﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:02,959
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,125 --> 00:00:06,167
(عزيزتي، هذا (ستيفن هاينز
كان في الخارج عندما عدت من رياضتي

3
00:00:06,292 --> 00:00:07,459
كنت أتفحص الحي القديم فقط

4
00:00:07,584 --> 00:00:08,751
(عليك الذهاب يا (دانتي

5
00:00:08,999 --> 00:00:11,417
من أنت بحقك؟ -
سمعت أنك تبحث عني -

6
00:00:11,834 --> 00:00:14,334
باتيل)؟) -
(أبحث عن الأحمق المدعو (آرلو -

7
00:00:14,501 --> 00:00:17,167
كنا نأمل أن نجد مخدراتنا
قبل أن تصلي إلى المنزل

8
00:00:17,792 --> 00:00:20,709
(لقد استخففت بها، يفضل السيد (نوكس
أن أتولى زمام الأمور من الآن فصاعداً

9
00:00:20,834 --> 00:00:22,501
هل هذا واضح؟ -
أجل -

10
00:00:22,626 --> 00:00:24,626
ما الذي تريده؟ -
(ما يريده السيد (نوكس -

11
00:00:24,751 --> 00:00:27,334
عليك تعلم درس قاس
إنني أطارد شخصاً تهتمين لأمره

12
00:00:27,542 --> 00:00:29,292
قلت عبر الهاتف شيئاً حول الوقت، صحيح؟

13
00:00:29,417 --> 00:00:30,709
أربع وعشرون ساعة تقريباً

14
00:00:30,918 --> 00:00:34,250
(مرحباً أنا (سيد -
هذا رقمي الشخصي، كيف حصلت عليه؟ -

15
00:00:34,417 --> 00:00:36,584
لدي موهبة في العثور على الأشخاص -
حسناً، فلنجتمع -

16
00:00:37,876 --> 00:00:41,459
(كات)! أود منك مقابلة (سيد) -
سيد)؟) -

17
00:00:41,667 --> 00:00:43,417
لست الوحيدة التي بإمكانها
العثور على الأشخاص

18
00:00:43,626 --> 00:00:45,000
ضعها أرضاً -
عليك الرد -

19
00:00:45,167 --> 00:00:46,501
إنه أمر يتعلق بابنك

20
00:00:46,626 --> 00:00:49,292
هناك الكثير من الأشخاص بأسلحة هنا
(إنهم يهددون (سام) يا (دانتي

21
00:00:56,083 --> 00:00:58,209
ما الذي فعلته تواً بحقك؟ -
لديهم ابني -

22
00:00:58,375 --> 00:01:00,250
الآن لا يمكنك ملاحقتي وإنقاذها
هل يمكنك فعل ذلك؟

23
00:01:01,542 --> 00:01:03,459
اتصل بي أحدهم
لقد تعرضت ابنتي لإطلاق نار

24
00:01:03,584 --> 00:01:06,375
(إنني أبحث عن (كاثرين فون ميلر -
هل (كات) هي ابنتك؟ -

25
00:01:08,292 --> 00:01:09,751
!إنني أبحث عن ابنتي

26
00:01:24,542 --> 00:01:26,209
توقف، كلا، أصغي إلي

27
00:01:29,834 --> 00:01:31,375
"كيف حالكم جميعاً؟"

28
00:01:33,459 --> 00:01:35,083
أتساءل ما الذي فعله هذه المرة

29
00:01:35,999 --> 00:01:38,167
هل هذا مهم؟ -
أجل -

30
00:01:39,083 --> 00:01:41,209
كلا، لقد مرا بذلك مسبقاً

31
00:01:41,959 --> 00:01:45,083
لكنني أعتقد أن هذا حقيقي -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

32
00:01:46,542 --> 00:01:48,167
لا شيء

33
00:01:48,501 --> 00:01:50,000
لا تنظري فقط

34
00:01:50,167 --> 00:01:51,626
هنا، انظري إلي

35
00:01:52,626 --> 00:01:53,918
هذه حماقة

36
00:01:54,334 --> 00:01:56,584
لم تبتسمين إذاً؟ -
إنني لا أبتسم -

37
00:01:57,209 --> 00:02:00,959
حسناً، لا تفعلي هذا
!لا تبتسمي

38
00:02:03,083 --> 00:02:05,584
أخبرتك أنك كنت تبتسمين -
ما زلت أحمق -

39
00:02:06,709 --> 00:02:08,459
أمي؟ -
ليس الآن يا عزيزتي -

40
00:02:08,959 --> 00:02:10,375
لدينا رحلة طويلة

41
00:02:11,125 --> 00:02:14,083
!أبي -
(سنحل هذا يا (سيد) و(ماركوس -

42
00:02:14,209 --> 00:02:15,542
سيكون كل شيء على ما يرام

43
00:02:15,959 --> 00:02:17,501
لا أريد الذهاب يا أبي

44
00:02:19,083 --> 00:02:21,459
سأراك قريباً جداً يا عزيزتي
(وأنت أيضاً يا (ماركوس

45
00:02:21,834 --> 00:02:26,709
سآتي للزيارة قريباً، أعدكم بهذا -
نعم، حسناً يا أبي -

46
00:02:41,918 --> 00:02:43,292
لقد خرجت ابنتك من العملية

47
00:02:44,125 --> 00:02:47,209
لم تنته المرحلة الحرجة حتى الآن
إنها فتية وقوية

48
00:02:47,834 --> 00:02:50,167
هل ستكون بخير؟ -
لقد فعلنا ما بوسعنا -

49
00:02:50,542 --> 00:02:53,501
جميع الأمارات إيجابية الآن
ولا شيء لفعله سوى الانتظار

50
00:02:54,125 --> 00:02:57,167
ستمضي بضع ساعات قبل استيقاظها -
شكراً -

51
00:03:00,667 --> 00:03:04,584
"أوكسني)، اتصلي بعامل الصفحة)"

52
00:03:13,999 --> 00:03:17,542
"بشكل منتظم إلى وحدة العناية المركزة"

53
00:03:17,959 --> 00:03:19,375
رأيت ملفها

54
00:03:21,125 --> 00:03:22,709
(كاثرين)

55
00:03:23,000 --> 00:03:24,417
إنها أكبر بعام مني

56
00:03:25,292 --> 00:03:26,501
...سيد)، أنا) -
أعتقد أننا نعلم -

57
00:03:26,918 --> 00:03:29,375
ما القشة التي قصمت ظهر أمي

58
00:03:31,167 --> 00:03:34,999
عرفت أنك خائن
من الطريقة التي كانت تقولها والدتي

59
00:03:35,125 --> 00:03:37,584
"لا تدعي أي رجل يقلل من احترامك"

60
00:03:40,751 --> 00:03:42,334
أعتقد أنها هجرتك لهذا السبب

61
00:03:42,834 --> 00:03:46,626
بالحديث عن التقليل من الاحترام
لقد جعلتها تبدو حمقاء

62
00:03:48,167 --> 00:03:54,209
ثم ماذا؟
غادرنا، ثم ذهبت إلى عائلتك الجديدة؟

63
00:03:55,501 --> 00:03:58,542
(كم مضى على ذهابي أنا و(ماركوس
قبل أن تعيش مع تلك الفتاة وأمها؟

64
00:03:59,125 --> 00:04:00,250
لم يكن الأمر هكذا؟ -
حقاً؟ -

65
00:04:00,375 --> 00:04:02,999
كيف كان الأمر إذاً
أخبرني من فضلك

66
00:04:06,250 --> 00:04:09,959
أذكر كل ما قلته
"سآتي لرؤيتك يا عزيزتي"

67
00:04:11,542 --> 00:04:13,167
"سآتي لزيارتكم قريباً"

68
00:04:17,626 --> 00:04:19,042
...أذكر هذا لأنني

69
00:04:21,834 --> 00:04:28,000
فكرت به مراراً وتكراراً

70
00:04:28,542 --> 00:04:34,834
!محاولة معرفة ما فعلته بشكل خاطئ

71
00:04:37,459 --> 00:04:43,375
لماذا لم يأت للزيارة؟ -
...سيد)، لقد حاولت) -

72
00:04:50,876 --> 00:04:54,042
(عندما أخذتكما والدتكما إلى (ميامي
أصبحت الشخص السيئ

73
00:04:54,999 --> 00:04:58,959
كان كل شيء خطئي
كنت أترقب طرقاً لإخباركما

74
00:04:59,375 --> 00:05:04,751
أن أياً يكن ما لدينا هنا
هذه المقايضة ليست علاقة مستقرة تماماً

75
00:05:07,000 --> 00:05:08,501
لا تلمني في هذا

76
00:05:09,000 --> 00:05:12,459
لم أجعلك زوجاً أو أباً سيئاً

77
00:05:12,751 --> 00:05:15,459
لقد أنشأت عائلة أخرى بالكامل

78
00:05:15,834 --> 00:05:18,709
ماذا كان يفترض بوالدتي فعله؟ -
القتال -

79
00:05:19,834 --> 00:05:23,209
كان عليها البقاء والقتال
معي وليس ضدي

80
00:05:23,334 --> 00:05:26,626
كلا، أنت من كان يفترض به
البقاء والقتال من أجلنا

81
00:05:27,918 --> 00:05:30,459
من أجل عائلتك
أي نوع من الرجال أنت؟

82
00:05:31,250 --> 00:05:34,626
لم تأت للزيارة، ولم تتصل حتى

83
00:05:36,501 --> 00:05:40,626
(كان علي تحمل المسؤولية من أجل (كات
لقد كانت مسؤوليتي

84
00:05:40,959 --> 00:05:44,667
!كما كنت أنا مسؤوليتك

85
00:05:53,999 --> 00:05:55,209
بئساً

86
00:06:01,999 --> 00:06:06,417
لم ترغب بي -
كلا -

87
00:06:06,999 --> 00:06:08,292
لم ترغب بي

88
00:06:11,167 --> 00:06:12,626
لست ذات أهمية

89
00:06:23,584 --> 00:06:24,834
أجل، هذا صحيح

90
00:06:33,999 --> 00:06:35,000
أين (زاك)؟ -
في غرفته -

91
00:06:35,125 --> 00:06:36,667
ما الذي يجري؟ -
هل أنتما بخير؟ -

92
00:06:36,792 --> 00:06:37,959
هل أنت بخير؟ -
كلا، إننا لسنا بخير -

93
00:06:38,042 --> 00:06:39,501
كان هناك رجال يحملون أسلحة
في هذا المنزل ما الذي فعلته يا (دانتي)؟

94
00:06:39,626 --> 00:06:42,083
أرغب برؤيته -
!كلا! إنه نائم، توقف -

95
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
من المفترض أن تكون
انتهيت من كل هذا

96
00:06:43,751 --> 00:06:45,375
انظري، إنه ليس خطئي، حسناً؟ -
!بالتأكيد، إنه خطؤك -

97
00:06:45,501 --> 00:06:47,334
...(أنت و(راي -
مهلاً، ما أريد منك فعله -

98
00:06:47,459 --> 00:06:49,667
هو أن تجمعي أغراضك -
إنني أسبقك بخطوة -

99
00:06:49,792 --> 00:06:52,667
(سآخذ (زاك) إلى عمتي في (سكوتسديل -
إنه ابني -

100
00:06:52,792 --> 00:06:54,918
لا يمكنك أخذه مني -
بلى، يمكنني -

101
00:06:55,125 --> 00:06:56,999
قال القاضي أن بوسعي فعل ذلك
السبب الوحيد لبقائي هنا

102
00:06:57,125 --> 00:06:58,250
أنني لم أرد فعل هذا بنفسي

103
00:06:58,375 --> 00:06:59,667
من فضلك -
كنت غبية حقاً -

104
00:06:59,792 --> 00:07:01,334
ما الذي تريدين مني فعله؟

105
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
ما الذي تريدين مني فعله؟

106
00:07:04,375 --> 00:07:07,501
أخبرني ما الذي تريدين مني فعله
وسأفعله من أجلك

107
00:07:10,125 --> 00:07:12,459
يمكنك توديع ابنك -
!كلا -

108
00:07:13,792 --> 00:07:15,042
لن تبعدي ابني عني

109
00:07:15,167 --> 00:07:16,876
بعد قدوم رجال يحملون أسلحة إلى منزلي؟

110
00:07:18,999 --> 00:07:20,417
لن أفعل

111
00:07:21,375 --> 00:07:24,209
قل وداعاً لابنك، سنغادر

112
00:07:49,459 --> 00:07:50,959
هل تريد مني مساعدتك في هذا؟

113
00:07:56,042 --> 00:07:57,501
أي منكما حارس الشاطئ؟

114
00:08:01,083 --> 00:08:03,626
!توقف! انتظر! توقف

115
00:08:03,999 --> 00:08:07,334
!توقف

116
00:08:11,250 --> 00:08:13,751
اخرج من هنا، غادر

117
00:08:16,876 --> 00:08:18,250
(ضمدي جرحي يا (باي ووتش

118
00:08:44,501 --> 00:08:46,834
مرحباً، أحضرت لك ملابس إضافية

119
00:09:05,417 --> 00:09:07,334
أعلم أنه عندما سنتجاوز كل هذا

120
00:09:08,999 --> 00:09:12,918
سنتكلم عن الهزاز الذي
وجدته في خزانتك

121
00:09:14,000 --> 00:09:15,501
إنني مهدئة للذات

122
00:09:19,751 --> 00:09:22,042
هل تريدين الحديث عن ذلك؟ -
هزازي؟ -

123
00:09:22,667 --> 00:09:25,584
كلا، عن المشاعر

124
00:09:30,375 --> 00:09:31,542
لدى (جوزيف) ابنة

125
00:09:32,000 --> 00:09:35,542
إنها أختي غير الشقيقة

126
00:09:37,626 --> 00:09:40,292
لدي أخت غير شقيقة

127
00:09:44,626 --> 00:09:47,626
هذا محرج للغاية -
آسفة -

128
00:09:48,542 --> 00:09:54,000
كانت والدتي تقهرنا
(أنا وأخي الصغير (نكو

129
00:09:54,501 --> 00:09:57,459
كان بإمكاني تحمل ذلك
...كنت طفلة قوية، لكن

130
00:09:59,209 --> 00:10:03,417
كان (نيكو) رقيقاً
...لا أعلم، أعتقد أنه

131
00:10:05,626 --> 00:10:07,834
أخبرك أنك لست لوحدك في هذا

132
00:10:09,375 --> 00:10:11,375
إنك لست لوحدك حرفياً

133
00:10:11,501 --> 00:10:14,542
أختك هناك، هل هذا مبكر جداً؟

134
00:10:19,083 --> 00:10:21,834
بئساً -
هل ستكون بخير؟ -

135
00:10:23,167 --> 00:10:24,459
هذا ما يقولونه

136
00:10:25,918 --> 00:10:28,959
إنني أخسر -
كلا -

137
00:10:30,334 --> 00:10:34,751
إن أختك ما زالت حية
لم يأخذها منك

138
00:10:35,751 --> 00:10:36,999
لقد فشل في ذلك

139
00:10:38,083 --> 00:10:39,459
إنك لا تفهمين

140
00:10:42,334 --> 00:10:44,292
لا يتعلق الأمر بما حاول
نوكس) أخذه مني)

141
00:10:45,167 --> 00:10:48,792
ليس هذا ما هو مؤلم
لكنه يتعلق بما أخذته هي مني

142
00:10:50,083 --> 00:10:52,876
بقي (جوزيف) هنا
لقد كانت جيدة ليربيها

143
00:10:53,876 --> 00:10:55,209
ليس أنا

144
00:10:59,918 --> 00:11:01,792
حصلت على الحياة
التي كان من المفترض أن أعيشها

145
00:11:06,792 --> 00:11:08,125
لقد أخذت والدي

146
00:11:18,626 --> 00:11:20,000
ما الذي تريدين مني فعله؟

147
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
(اعثري على (آرلو

148
00:11:27,292 --> 00:11:28,792
حسناً

149
00:11:59,417 --> 00:12:02,125
يا لها من ليلة

150
00:12:08,584 --> 00:12:09,999
حان وقت التحرك

151
00:12:12,918 --> 00:12:18,125
جميع الشاش، وكل شيء يحتوي بقع دم
ضعيه هناك، في سلة المهملات

152
00:12:22,999 --> 00:12:24,417
والآن أفرغي المشروب فوقها

153
00:12:30,918 --> 00:12:33,459
والآن، ماذا علي أن أفعل بك؟ -
غادر فقط -

154
00:12:33,834 --> 00:12:36,501
ستبقى الضمادة حتى الليل
عليك الذهاب إلى مشفى

155
00:12:36,834 --> 00:12:38,417
هذا ليس جيداً

156
00:12:39,083 --> 00:12:41,584
أعلم ما يجب فعله، فلنلعب لعبة

157
00:12:42,959 --> 00:12:48,375
دعنا نغادر فقط من فضلك -
...أدعكما تغادران؟ كلا، لكن -

158
00:12:49,918 --> 00:12:53,999
إن ربحت هذه اللعبة
سيعيش صديقك المقرب

159
00:12:54,125 --> 00:12:56,083
كلا! لا تفعل من فضلك -
...ماذا عن -

160
00:12:58,709 --> 00:13:01,042
حجرة، ورقة، مقص؟ -
ماذا؟ -

161
00:13:01,751 --> 00:13:04,083
هيا بنا، ارفعي يديك -
...من فضلك -

162
00:13:04,292 --> 00:13:06,167
!العبي أو أنه سيموت

163
00:13:10,709 --> 00:13:12,083
لا بأس لدي بالأمرين

164
00:13:21,083 --> 00:13:23,334
حجرة، ورقة، مقص، هيا

165
00:13:28,876 --> 00:13:32,999
إنك محظوظ
خذي مفاتيحك، فلنذهب

166
00:13:33,292 --> 00:13:35,999
خذها فقط -
لا يمكنني القيادة -

167
00:13:37,375 --> 00:13:39,292
ماذا؟ هناك الكثير لا يتقنون القيادة

168
00:13:39,918 --> 00:13:41,501
!أياً يكن، فلنذهب

169
00:13:51,876 --> 00:13:55,584
(سيد (ديفول
لم تعتبرني يوماً كراعية للفنون

170
00:13:55,709 --> 00:13:57,999
هذا المكان مذهل

171
00:13:59,000 --> 00:14:02,209
لو كان بإمكان هذه الجدران التكلم
فتخيلي ما رأته

172
00:14:02,792 --> 00:14:05,542
التاريخ هو معلمنا الأهم

173
00:14:05,667 --> 00:14:08,626
يمكنني إجراء بعض المكالمات
لتحقيق مكانة بارزة في المدينة

174
00:14:08,751 --> 00:14:14,000
لقد كسب جدي الأكبر عيشه
من العروض الهزلية

175
00:14:14,375 --> 00:14:17,334
إنني أفكر في إحياء عمل العائلة

176
00:14:18,083 --> 00:14:23,292
عروض علاقات جنسية على المنصة
وفتيات جميلات في أقفاص مرتفعة

177
00:14:23,417 --> 00:14:26,792
وربما حتى شيء
يتعلق بالحيوانات في الخلف

178
00:14:34,959 --> 00:14:39,334
لكنك لم تأتي لمناقشة
تدفق الإيرادات، أليس كذلك؟

179
00:14:39,834 --> 00:14:43,959
أتيت لمناقشة تراجعك عن كونك موردنا

180
00:14:44,999 --> 00:14:47,501
علي أن أكون صادقة
قلة إيمانك بنا محبطة بشكل كبير

181
00:14:48,125 --> 00:14:51,584
سيكون السيد (نوكس) محبطاً أيضاً -
لقد خسر المنزل المخفي -

182
00:14:52,209 --> 00:14:57,417
صادرت الشرطة عشرين
مليون دولار من المنتج

183
00:14:57,626 --> 00:15:02,250
(وقتل مساعدتك (كوبي
في مداهمة من إدارة مكافحة المخدرات

184
00:15:02,751 --> 00:15:09,250
(ربما كانت طموحات (غابريل نوكس
أكبر قليلاً من قدراته

185
00:15:09,959 --> 00:15:17,125
كان توسعه في الساحل الغربي صعباً

186
00:15:18,250 --> 00:15:21,375
أعلم كيف يبدو الأمر
...لكن يجب أن تفهم

187
00:15:21,501 --> 00:15:27,125
يبدو أن منتجي قد يحظى
بخدمة أفضل مع موزع آخر

188
00:15:27,375 --> 00:15:28,667
هذه مجرد عوائق طفيفة

189
00:15:28,792 --> 00:15:33,709
في حال وجود عوائق طفيفة أخرى
فسنكون سعداء بنقل عملنا لمكان آخر

190
00:15:34,834 --> 00:15:36,125
(سيد (ديفول

191
00:15:36,584 --> 00:15:38,042
...يجب أن تفهم -
...من فضلك -

192
00:15:39,042 --> 00:15:40,417
(نادني (بيشوب

193
00:15:41,417 --> 00:15:44,792
...في أوقات كهذه يا (بيشوب)، عليك -
يجب أن أتلقى هذه المكالمة -

194
00:15:47,584 --> 00:15:48,834
تبدين مستاءة

195
00:15:49,042 --> 00:15:53,584
(ربما يجدر بالسيد (نوكس
اختيار شخص أقل عاطفية لهذا العمل

196
00:15:56,584 --> 00:16:01,167
سنستعيد ثقتك في وقت قصير
أضمن لك ذلك

197
00:16:01,501 --> 00:16:04,792
آمل ذلك
يتطلب الأمر شجاعة لفعل هذا

198
00:16:10,876 --> 00:16:13,459
جميع الأدلة المبرئة
لا تنتظر حتى يصبح جاهزاً للمحاكمة

199
00:16:13,584 --> 00:16:14,959
أريد هذه الإدانة حقاً

200
00:16:15,584 --> 00:16:17,125
(هذا تحديث (سانتا مونيكا
الذي طلبته

201
00:16:17,459 --> 00:16:19,999
هل هناك أية خيوط؟ -
أجل، صورت كاميرا رجلاً يلوذ بالفرار -

202
00:16:22,209 --> 00:16:24,501
السافل -
هل تعرفه؟ -

203
00:16:26,125 --> 00:16:27,751
شكراً يا (مالكوم)، يمكنك الانصراف

204
00:16:35,999 --> 00:16:38,751
ماكينا) هناك اعتداء سرقة)
على برج حرس الشاطئ

205
00:16:38,876 --> 00:16:39,999
من المحتمل أنه اختطاف

206
00:16:40,125 --> 00:16:42,584
(قسم شرطة (سانتا مونيكا
مهتم بأمرنا، لإبقائك على اطلاع

207
00:16:43,042 --> 00:16:45,125
قد يكون مطلق النار -
فلننطلق -

208
00:16:47,083 --> 00:16:51,042
حسناً، هل هناك أي شيء
تودين إخبارنا به قبل وصولنا إلى هناك؟

209
00:16:51,334 --> 00:16:52,501
كلا، فلننل من هذا الرجل فقط

210
00:16:52,626 --> 00:16:55,042
لا أعلم ماذا لديكم هناك
(ولا أعلم ما يجري مع (سيد

211
00:16:55,167 --> 00:16:56,667
لكن يبدو أننا نتورط في أمر ما

212
00:16:56,918 --> 00:17:01,167
انظر، لم نتبع النظام حقاً
والآن، ذاك الشخص هناك

213
00:17:01,626 --> 00:17:02,999
هناك أناس في خطر

214
00:17:05,501 --> 00:17:08,709
أريد تصويب الأمور -
حسناً، انظري، سنحميك -

215
00:17:09,250 --> 00:17:11,292
لكن نريد سماع القصة برمتها
فور انتهاء هذه القضية

216
00:17:11,542 --> 00:17:12,751
حسناً

217
00:17:15,125 --> 00:17:17,292
مرحباً -
يجب أن نتحدث -

218
00:17:21,667 --> 00:17:24,459
(لماذا لم تخبريني أن (ستيفن هاينز
كان في إطلاق نار (سانتا مونيكا)؟

219
00:17:24,751 --> 00:17:26,751
عم تتكلم؟ -
تعرفين عما أتكلم -

220
00:17:27,125 --> 00:17:29,417
إنه مشتبه به بإطلاق النار -
لم يكن مطلق النار -

221
00:17:30,167 --> 00:17:31,709
كيف تعرفين هذا؟ -
لأنني أعرفه فقط -

222
00:17:32,375 --> 00:17:34,918
إذاً أفترض أنك تعرفين أيضاً
أن (ستيفن هاينز) غير موجود

223
00:17:37,083 --> 00:17:38,459
ما اسمه الحقيقي؟

224
00:17:42,167 --> 00:17:43,417
(دانتي شارمان)

225
00:17:45,375 --> 00:17:50,250
إنه مخبر سري لي -
مخبرك السري؟ بئساً -

226
00:17:50,375 --> 00:17:52,125
(لقد كان في منزلنا يا (نانسي

227
00:17:52,459 --> 00:17:55,250
كنت سأخبرك عندما تطفل
على حدثك الإعلامي

228
00:17:55,626 --> 00:17:59,042
لقد كان غاضباً بسبب أذية أحدهم
من بعض المعلومات التي أدلى بها إلي

229
00:18:00,417 --> 00:18:02,834
لم أعلم كيف أخبرك بهذا فقط -
!لا أعلم -

230
00:18:03,375 --> 00:18:07,417
حاولي قول "يتطفل مجرم خطر
"على حياتنا لأنه غاضب من شيء ما

231
00:18:07,751 --> 00:18:10,083
ربما كان ذلك يفي بالغرض -
إنه مخبر سري -

232
00:18:10,209 --> 00:18:11,334
لا يفترض بي التحدث عنهم

233
00:18:11,459 --> 00:18:13,626
لدي كل الحق في معرفة
!المخبرين السريين

234
00:18:13,751 --> 00:18:16,000
!إنني وكيل الولاية اللعينة -
آسفة -

235
00:18:17,375 --> 00:18:18,751
ماذا يجب أن أعلم أيضاً؟

236
00:18:19,751 --> 00:18:21,125
لا شيء

237
00:18:22,709 --> 00:18:25,959
(أخبريني الحقيقة يا (نانسي -
إنها مجرد قضية -

238
00:18:53,667 --> 00:18:57,417
"الممرضة، إلى الغرفة 14"

239
00:19:00,959 --> 00:19:02,626
كنت أبحث عنك

240
00:19:04,584 --> 00:19:05,792
ما الذي كانت تفعله والدتك لجني المال؟

241
00:19:05,918 --> 00:19:07,999
عذراً؟ -
كانت مدرسة حضانة -

242
00:19:08,167 --> 00:19:10,083
هل تعلمين ما يجنيه
مدرس الحضانة في العام؟

243
00:19:10,834 --> 00:19:12,876
ما الذي تتكلم عنه؟ -
أتذكرين منزلك في (ميامي)؟ -

244
00:19:13,125 --> 00:19:16,209
هل لديك أية فكرة
عن رهن ذلك المنزل؟

245
00:19:16,999 --> 00:19:21,209
هل تذكرين رغبتك بأي شيء؟
دراجة، أو حصص رقص، أو مخيم صيف؟

246
00:19:21,999 --> 00:19:23,292
هل قالت لك والدتك "كلا" مطلقاً؟

247
00:19:23,501 --> 00:19:24,999
من أين تظنين أنها حصلت
على ذاك المال يا (سيد)؟

248
00:19:25,125 --> 00:19:28,709
المال ليس أباً -
هل فكرت بالحياة التي حظيت بها؟ -

249
00:19:28,834 --> 00:19:31,959
لم تؤمن والدتك ذلك لوحدها، حسناً؟

250
00:19:32,334 --> 00:19:34,125
ولا تخبريني على الإطلاق أنني لم أردك

251
00:19:34,250 --> 00:19:37,834
كنت طفلة تعيشين في منزل والدتك
رأيت الأمور من جهة واحدة فقط

252
00:19:38,209 --> 00:19:41,417
والآن، أنت بالغة، لذا تصرفي بنضج

253
00:19:42,667 --> 00:19:46,959
أتصرف بنضج؟ لقد فعلت
وكنت أتساءل أين ذهبت؟

254
00:19:47,042 --> 00:19:49,626
(الأمر ليس بتلك البساطة يا (سيدني
هذا ما أحاول إخبارك به

255
00:19:49,751 --> 00:19:54,918
إنه بتلك البساطة في الواقع
إما أنك تملك أباً أو لا

256
00:19:56,042 --> 00:19:58,959
لا تتصرف كأنك لم تملك خياراً آخر
كان عليك أن تكون هناك

257
00:19:59,042 --> 00:20:00,459
ألا تظنين أنني أعرف هذا؟

258
00:20:01,250 --> 00:20:04,709
هل يمكنك التوقف عن كرهي
لدقيقة واحدة يا عزيزتي

259
00:20:05,042 --> 00:20:06,459
والإصغاء لما أحاول إخبارك به؟

260
00:20:06,959 --> 00:20:09,042
!أردت أن أكون هناك من أجلك

261
00:20:09,834 --> 00:20:11,334
لكنني لم أستطع -
(سيد (فون -

262
00:20:12,000 --> 00:20:15,792
لقد استيقظت -
علي الذهاب -

263
00:20:16,167 --> 00:20:18,042
نعم، اذهب

264
00:20:21,167 --> 00:20:24,584
...إذاً في أي وقت كنت و -
(أود قول (بيكي -

265
00:20:24,876 --> 00:20:26,626
كلا، (بيتسي)؟

266
00:20:27,042 --> 00:20:28,375
مهلاً، ألا تعرف اسمها؟

267
00:20:28,501 --> 00:20:30,042
كنا نخوض علاقة فقط

268
00:20:30,501 --> 00:20:34,042
التقيت بها في حانة على الشاطئ
وقالت أنها تعرف مكاناً هادئاً

269
00:20:34,709 --> 00:20:38,751
الشيء التالي الذي أذكره
تحطم وجهي من قبل رجل يحمل سلاحاً

270
00:20:39,125 --> 00:20:40,834
استيقظت وكان موجوداً هناك

271
00:20:42,000 --> 00:20:43,542
جعلها تحمل مفاتيحها ثم غادرا

272
00:20:44,501 --> 00:20:45,834
اتصلت بالطوارئ

273
00:20:46,334 --> 00:20:49,876
يقول مكتب حرس الشاطئ
(أن هذه الفتاة تدعى (ريبيكا آرنولد

274
00:20:50,250 --> 00:20:52,834
(بيكي)، أعلم أنه (بيكي)

275
00:20:54,709 --> 00:20:56,083
يا لك من سافل

276
00:21:01,375 --> 00:21:02,751
"أحتاج عملية إخراج"

277
00:21:03,876 --> 00:21:05,083
(حقاً يا (آرلو

278
00:21:05,292 --> 00:21:06,501
سمعت كل شيء بشأن فوضاك

279
00:21:06,626 --> 00:21:10,999
لم تختر يوماً أسوأ
لتستمر في ما أنت عليه حرفياً

280
00:21:11,626 --> 00:21:14,626
"ألم تكن تعليماتي واضحة مسبقاً؟" -
!فعلت ما قلته -

281
00:21:15,292 --> 00:21:16,459
!قدمت العرض

282
00:21:16,584 --> 00:21:21,083
لم آمرك أن تلعب ألعاب العقل معها
أو إعطاءها معلومات عن أختها

283
00:21:21,209 --> 00:21:23,918
لتتمكن من إطلاق الرصاص عليها
أمام عشرات الشهود بشكل واضح

284
00:21:24,292 --> 00:21:25,626
"كان من المفترض أن تكون مؤثرة"

285
00:21:25,834 --> 00:21:29,250
(ولا تقتل المؤثرين يا (آرلو -
بدأ (برنت) بكل هذا -

286
00:21:29,375 --> 00:21:31,292
وسأنهيه -
...من فضلك -

287
00:21:32,000 --> 00:21:34,999
آنسة (هارت)، إنك تبالغين في انفعالك -
(حذار يا (آرلو -

288
00:21:35,125 --> 00:21:37,709
أو أنك ستكون الشخص الثاني
الذي يخبرني كيف أشعر اليوم

289
00:21:37,834 --> 00:21:41,834
"...انظري، لم أقصد" -
انتهى السيد (نوكس) من أمرك -

290
00:21:42,250 --> 00:21:43,542
!انتهى؟ مهلاً، كلا

291
00:21:43,667 --> 00:21:47,083
(لا يمكنك التكلم إليه آنسة (هارت
يمكنني تصويب الأمور

292
00:21:47,667 --> 00:21:48,959
قلت هذا من قبل

293
00:21:49,167 --> 00:21:52,125
سيلحق بوالدي، سيقتل كل من أعرفه

294
00:21:52,250 --> 00:21:55,417
للتأكد من أن الشخص التالي
يعرف ما سيحدث إن أفسد الأمور

295
00:21:56,209 --> 00:21:57,751
من فضلك، يمكنني إصلاح هذا

296
00:21:58,000 --> 00:21:59,292
أتوسل إليك

297
00:22:02,417 --> 00:22:03,751
(سأتكلم إلى السيد (نوكس

298
00:22:04,542 --> 00:22:07,167
لكن في الوقت الحالي
تخف عن الأنظار حباً بالله

299
00:22:08,542 --> 00:22:10,918
لا مزيد من الجثث -
أعدك بهذا -

300
00:22:11,542 --> 00:22:12,959
شكراً لك

301
00:22:24,125 --> 00:22:25,667
تباً

302
00:22:38,959 --> 00:22:40,709
!مرحباً

303
00:22:41,792 --> 00:22:43,417
!مرحباً

304
00:22:44,876 --> 00:22:48,334
مرحباً يا حلوتي -
إنها من أجلك يا أمي -

305
00:22:49,792 --> 00:22:51,876
هل رسمتها بنفسك يا (كاتيلين)؟ -
أجل -

306
00:22:53,999 --> 00:22:55,542
إنها جميلة يا عزيزتي

307
00:22:57,542 --> 00:23:00,792
مرحباً، أنا هنا -
مرحباً يا أبي -

308
00:23:01,584 --> 00:23:03,918
أحضرت لك بعض الأشياء -
شكراً لك -

309
00:23:08,167 --> 00:23:09,542
مرحباً

310
00:23:10,542 --> 00:23:12,417
(مرحباً يا (كاثرين
هل يمكنك التكلم؟

311
00:23:12,626 --> 00:23:14,000
يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

312
00:23:23,667 --> 00:23:25,792
كيف تعرفين (آرلو)؟ -
لا أعرفه -

313
00:23:26,792 --> 00:23:28,792
لقد دعاك باسمك، وأتيت

314
00:23:29,167 --> 00:23:32,167
لقد قضى اليوم
وهو يشتري سواراً في متجري للجواهر

315
00:23:32,667 --> 00:23:33,959
كيف تعرفينه؟

316
00:23:35,125 --> 00:23:36,876
قال إنه سيؤذي شخصاً قريباً مني

317
00:23:40,417 --> 00:23:41,999
...إنني آسفة، لم أكن -
لم تعلمي -

318
00:23:42,751 --> 00:23:45,000
كلا -
سيد)، هل علينا فعل هذا الآن؟) -

319
00:23:45,334 --> 00:23:47,167
(يجب أن ترتاح (كات -
كلا -

320
00:23:47,751 --> 00:23:49,792
يجب أن نتحدث لوحدنا

321
00:23:51,000 --> 00:23:52,834
حسناً

322
00:24:02,459 --> 00:24:04,542
لا بد أنك تتساءلين
كيف عرفت من تكونين؟

323
00:24:04,918 --> 00:24:06,042
أجل

324
00:24:06,834 --> 00:24:10,417
في البداية، عندما كنت صغيرة
لم أعرف والدي

325
00:24:11,167 --> 00:24:13,584
ظننت أنه أحد أصدقاء أمي فقط

326
00:24:14,417 --> 00:24:20,959
ثم عندما توفيت والدتي
عرفت أن (جو) كان والدي

327
00:24:21,292 --> 00:24:23,375
لكنني عرفت أن لديه أطفالاً

328
00:24:24,209 --> 00:24:27,459
لذا عندما كبرت، تتبعتك
على بعض وسائل التواصل الاجتماعي

329
00:24:29,250 --> 00:24:30,751
كنت فضولية

330
00:24:31,083 --> 00:24:32,667
لكنني لم أتواصل معك مطلقاً

331
00:24:33,334 --> 00:24:36,000
هل تكلم عني قط؟ -
كلا -

332
00:24:37,042 --> 00:24:41,876
أعتقد أن هذا كان مؤلماً بالنسبة إليه
لكنك تملكين عينيه

333
00:24:43,375 --> 00:24:44,751
عيناي

334
00:24:45,542 --> 00:24:46,876
هل يمكنك رؤية هذا؟

335
00:24:48,626 --> 00:24:52,417
قد تظنين أنك تعرفينني
لأنك رأيت لي بعض الصور على الإنترنت

336
00:24:54,334 --> 00:24:56,000
عندما أنظر إليك، لا أشعر بأي شيء

337
00:24:56,792 --> 00:24:58,083
إنك نكرة بالنسبة إلي

338
00:24:58,209 --> 00:25:01,459
أقام أبي علاقة مع أمك
هذا لا يجعل منا عائلة

339
00:25:08,959 --> 00:25:11,918
مهلاً، ما الذي يجري؟ -
لا شيء، علي الذهاب -

340
00:25:12,000 --> 00:25:14,918
لا تفعلي من فضلك
انظري

341
00:25:16,459 --> 00:25:18,209
(أحضرت بعض الأشياء من أجل (كات

342
00:25:18,918 --> 00:25:21,751
لكنني أحضرت شيئاً من أجلك أيضاً -
احتفظ به -

343
00:25:22,209 --> 00:25:23,999
هيا من فضلك
ألق نظرة على ما في الداخل فقط

344
00:25:24,626 --> 00:25:25,834
من فضلك؟

345
00:25:25,999 --> 00:25:27,334
اجلسي، هيا

346
00:25:36,792 --> 00:25:40,459
لقد احتفظت بكل شيء

347
00:25:41,834 --> 00:25:44,292
بداعي الغضب في البداية، والغيظ

348
00:25:45,167 --> 00:25:48,834
ثم أدركت بمرور السنين
أنني كنت أحتفظ بهذا من أجلي

349
00:25:49,959 --> 00:25:53,209
لتذكير نفسي بالرجل الذي كنته
بغض النظر عما قالته أمك

350
00:25:54,876 --> 00:25:56,334
مطار (لوس أنجلوس) إلى (ميامي)؟

351
00:25:56,501 --> 00:25:58,083
(حاولت أن أكون هناك من أجلك يا (سيد

352
00:25:59,167 --> 00:26:01,000
لكن والدتك لم تقبل بذلك

353
00:26:01,751 --> 00:26:04,751
إذاً، ما الذي يفترض أن يثبته هذا؟ -
كنت هناك -

354
00:26:05,375 --> 00:26:06,709
انظري

355
00:26:08,999 --> 00:26:12,083
حفلات الرقص، وألعاب كرة سلة

356
00:26:13,834 --> 00:26:15,459
التخرج

357
00:26:15,751 --> 00:26:19,375
لقد ظهرت، لكن والدتك أبعدتني

358
00:26:20,459 --> 00:26:23,000
لقد اتصلت بالشرطة من أجلي
عدة مرات

359
00:26:24,042 --> 00:26:26,250
لم ترغب بوجودي في حياتكما

360
00:26:28,918 --> 00:26:31,083
لم يبد عليك الاهتمام
...بما قالته أمي مسبقاً، لم

361
00:26:34,584 --> 00:26:36,626
لماذا تراجعت عندما تعلق الأمر بطفليك؟

362
00:26:37,375 --> 00:26:42,959
لم يكن زواجنا مثالياً، لكننا حاولنا

363
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
...ثم عندما زللت، أنا -
هل هذا ما تدعو الأمر؟ -

364
00:26:49,501 --> 00:26:51,209
عندما خنت والدتك

365
00:26:52,209 --> 00:26:55,375
الطريقة الوحيدة لجعلي أفهم
مدى الأذى الذي ألحقته بها

366
00:26:56,626 --> 00:27:00,209
هي بأخذ عالمي بعيداً
أنت وأخيك

367
00:27:01,959 --> 00:27:06,501
لقد فطرت قلبها، لذا أخذت قلبي

368
00:27:08,292 --> 00:27:12,417
أدركت أخيراً أن ظهوري سيؤذيها أكثر

369
00:27:12,542 --> 00:27:15,167
لذا توقفت

370
00:27:19,292 --> 00:27:20,667
وسمحت لها أن تحصل على انتقامها

371
00:27:24,125 --> 00:27:25,667
إن اتصلت بأمي الآن

372
00:27:26,999 --> 00:27:30,375
وسألتها عن كل هذه الرحلات
وإبعادها إياك

373
00:27:31,751 --> 00:27:33,250
فما الذي ستقوله؟

374
00:27:35,375 --> 00:27:38,209
ستقول لك إنها آسفة

375
00:27:40,042 --> 00:27:41,209
أصغي إلي

376
00:27:41,626 --> 00:27:43,792
لم أخبرك بهذا لتغضبي من أمك

377
00:27:44,667 --> 00:27:45,999
...إنني فقط

378
00:27:48,459 --> 00:27:49,959
أردت أن تعرفي الحقيقة

379
00:27:53,042 --> 00:27:54,417
!جدي

380
00:27:55,292 --> 00:27:57,209
من سمح لحفيدي بالدخول إلى هنا؟

381
00:27:58,918 --> 00:28:00,250
مرحباً، انظر لنفسك يا فتى

382
00:28:00,375 --> 00:28:02,626
إنك تصبح كبيراً حقاً
بالكاد يمكنني حملك

383
00:28:03,999 --> 00:28:05,459
مرحباً يا بني، كيف حالك؟

384
00:28:07,167 --> 00:28:09,167
هل أنت بخير؟ -
جيد -

385
00:28:09,542 --> 00:28:11,709
كيف حالك يا فتى؟
!انظر إلى نفسك

386
00:28:21,876 --> 00:28:25,125
أجل، هذه هي
(إنها مسجلة باسم (ريبيكا آرنولد

387
00:28:25,250 --> 00:28:26,667
أجل، أين هي؟

388
00:28:28,125 --> 00:28:29,542
هناك الكثير من الدماء هنا

389
00:28:29,959 --> 00:28:31,209
افتح الصندوق

390
00:28:37,584 --> 00:28:39,876
!أيها المحققان
سترغبان سماع هذا

391
00:28:40,876 --> 00:28:42,209
يبدو أننا حصلنا على شيء ما

392
00:28:43,375 --> 00:28:46,709
لقد رأيت ذلك! وجه السلاح إلى رأسها
ثم أطلق النار على تلك الفتاة المسكينة

393
00:28:46,834 --> 00:28:48,417
حسناً، هل يمكنك وصف مطلق النار؟

394
00:28:49,667 --> 00:28:51,292
قصير

395
00:28:51,501 --> 00:28:56,292
شعر بني طويل -
هل تعرفين إلى أين ذهب؟ -

396
00:28:56,584 --> 00:29:00,501
ظننت أنه سيسرق السيارة
فلم قد يقتل تلك الفتاة إذاً؟

397
00:29:01,167 --> 00:29:04,042
لكنه وضعها في الصندوق فقط

398
00:29:05,584 --> 00:29:09,042
تلفت حوله، لكنه لم يرني
لا أحد يراني، لكنني راقبته

399
00:29:09,375 --> 00:29:12,918
نظر إلى هاتفه
إلى أن ظهرت سيارة أخرى

400
00:29:14,834 --> 00:29:16,042
هل هذا كل شيء؟

401
00:29:16,626 --> 00:29:17,918
أجل، هذا كل شيء

402
00:29:18,209 --> 00:29:19,417
نظر إلى هاتفه فقط؟

403
00:29:19,667 --> 00:29:21,542
قلت إنه من جيل الألفية

404
00:29:22,709 --> 00:29:23,876
(لقد أخذ (فاست -
أجل -

405
00:29:23,999 --> 00:29:25,250
فلنذهب، شكراً لك -
شكراً لك -

406
00:29:25,375 --> 00:29:26,792
لا يهمني ما هو
الوقت الطبيعي اللازم لهذا

407
00:29:26,918 --> 00:29:28,417
طلبت الملفات منذ ساعة خلت

408
00:29:30,000 --> 00:29:32,375
كلا، لا تحتاج سؤال رئيسك
لأنني رئيسه

409
00:29:32,834 --> 00:29:34,167
أرسلها حالاً

410
00:29:38,375 --> 00:29:39,751
شكراً لك

411
00:30:01,375 --> 00:30:03,083
قلت لك، إنه احتمال بعيد

412
00:30:03,209 --> 00:30:04,667
إنها الاحتمال الوحيد الذي أملكه

413
00:30:07,709 --> 00:30:09,125
مهلاً

414
00:30:09,417 --> 00:30:11,584
هناك في المركز -
!هذا هو -

415
00:30:11,709 --> 00:30:13,999
هذا هو نفس الوشم
الذي رأيته على عنق القناص

416
00:30:14,501 --> 00:30:16,375
أعلم هذا، لقد تذكرته -
من السجن؟ -

417
00:30:16,876 --> 00:30:18,042
أجل! هل دخلت إليه؟

418
00:30:18,167 --> 00:30:19,417
كلا، لم أذهب إلى السجن قط

419
00:30:19,584 --> 00:30:21,000
حسناً، ستفعل ذلك
ضمن مجال عملك هذا

420
00:30:22,459 --> 00:30:24,501
والآن، عندما تكون في الداخل
فإنك تتعلم بعض الأمور

421
00:30:24,751 --> 00:30:26,417
من تجلس معه، ومن تتكلم إليه

422
00:30:26,542 --> 00:30:28,334
وأسرع الطرق لفعل هذا
هي التعرف إلى الوشم

423
00:30:28,459 --> 00:30:31,292
والعصابة الوحيدة التي تضع
(هذا الوشم هي من (فيكتورفيل

424
00:30:31,501 --> 00:30:33,167
...إنها (ذا برينسيس)، لذا

425
00:30:35,042 --> 00:30:36,209
انظر

426
00:30:36,334 --> 00:30:38,501
إن فعلت هذا
فعليك حذف رقمي، حسناً؟

427
00:30:39,250 --> 00:30:42,042
إنك مستغرق في هذا الأمر -
حسناً -

428
00:30:51,667 --> 00:30:52,999
هناك، هذا هو

429
00:31:31,876 --> 00:31:32,999
(أريد (آرلو

430
00:32:59,083 --> 00:33:01,459
دانتي)؟) -
سآتي من أجلك -

431
00:33:03,334 --> 00:33:05,417
وعندما أجدك
ستتوسل من أجل حياتك

432
00:33:06,959 --> 00:33:08,918
"ثم ستتوسل إلي لتموت"

433
00:33:21,000 --> 00:33:22,542
!ما الذي يجري؟

434
00:33:24,918 --> 00:33:26,501
نعم

435
00:33:31,751 --> 00:33:33,709
تمكنت منه، تعقبناه
(إلى آخر توصيلة (فاست

436
00:33:33,999 --> 00:33:35,167
هل استعمل توصيلة (فاست)؟

437
00:33:35,375 --> 00:33:38,667
"أطفال هذه الأيام" -
الطفل مهووس قاتل -

438
00:33:38,959 --> 00:33:40,876
أجل، بجدية
لقد قتل فتاة مسبقاً

439
00:33:40,999 --> 00:33:42,375
حارسة الشاطئ التي ضمدت جرحه

440
00:33:42,792 --> 00:33:44,459
علينا الوصول إلى ذلك السائق
قبل أن يتأخر الوقت كثيراً

441
00:33:44,999 --> 00:33:46,209
حسناً، أبقيني على اطلاع

442
00:33:46,459 --> 00:33:48,584
"كيف تجري الأمور هناك؟" -
بشكل سيئ -

443
00:33:49,334 --> 00:33:52,459
هل ماتت يا (سيد)؟ -
كلا، لم تمت -

444
00:33:53,626 --> 00:33:55,209
من الممكن أن تكون الأمور أسوأ

445
00:33:56,501 --> 00:33:58,834
علي الذهاب
(أعلميني فور عثورك على (آرلو

446
00:33:59,709 --> 00:34:01,292
تلقيت هذا

447
00:34:03,375 --> 00:34:06,250
مرحباً
أخبروني أنني سأجدك هنا

448
00:34:07,751 --> 00:34:09,250
هل ترغبين بالحديث؟ -
كلا -

449
00:34:10,375 --> 00:34:11,751
حسناً

450
00:34:12,459 --> 00:34:14,709
سنقف هنا بصمت إذاً

451
00:34:18,834 --> 00:34:22,792
(انظري يا (سيد
أردت متابعتك فقط

452
00:34:24,751 --> 00:34:26,250
والتأكد من أنك بخير

453
00:34:26,792 --> 00:34:29,292
أياً ما تريدينه، أي شيء -
أي شيء عدا الصمت؟ -

454
00:34:30,334 --> 00:34:31,709
صحيح؟ -
حسناً -

455
00:34:32,959 --> 00:34:35,042
لم أتيت يا (وارين)؟ -
لأنني أريد الحقيقة -

456
00:34:35,334 --> 00:34:36,999
لم كنت في (سانتا مونيكا) يا (سيد)؟

457
00:34:38,000 --> 00:34:39,125
كان هناك قناص

458
00:34:39,250 --> 00:34:42,292
وأعلم أن هناك بقية للقصة أكثر
مما أدلت به (ماكينا) لأول المستجيبين

459
00:34:42,626 --> 00:34:44,292
(كنت هناك للقاء رجل (ماكس)، (آرلو

460
00:34:44,834 --> 00:34:48,667
(لكن لدينا وحدة حربية الآن يا (سيد
لم ذهبت إلى هناك لوحدك؟

461
00:34:48,792 --> 00:34:51,209
لست لوحدي بعد الآن
(لدي (ماكينا

462
00:34:52,999 --> 00:34:55,999
نعم، رأيت والدكما في الداخل
فهمت أنه في صفك الآن

463
00:34:57,334 --> 00:34:59,167
لم أكن لأقول هذا بالضبط

464
00:34:59,542 --> 00:35:00,792
(انظري يا (سيد

465
00:35:02,792 --> 00:35:05,083
أعلم أن هذا ليس من شأني
لكن من أجل ما يستحق

466
00:35:05,918 --> 00:35:07,834
لا يجب أن تقسي في حكمك
على رجلك العجوز

467
00:35:08,751 --> 00:35:11,918
في المرة الأخيرة التي رأيته بها
كان مستاءً

468
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
مثل ما هو الآن قلق حولك

469
00:35:14,626 --> 00:35:16,000
ما الذي تتكلم عنه؟

470
00:35:17,459 --> 00:35:20,918
(عندما حدث موضوع (نوكس
دخلت في غيبوبة لأسبوع

471
00:35:21,792 --> 00:35:25,334
وكان هناك، جالساً بجوار سريرك
يبكي كثيراً

472
00:35:25,584 --> 00:35:29,209
وكنت هناك عندما وجد (ماركوس) أباك
جالساً بجوار سريرك

473
00:35:30,292 --> 00:35:31,959
وقد أجبره على الذهاب
كان الأمر بغيضاً

474
00:35:32,209 --> 00:35:35,834
لكن كما قلت، لم يكن من شأني
التورط في الأمور العائلية

475
00:35:36,459 --> 00:35:40,209
(انظري يا (سيد
لديك أشخاص يهتمون لأمرك

476
00:35:40,667 --> 00:35:42,042
فدعيهم يفعلون ذلك

477
00:35:57,125 --> 00:35:59,501
(سيد (كوفمن
رصدت وحدة الجرائم الحاسوبية هاتفك

478
00:35:59,626 --> 00:36:00,959
يجب أن نعرف بشأن أحد مسافريك

479
00:36:01,250 --> 00:36:03,542
هل تظن لأنك الرجل فقط
فعلي الإجابة عن أسئلتك؟

480
00:36:04,083 --> 00:36:05,501
حسناً، نعم

481
00:36:06,125 --> 00:36:07,542
هل يمكنك الخروج رجاءً؟

482
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
رجل صغير، ذو شعر طويل

483
00:36:10,751 --> 00:36:14,042
هذا انتهاك لحقوقي، انتهاك خصوصية
لن أقبل به

484
00:36:14,375 --> 00:36:16,209
(لا يمكن لـ(بيغ بروذر
تعقب تحركاتي

485
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
في الواقع لقد قبلت بذلك
عندما وقعت لتكون سائق (فاست)، حسناً؟

486
00:36:19,834 --> 00:36:21,292
هذا موجود في العقد حرفياً

487
00:36:22,542 --> 00:36:23,876
لم تقرأوا حقوقي

488
00:36:23,999 --> 00:36:26,125
إنك لست قيد الاعتقال -
ليس بعد -

489
00:36:26,375 --> 00:36:29,542
أشعر أن هذا تأخير وإعاقة لتحقيق رسمي

490
00:36:29,667 --> 00:36:33,209
فلنقطر سيارته فقط، سنحجزها
ريثما نسحب حمض المشتبه به النووي

491
00:36:34,000 --> 00:36:35,626
هذا هو السائق الأخير

492
00:36:37,292 --> 00:36:39,626
لذا ما لم ترد منا اتهامك
بمستلزمات ما بعد الحادثة

493
00:36:40,000 --> 00:36:41,792
أخبرنا إلى أين أوصلته

494
00:37:05,792 --> 00:37:07,209
لا بد من أن هذه مزحة

495
00:39:03,042 --> 00:39:04,709
!هيا

496
00:39:05,417 --> 00:39:07,167
!انهض
من أنت؟ ما الذي تريده؟

497
00:39:07,501 --> 00:39:09,626
لا تقتلني
يمكنك الحصول على ما تريد

498
00:39:10,584 --> 00:39:12,042
ماذا عن استعادة حياتك؟

499
00:39:19,709 --> 00:39:21,083
اللعنة، هل يجب أن نفترق أم ماذا؟

500
00:39:21,417 --> 00:39:24,083
داخل مصنع مليء بالأشباح بوضوح
نعم بالتأكيد، ما أسوأ شيء يمكن حدوثه؟

501
00:39:24,209 --> 00:39:25,667
لم تقول هذا؟

502
00:39:34,584 --> 00:39:36,459
مئة دولار على وجود مهرجين ميتين هناك

503
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
هيا يا رجل لم قد تذهب إلى هناك معي؟
إنك تعرف أمري بخصوص المهرجين

504
00:39:40,334 --> 00:39:42,000
!توقف

505
00:39:45,751 --> 00:39:46,792
أنقذيني

506
00:39:46,918 --> 00:39:48,501
هل تودي بك مفاتيح"
"البيانو البشرية إلى الجنون؟

507
00:39:48,626 --> 00:39:49,959
ليست لديك أية فكرة

508
00:39:50,042 --> 00:39:52,709
أكره أن أكون في الخطوط الخلفية
يجب أن أكون هناك معكم

509
00:39:52,876 --> 00:39:54,999
(حسناً، حالما نقبض على (آرلو"
"يمكنك فعل ذلك

510
00:39:55,125 --> 00:39:57,501
لذا بإمكاني الذهاب إلى المنزل
للاستحمام وإزالة رائحة الأحمق عني

511
00:39:58,209 --> 00:40:00,709
(هل رأيت ما حدث لـ(راي
(عندما تجاوز السيد (نوكس

512
00:40:00,834 --> 00:40:05,417
دعني أعيش، ويمكنك الحصول
على كل شيء كان لديك

513
00:40:05,626 --> 00:40:07,792
قبل أن يربكك أخوك الأحمق
بكل هذه الأمور

514
00:40:10,125 --> 00:40:11,876
دعني أخبرك عن أخي أيها الأحمق

515
00:40:16,375 --> 00:40:20,042
لطالما تقبل (راي) ما كنا عليه

516
00:40:21,667 --> 00:40:25,667
لكنني لم أصغ قط
إلا أنني مصغ الآن

517
00:40:29,167 --> 00:40:30,792
(لذا سأبدأ بالتصرف مثل (راي

518
00:40:31,209 --> 00:40:36,667
أريد قول أنني أقدر كل شيء -
أجل، فهمت هذا -

519
00:40:39,667 --> 00:40:41,083
يجب أن أذهب

520
00:40:48,250 --> 00:40:49,918
(شرطة (لوس أنجلوس -
ألق السلاح -

521
00:40:58,584 --> 00:41:00,000
(دانتي)

522
00:41:09,334 --> 00:41:12,125
ما الذي يجري يا (ماكينا)؟
هل تعرفين هذا الشخص؟

523
00:41:32,751 --> 00:41:34,250
لديك الحق بالتزام الصمت

524
00:41:34,792 --> 00:41:37,709
أي شيء تقوله
سيستعمل ضدك في المحكمة

525
00:41:38,918 --> 00:41:40,292
لديك الحق بالحصول على محام

526
00:41:40,667 --> 00:41:43,334
إن لم يكن بإمكانك تأمين واحد
فسيتم تأمينه لك

527
00:41:44,959 --> 00:41:47,709
هل تفهم الحقوق التي قلتها؟ -
أجل -

528
00:41:48,584 --> 00:41:50,876
بأخذ هذه الحقوق بعين الاعتبار
هل تريد التكلم إلي؟

529
00:41:51,542 --> 00:41:53,167
أنت؟ كلا

530
00:42:26,125 --> 00:42:27,751
(أخبرني (وارين) بشأن (ميامي

531
00:42:40,334 --> 00:42:41,751
إنه شخص طيب

532
00:42:45,709 --> 00:42:50,167
أعلم أن هذه المرة الثانية التي تأتي
فيها لرؤية ابنتك في العناية المركزة

533
00:42:50,292 --> 00:42:51,876
(بسبب شيء فعله (غابريل نوكس

534
00:42:55,584 --> 00:42:57,125
لقد بالغت في الأمر

535
00:43:01,626 --> 00:43:03,292
أعلم هذا

536
00:43:04,751 --> 00:43:06,959
إنني آسفة حقاً -
كلا -

537
00:43:07,959 --> 00:43:09,751
إنني آسفة -
!كلا -

538
00:43:09,876 --> 00:43:14,542
!هيا، لا تتأسفي

539
00:43:23,667 --> 00:43:25,000
لدي رحلة طويلة

540
00:43:26,751 --> 00:43:28,083
إذاً ما الذي سنفعله الآن؟

541
00:43:30,167 --> 00:43:36,584
أنصتي، سنكتشف من فعل هذا
ونتأكد من عدم أذيتهم لنا مجدداً

542
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
أجل، هذا أيضاً يا أبي

543
00:43:38,959 --> 00:43:42,667
لكنني كنت أتكلم
عن الوضع العائلي هذا برمته

544
00:43:47,999 --> 00:43:49,584
حسناً -
أجل -

545
00:43:50,792 --> 00:43:52,250
سنعمل على هذا -
أجل -

546
00:44:06,834 --> 00:44:09,959
ماطلا في الأعمال الورقية -
ماذا؟ -

547
00:44:10,209 --> 00:44:13,209
تباطأا فحسب
لا يمكنكما معالجتها بعد

548
00:44:13,417 --> 00:44:15,876
بالتأكيد يمكننا، إنه قيد الاعتقال -
كلا! ليس هذا ما عنيته -

549
00:44:16,167 --> 00:44:19,167
عليكما حجزه يا رفاق
لا يمكنني فعل هذا

550
00:44:19,918 --> 00:44:22,834
لكن ماطلا فقط -
ما الذي يجري بحقك؟ -

551
00:44:23,125 --> 00:44:25,626
كان (باتريك) على علم
...بالموضوع مؤخراً و

552
00:44:29,751 --> 00:44:32,000
حسناً، انظري
لن أحاول التدخل في زواجك، حسناً؟

553
00:44:32,250 --> 00:44:34,125
(لكن أياً يكن ما تفعلانه أنت و(سيد

554
00:44:34,250 --> 00:44:36,542
كنتما تتسللان وتخفيان الأسرار لأسابيع

555
00:44:37,125 --> 00:44:41,459
إنني فتاك، لكن يمكنني غض النظر
كثيراً قبل أن يفرغ ما لدي

556
00:44:41,584 --> 00:44:43,375
(من الواضح أنك تعرفين (دانتي

557
00:44:44,292 --> 00:44:46,375
لأن له علاقة بوضوح
(بما جرى في (سانتا مونيكا

558
00:44:46,501 --> 00:44:49,250
ومستعد للرهان أن هذا
ما كان (كالوي) بصددنا حوله

559
00:44:54,250 --> 00:44:57,501
سأخبركما الحقيقة بشأن كل شيء

560
00:44:58,083 --> 00:44:59,751
لكن لا يمكن أن يحدث هذا الآن

561
00:45:02,501 --> 00:45:04,375
حسناً، سنتدخل في الأمر

562
00:45:06,209 --> 00:45:07,959
يفضل أن تأتي إلى هنا غداً
وتخبرينا بالحقائق كاملة

563
00:45:08,083 --> 00:45:09,501
شكراً لك

564
00:45:14,584 --> 00:45:16,334
مرحباً -
مرحباً -

565
00:45:19,292 --> 00:45:20,667
ظننت أنك غادرت

566
00:45:21,292 --> 00:45:22,834
طلبت منها البقاء -
أبي -

567
00:45:23,042 --> 00:45:27,918
أعلم ما قالت، وأعلم لم قالته
لكن عليكما التكلم معاً

568
00:45:30,125 --> 00:45:32,876
ليس علينا فعل هذا -
كلا، يمكنك الدخول -

569
00:45:34,876 --> 00:45:36,209
هل أنت متأكدة؟

570
00:45:36,542 --> 00:45:37,959
أي شيء آخر لفعله هذه الليلة؟

571
00:45:44,876 --> 00:45:46,375
ما الذي تريدين التكلم عنه؟

572
00:45:50,417 --> 00:45:53,125
(أخبريني عن (جوزيف
هل كان أباً طيباً؟

573
00:45:54,459 --> 00:45:58,626
في الواقع، ليس كثيراً
كانت لدينا علاقة مروعة

574
00:45:58,751 --> 00:46:00,959
لم نحل الأمور
إلى أن أصبحت في العشرينات

575
00:46:01,334 --> 00:46:02,542
حقاً؟

576
00:46:02,667 --> 00:46:06,959
أجل، بنيت على الأرجح صورة
في خيالك حول الحياة المثالية مع الأب

577
00:46:07,584 --> 00:46:09,584
أجل -
اعتقدت ذلك -

578
00:46:10,542 --> 00:46:12,501
فكرت بالأمر ذاته بشأنك مع والدتك

579
00:46:12,959 --> 00:46:15,501
لكن فكري في الأمر فقط
لقد كان أباً أرمل

580
00:46:15,876 --> 00:46:18,626
ولم يكن هناك في البداية
...ثم عندما كان هناك

581
00:46:19,083 --> 00:46:20,751
حسناً، إنك تعرفينه

582
00:46:22,000 --> 00:46:25,667
كيف كان عندما كنت طفلة؟ -
قاسياً -

583
00:46:27,209 --> 00:46:29,375
كان الرجل قاسياً، نعم

584
00:46:31,542 --> 00:46:34,459
لكنه اهتم بي -
هذا أبي، الشخص ذاته -

585
00:46:34,834 --> 00:46:36,250
هل يدخن السجائر عادة؟

586
00:46:36,751 --> 00:46:40,667
أحببت رائحة حديقة المنزل
عندما كان يشعل واحدة بعد العمل

587
00:46:41,918 --> 00:46:43,459
ما زلت أحب رائحة السجائر

588
00:46:44,250 --> 00:46:47,417
لقد عفن ذاك المنزل من تلك الرائحة

589
00:46:47,584 --> 00:46:50,751
لقد جعلني دخان السجائر
مريضة بشدة إلى هذا اليوم

590
00:46:51,334 --> 00:46:53,125
وماذا أيضاً؟ أخبريني بشيء آخر

591
00:46:55,334 --> 00:46:57,167
(لقد أحب (لولا فالانا

592
00:46:59,375 --> 00:47:02,417
...وقد اعتاد على تدخين هذه

593
00:47:14,459 --> 00:47:15,918
هل أنت مستعدة لتكوني صريحة معي؟

594
00:47:17,125 --> 00:47:19,667
دانتي شارمان)، من هو بالنسبة إليك؟)

