي تريد

574
00:44:56,501 --> 00:44:58,834
بيت)، أحتاج إليك معي)
(أنت لا تعرف (برغر

575
00:45:01,501 --> 00:45:03,417
يجب أن تكون مسرورا يا صديقي

576
00:45:05,167 --> 00:45:06,709
لقد فزت

577
00:45:23,876 --> 00:45:25,751
سيدة (دادسون)؟ كيف يمكنني مساعدتك؟

578
00:45:32,501 --> 00:45:33,959
من هنا

579
00:45:35,876 --> 00:45:38,125
لقد هربت مرة وهي طفلة

580
00:45:38,417 --> 00:45:41,209
وعادت في اليوم التالي تجر أذيال الخيبة

581
00:45:41,584 --> 00:45:44,000
اختبأت في شجرة على بعد عدة شوارع

582
00:45:44,626 --> 00:45:47,209
لم تقض فترة كهذه من دوني من قبل

583
00:45:48,459 --> 00:45:51,334
(لقد شوهدت في (ألبيكيركي

584
00:45:51,751 --> 00:45:54,375
أشك أن الأخت يمكن أن تكون
قد ابتعدت كل هذه المسافة

585
00:45:58,083 --> 00:46:02,042
لقد تجاوزت الساعة موعد نومه

586
00:46:02,417 --> 00:46:05,083
لكن لا أظنه سيغضب منا بسبب ذلك

587
00:46:06,626 --> 00:46:09,000
أليس كذلك يا (تشارلي)؟

588
00:46:15,334 --> 00:46:16,667
أريد أن أحمله

589
00:46:21,417 --> 00:46:22,792
طبعا

590
00:46:23,417 --> 00:46:24,792
طبعا

591
00:46:25,876 --> 00:46:27,542
كان بانتظارك

592
00:46:45,876 --> 00:46:47,667
(إنه أصغر من (تشارلي

593
00:46:49,876 --> 00:46:51,375
وذراعاه أقصر

594
00:46:54,375 --> 00:46:55,918
وعيناه بنيتان

595
00:46:59,918 --> 00:47:02,417
مرحبا، مرحبا

596
00:47:02,959 --> 00:47:04,626
ما رأيك في هذه؟

597
00:47:15,292 --> 00:47:17,000
أظن أنه يحب السلحفاة

598
00:47:18,876 --> 00:47:20,334
مرحبا

599
00:47:28,626 --> 00:47:31,000
نعم، نعم

600
00:47:33,876 --> 00:47:36,292
نعم

601
00:48:11,501 --> 00:48:14,292
أتريدين رؤية مهده؟ انتبهي لخطواتك

602
00:48:14,417 --> 00:48:16,250
وكيف عثرت على الدليل

603
00:48:16,375 --> 00:48:19,042
على هذه المخالفة المالية يا سيد (ستريكلاند)؟

604
00:48:19,292 --> 00:48:22,167
كنت مكلفا بتتبع المسؤول المالي في الكنيسة
(إريك سايدل)

605
00:48:26,417 --> 00:48:28,334
"وخرجت مترنحة من تلك السيارة"

606
00:48:28,792 --> 00:48:31,167
"وسمعت بكاء وسط الطريق"

607
00:48:31,999 --> 00:48:35,501
وكان هناك طفل صغير"
"طفل صغير يبكي في منتصف الطريق

608
00:48:35,626 --> 00:48:37,626
!تهانينا

609
00:48:39,334 --> 00:48:43,167
"(هل كنت على علم بمشروع تطوير (وودلاند إيكرز"

610
00:48:43,292 --> 00:48:48,709
والذي وفر ملاذات ضريبية لشيوخ"
"المجمع الكنسي المشرق؟

611
00:48:48,876 --> 00:48:52,667
نعم، كلهم محتالون يتظاهرون
بأنهم رجال دين

612
00:48:53,209 --> 00:48:55,125
ويفعلون ذلك بطرق شتى

613
00:48:56,125 --> 00:49:03,042
"(كان السعر عادلا، اعتني بالبقر، (بيت"

614
00:49:03,667 --> 00:49:06,375
"وأوصلت ذلك الطفل إلى حضن أمه"

615
00:49:06,501 --> 00:49:08,626
ألم أفعل ذلك يا سيدة (دادسون)؟ -
(بلى فعلت أيتها الأم (مكيغان -

616
00:49:08,751 --> 00:49:13,667
وحملته وعرفته أنه ابني الذي بُعث من الموت

617
00:49:13,792 --> 00:49:15,459
بُعث من الموت

618
00:49:16,250 --> 00:49:17,792
أرسلته السماء

619
00:49:17,918 --> 00:49:19,667
صحيح، صحيح؟ -
نعم -

620
00:49:19,792 --> 00:49:21,751
لأن الرب يريد أن نرى معجزاته

621
00:49:21,876 --> 00:49:24,918
الرب يريد أن نرى معجزاته
من منكم حصلت له معجزة؟

622
00:49:25,083 --> 00:49:27,334
ارفعوا أيديكم، إنني أكلمكم

623
00:49:27,459 --> 00:49:30,334
يا لهذا! لدينا مؤمنون كثيرون في هذا الحشد

624
00:49:31,417 --> 00:49:35,417
"(بيري ميسون)"

625
00:49:35,542 --> 00:49:38,876
سأرد على الهاتف وأحافظ على ترتيب المكتب"
"وأحافظ على الملفات

626
00:49:38,999 --> 00:49:41,792
"وسأدون ملاحظات لك حين تكون مع الموكلين"

627
00:49:42,751 --> 00:49:44,959
سأفعل كل هذا لأننا لا نملك المال حاليا

628
00:49:45,042 --> 00:49:47,959
لكن حين يصبح لدينا مال سنوظف فتاة

629
00:49:49,167 --> 00:49:52,000
وماذا ستفعلين حينئذٍ؟

630
00:49:52,125 --> 00:49:54,626
سأتابع بقية الأمور التي سأعمل عليها

631
00:49:54,999 --> 00:49:57,792
تنفيذ الوصايا والتعامل مع إغلاق العقارات

632
00:49:57,918 --> 00:50:01,125
ما يكسب المال لشركة صغيرة -
فهمت -

633
00:50:01,250 --> 00:50:03,959
وحين نخوض محاكمة مجددا
سأكتب لك الالتماسات

634
00:50:04,042 --> 00:50:06,459
وأحضر الشهود وأنصحك حول اختيار المحلفين

635
00:50:06,584 --> 00:50:07,999
هذا يبدو كعمل محامية

636
00:50:08,083 --> 00:50:09,584
وسأكون محامية خلال عامين

637
00:50:10,000 --> 00:50:13,125
لأنك ستدفع تكاليف دراستي المسائية
في كلية المدينة

638
00:50:14,584 --> 00:50:16,125
وحين أجتاز امتحان مزاولة المهنة

639
00:50:16,417 --> 00:50:18,876
"سيتحول اسم الشركة من "(ميسون) وشركاؤه
"(إلى "(ميسون) و(ستريت

640
00:50:22,876 --> 00:50:25,000
أتعرفان أن هناك موكلة تنتظر في الغرفة الأخرى؟

641
00:50:25,125 --> 00:50:26,999
كدنا ننتهي -
نعم، إننا نتفاوض -

642
00:50:27,083 --> 00:50:28,918
أو بالأحرى تفرض عليك ما تريده هي

643
00:50:29,000 --> 00:50:32,042
(ستدفع لي ما كان يدفعه (إي بي
إضافة إلى 20 بالمائة

644
00:50:32,501 --> 00:50:36,459
وأي أرباح ربع سنوية سنتقاسمها
بواقع 60 إلى 40 بالمائة

645
00:50:36,999 --> 00:50:39,542
بل 90 إلى 10 بالمائة -
60 إلى 40 -

646
00:50:39,667 --> 00:50:42,042
أرغب في أن تدفعا لي نقدا
بينما تبنيان هذه  الشركة

647
00:50:42,167 --> 00:50:45,417
هناك موكلة في الانتظار
لنتفاوض بشأن هذا لاحقا

648
00:50:46,375 --> 00:50:47,709
إذا، من الموكلة؟

649
00:50:47,834 --> 00:50:49,959
(امرأة تزعم أنها السيدة (إيفا غريفين

650
00:50:50,334 --> 00:50:52,417
تزعم -
نعم، تبدو محتالة لي -

651
00:50:52,751 --> 00:50:54,709
(بحثت بين كل من كنيتهم (غريفين
في دليل المدينة

652
00:50:54,834 --> 00:50:57,209
وهناك الكثير منهم
(لكن لا أحد باسم (إيفا غريفين

653
00:50:58,125 --> 00:51:00,584
ما حاجتي إليك؟ -
أفكر في الشيء نفسه -

654
00:51:00,876 --> 00:51:02,792
ستكونين محامية امرأة ممتازة

655
00:51:02,918 --> 00:51:05,584
سأكون محامية ممتازة، بلا إضافات

656
00:51:06,083 --> 00:51:07,417
نعم، لا إضافات

657
00:51:10,209 --> 00:51:12,167
وجدت العنوان الذي كنت تبحث عنه

658
00:51:13,667 --> 00:51:15,417
مطعم (توين أوكس) 824"
"(شارع (إيف كارمل 8

659
00:51:15,584 --> 00:51:17,334
النفقات على ظهر الورقة

660
00:51:18,417 --> 00:51:19,751
ألديك وصولات؟

661
00:51:19,876 --> 00:51:21,751
أو يمكنك الوثوق بكلامي فحسب

662
00:51:22,667 --> 00:51:24,375
(تفضلي من هنا يا سيدة (غريفين

663
00:51:27,375 --> 00:51:29,626
أنت السيد (ميسون)، المحامي؟

664
00:51:29,751 --> 00:51:32,751
(نعم، تعرفت إلى (ديلا
(وهذا شريكي الآخر (بول دريك

665
00:51:32,876 --> 00:51:34,459
أحد أفضل المحققين في المدينة

666
00:51:34,918 --> 00:51:36,250
سررت بلقائك

667
00:51:37,834 --> 00:51:39,792
إذا، ما سبب مجيئك اليوم يا سيدة (غريفين)؟

668
00:51:45,000 --> 00:51:46,334
أنا في ورطة

669
00:51:48,667 --> 00:51:50,542
ويمكنها دفع أتعاب التوكيل

670
00:51:52,042 --> 00:51:53,834
لقد جئت إلى المكان المناسب

671
00:51:54,959 --> 00:51:58,042
حين نبني سقفا فوقها
ستكون لدينا مساحة أكبر للعب

672
00:51:59,375 --> 00:52:01,209
نافورة داخلية جديدة

673
00:52:01,709 --> 00:52:05,584
ربما نجلب بعض... ماذا تسمونها؟

674
00:52:07,334 --> 00:52:09,125
تلك الأسماك الذهبية الكبيرة -
كوي)؟) -

675
00:52:09,709 --> 00:52:11,042
نعم

676
00:52:11,459 --> 00:52:12,792
لا، ليس هذا

677
00:52:12,918 --> 00:52:16,626
(ليتني أملك ذكاءك يا سيد (هاورد
لديك موهبة في الأعمال التجارية

678
00:52:17,918 --> 00:52:21,334
أتريدان ظرف النقود
أم تريدان مضاعفتها باستثمار سكني؟

679
00:52:21,876 --> 00:52:23,375
ما رأيك يا (جين)؟

680
00:52:23,959 --> 00:52:25,250
الظرف

681
00:52:25,918 --> 00:52:28,876
لطالما كنت الذكي فيهم
(أبلغ تحيتي لـ(وو سنغ

682
00:52:29,042 --> 00:52:30,667
بالتأكيد

683
00:52:30,876 --> 00:52:33,876
مضاعفتها باستثمار سكني؟
كان بوسعنا فعل شيء بذلك

684
00:52:33,999 --> 00:52:35,667
من يدري؟ -
(اسمع يا (جو -

685
00:52:37,542 --> 00:52:41,667
(إن حصل لي شيء فاحرص على أن تحصل (مادي
على حصتي، حسنا؟

686
00:52:41,959 --> 00:52:44,709
بالطبع -
وإن حدث شيء لك -

687
00:52:45,459 --> 00:52:46,918
فسأفعل الشيء نفسه

688
00:52:47,584 --> 00:52:50,876
اسمع، أريد أن تعلم أن (إلين) والأطفال

689
00:52:52,834 --> 00:52:54,459
سيكونون بخير

690
00:53:01,709 --> 00:53:04,584
!تبا! ابتعدوا عني

691
00:53:11,918 --> 00:53:13,334
!أغرقه

692
00:54:10,959 --> 00:54:12,459
(آسف يا (جو

693
00:54:19,501 --> 00:54:20,999
أرجو ألا تمانع تسوية الحساب الآن

694
00:54:21,083 --> 00:54:22,501
مناوبتي تقارب على الانتهاء

695
00:54:22,626 --> 00:54:24,876
وعلي أن أطهو لمن في البيت الآن

696
00:54:25,375 --> 00:54:26,918
احتفظي بالباقي

697
00:54:27,292 --> 00:54:29,417
أقدر ذلك -
نعم -

698
00:54:33,584 --> 00:54:34,918
مرحبا عزيزي

699
00:54:53,292 --> 00:54:56,709
هذا بعيد عن الجوقة -
ليس بعيدا جدا -

700
00:54:58,584 --> 00:55:01,876
هناك إرسالية قديمة في أول الطريق
أذهب إلى هناك وأصلي أحيانا

701
00:55:02,918 --> 00:55:04,459
هل تحصلين على إجابات؟

702
00:55:07,083 --> 00:55:08,542
ليس مؤخرا

703
00:55:16,417 --> 00:55:18,751
"كنيسة الولادة من جديد" -
إنهم يقومون بجولة في الجنوب -

704
00:55:19,834 --> 00:55:22,375
(تيميكولا)، (إنسينيتاس)، (إسكونديذو)

705
00:55:22,834 --> 00:55:24,667
لديهم شعبية كبيرة حسب ما سمعت

706
00:55:27,375 --> 00:55:30,375
لم تقطع كل هذه المسافة لتريني هذا، صحيح؟

707
00:55:32,209 --> 00:55:33,918
(أعرف كيف مات (تشارلي

708
00:55:35,292 --> 00:55:37,292
أعرف أن (إينيس) شكل فريقا لاختطافه

709
00:55:37,417 --> 00:55:39,584
(وأعرف أن (غانون) عرف بأمر (باغرلي

710
00:55:39,709 --> 00:55:42,834
أعرف أن (سايدل) كان لديه ثغرة مالية
بمائة ألف دولار عليه تغطيتها

711
00:55:44,250 --> 00:55:45,876
أعرف كل هذه الأمور

712
00:55:46,334 --> 00:55:49,792
لكن لم أستطع إثباتها -
انتهت المحاكمة يا سيد (ميسون)، لقد فزت -

713
00:55:49,918 --> 00:55:51,542
هناك شيء واحد أريد معرفته

714
00:55:51,918 --> 00:55:53,584
إن كنت محتالة أم لا؟

715
00:55:55,792 --> 00:55:58,042
أخذ أحدهم جثة الطفل من الأرض

716
00:55:59,501 --> 00:56:01,792
تلك حيلة من الصعب القيام بها
والجميع يشاهدك

717
00:56:02,292 --> 00:56:03,792
حتى على الرب

718
00:56:05,167 --> 00:56:07,250
تريد أن تؤمن به فعلا، أليس كذلك؟

719
00:56:08,626 --> 00:56:12,751
مهما حاولت، ما زلت تأمل أن يكون موجودا

720
00:56:16,709 --> 00:56:20,999
...لقد قُتل طفل لتحسين وضع كنيستك، لذا

721
00:56:21,876 --> 00:56:25,918
أتقولين لي إنك تنظرين إلى هذا
وما زلت مؤمنة؟

722
00:56:27,292 --> 00:56:29,834
...تريد معرفة أمور يا سيد (ميسون)، تريد

723
00:56:30,584 --> 00:56:33,000
اكتشاف أمور وإثبات أمور

724
00:56:34,000 --> 00:56:35,751
أي راحة حصلت عليها من ذلك في حياتك؟

725
00:56:37,417 --> 00:56:38,876
أي سلام؟

726
00:56:43,542 --> 00:56:47,167
...حين رأيتك هناك فجأة ظننت أنه ربما

727
00:56:50,542 --> 00:56:52,459
ربما تعبتَ من كونك وحيدا

728
00:56:54,083 --> 00:56:55,667
ربما تعبت فعلا

729
00:56:59,125 --> 00:57:00,584
وأنا أيضا

730
00:57:08,083 --> 00:57:09,709
لكننا سنكون كذلك، صحيح؟

731
00:57:11,167 --> 00:57:12,667
وحيدين

732
00:57:18,209 --> 00:57:19,792
لماذا؟

733
00:57:33,626 --> 00:57:35,042
(وداعا يا (بيري

734
00:57:41,876 --> 00:57:43,250
انتظري

735
00:57:46,000 --> 00:57:48,334
هل ظننت حقا أنه يمكنك إعادة (تشارلي)؟

736
00:57:50,417 --> 00:57:52,083
لقد فعلت، أليس كذلك؟

737
00:58:36,584 --> 00:58:39,584
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

