﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,834
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,751 --> 00:00:10,292
(الضحية هنا هو (لوني إيمونز
عمره خمسة وثلاثون عاماً

3
00:00:10,417 --> 00:00:12,876
أصيب في ظهره بثلاث طلقات -
كان (لوني) رجلاً صالحاً -

4
00:00:12,999 --> 00:00:15,083
لا أعلم لماذا قد يريد أيّ أحد إيذاءه

5
00:00:15,292 --> 00:00:16,501
ألديك أيّة فكرة عن الكمية التي سرقت؟

6
00:00:16,667 --> 00:00:17,751
ما يقارب العشرة ملايين دولار

7
00:00:17,876 --> 00:00:19,626
من الألماس والمجوهرات
غير المصقولة والتي لا يمكن تعقبها

8
00:00:19,792 --> 00:00:20,999
تولينا قضية جريمة قتل هذا الصباح

9
00:00:21,083 --> 00:00:22,751
قد تكون لها علاقة بهذه القضية

10
00:00:23,292 --> 00:00:25,000
(سأعد قوات مهمة (غابرييل نوكس

11
00:00:25,501 --> 00:00:28,125
وأريد منك أن تكوني في الفريق -
وارين) ليس صديقي الحميم) -

12
00:00:28,501 --> 00:00:31,125
...هل كنت معه حين -
كان الطفل ابنه -

13
00:00:31,751 --> 00:00:32,792
هل يعلم بذلك؟

14
00:00:32,918 --> 00:00:35,292
أجل، ولكن عليك أن تعلم بهذا
!أيّها الأب الجديد على هذا

15
00:00:35,417 --> 00:00:38,209
!ماذا؟ تهانينا! هذا عظيم -
(رائع يا (والتر -

16
00:00:39,167 --> 00:00:40,250
أعلم كيف يبدو الأمر

17
00:00:40,375 --> 00:00:43,125
يجب أن تفهم -
يبدو أنّ منتجي -

18
00:00:43,375 --> 00:00:46,876
قد يقدم بشكل أفضل
مع موزع مختلف

19
00:00:47,209 --> 00:00:50,167
إنّها مجرد عقبات صغيرة -
قال (دان هاوزر) أنّه يمكن الوثوق بك -

20
00:00:50,292 --> 00:00:53,834
حين أبدأ بالبحث، قد أجد أموراً
يمكن لها أن تضر زوجتك

21
00:00:54,042 --> 00:00:56,334
(بالضرر ذاته التي تسببه لـ(دانتي -
طلبت منه ألّا يتصل -

22
00:00:57,083 --> 00:00:58,584
(ولكنك تعرف كيف يكون (راي

23
00:00:59,000 --> 00:01:00,709
(حان الوقت لأصبح مثل (راي

24
00:01:02,834 --> 00:01:05,250
أعلم لماذا أنت هنا
ولكنني سأفعل ما بوسعي

25
00:01:05,375 --> 00:01:06,751
وعليك أن تتأكدي
من أنّني سأحصل على كفالة

26
00:01:06,876 --> 00:01:08,417
أتيت إلى هنا للمساعدة

27
00:01:09,584 --> 00:01:10,792
ما الذي فعلته؟

28
00:01:10,918 --> 00:01:12,876
فعلت ما يجب فعله لإنقاذ عائلتي

29
00:01:16,918 --> 00:01:18,334
!انبطح أرضاً! لا تتحرك

30
00:01:18,709 --> 00:01:21,584
ما الذي يجري؟ من أنتم؟

31
00:01:22,542 --> 00:01:24,375
(دانتي شيرمان)
ما الذي يمثله بالنسبة إليك؟

32
00:01:24,709 --> 00:01:26,542
سأخبرك بكل شيء، ولكن الآن

33
00:01:26,667 --> 00:01:28,542
عليك أن تساعديني في نبش جثة

34
00:01:38,459 --> 00:01:41,167
!دعيها وشأنها! أنت تؤذينها
أيّ نوع من الأمهات أنت؟

35
00:01:41,459 --> 00:01:43,417
!أنت ثملة -
!توقفي يا أمي -

36
00:01:43,542 --> 00:01:44,959
!أنت مثيرة للشفقة -
!أرجوك -

37
00:01:45,959 --> 00:01:48,042
كل ما أردته هو الحصول
على ذلك المال

38
00:01:48,334 --> 00:01:50,709
أخذ (نيكو)، والخروج من هناك

39
00:01:57,292 --> 00:01:59,918
كانت أذناي لا تزالان تصفران
(حين اتصلت بـ(دانتي

40
00:02:00,501 --> 00:02:01,959
(أنا آسفة يا (مكينا

41
00:02:03,459 --> 00:02:05,042
(لقد أوصلانا هو و(راي

42
00:02:05,209 --> 00:02:07,709
...وقد قدنا السيارة إلى هنا

43
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
ودفنا الجثة

44
00:02:10,375 --> 00:02:11,918
إذاً، لهذا أنت مدينة له

45
00:02:15,000 --> 00:02:17,834
لقد أقسمنا جميعاً على إخفاء السر

46
00:02:20,542 --> 00:02:22,292
الآن يهدد (دانتي) بإفشائه

47
00:02:22,876 --> 00:02:26,334
لذا، إن قمنا بإخراج الدليل

48
00:02:26,459 --> 00:02:29,792
فلن يكون لديه أيّ إثبات -
أجل -

49
00:02:30,626 --> 00:02:32,083
إذاً لن تستمري بحماية (دانتي)؟

50
00:02:35,501 --> 00:02:36,876
أنا هنا من أجلك

51
00:02:37,292 --> 00:02:38,417
حسناً؟

52
00:02:38,792 --> 00:02:43,375
أعني، أنا لست سعيدة
بشأن مسألة نبش الجثة

53
00:02:43,501 --> 00:02:45,959
ولكنني سأتدبر أمري بطريقة ما

54
00:02:47,209 --> 00:02:48,834
أنت جبانة -
أنا كذلك -

55
00:02:51,876 --> 00:02:53,125
هذا هو

56
00:03:04,334 --> 00:03:05,792
(لا بد أنّك (سيد

57
00:03:06,667 --> 00:03:08,000
أتيت للمساعدة

58
00:03:08,709 --> 00:03:10,125
لا أعلم لماذا أخبرتها

59
00:03:12,501 --> 00:03:13,751
إنّه يبدو مثلك تماماً

60
00:03:14,417 --> 00:03:16,250
إنّه يبدو مثلها

61
00:03:27,542 --> 00:03:28,999
تباً! سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

62
00:03:33,501 --> 00:03:35,999
يا صاح، هناك فرصة جيدة
أن هذا الرجل يحمل الألماس

63
00:03:36,125 --> 00:03:38,167
لقد حاول المتاجرة به منذ ساعة -
هل أنت واثق من كونه هنا؟ -

64
00:03:38,292 --> 00:03:40,083
إنّها المعلومة التي حصلت
"عليها من قسم "الجرائم التجارية

65
00:03:40,209 --> 00:03:41,667
"إنّه معروف في الشوارع باسم "الفم

66
00:03:41,918 --> 00:03:44,167
لديه قصة شعر غريبة
ويتفوه بالكثير من الترهات

67
00:03:44,292 --> 00:03:45,417
ويظن أنّ باستطاعته لعب كرة السلة

68
00:03:45,918 --> 00:03:47,375
يمكن أن يكون هذا أنت

69
00:03:47,501 --> 00:03:49,250
مضحك جداً! انظر إلى الخط
النظيف يا صديقي

70
00:03:49,375 --> 00:03:52,125
في أيّة حال، عليك تسريح
شعرك المجعد الغالي عليك

71
00:03:52,250 --> 00:03:53,584
!حسناً

72
00:03:53,709 --> 00:03:55,250
(إنّه كاري (ويستربروك

73
00:03:55,375 --> 00:03:58,167
طبق خاص أعددته من أجلك فقط
هل أنت جائع؟

74
00:04:01,999 --> 00:04:03,209
!عجباً

75
00:04:05,083 --> 00:04:06,751
!يا صاح! هذا خطأ

76
00:04:07,042 --> 00:04:08,709
هل ستخطئ بحق صديقك بهذا الشكل؟

77
00:04:08,834 --> 00:04:10,542
هيا -
أجل، أجل، هذا صحيح -

78
00:04:11,792 --> 00:04:13,000
!يا صاح

79
00:04:14,876 --> 00:04:16,292
ما الأخبار أيّها الأخرق؟

80
00:04:16,999 --> 00:04:18,334
أنت التالي؟

81
00:04:18,792 --> 00:04:20,751
على المرء القيام بما يلزم -
فلنلعب -

82
00:04:22,334 --> 00:04:24,542
لن يكون هذا جميلاً -
إليك الكرة -

83
00:04:25,209 --> 00:04:26,542
ألديك اسم؟

84
00:04:26,876 --> 00:04:29,000
لديّ اسم، ويمكنني اللعب

85
00:04:29,375 --> 00:04:30,918
(واسمي هو (داكاري أدامز

86
00:04:31,000 --> 00:04:32,709
وسوف تتذكره بعد هذا يا صاح

87
00:04:33,626 --> 00:04:35,709
أجل، أجل، أجل

88
00:04:35,834 --> 00:04:37,459
!فلنحصل عليها

89
00:04:38,459 --> 00:04:40,959
!على رسلك يا صاح -
!رائع -

90
00:04:42,918 --> 00:04:44,918
!(لن يضاهيني الملك (جيمس

91
00:04:45,709 --> 00:04:47,667
يا صاح، من تكون؟ -
(قسم شرطة (لوس أنجلوس -

92
00:04:47,792 --> 00:04:49,125
!اللعنة

93
00:04:49,501 --> 00:04:51,125
!من الأفضل أن تهرب يا صاح

94
00:04:51,918 --> 00:04:53,209
!(اركض يا (داكاري

95
00:04:57,834 --> 00:04:59,584
سمعت أنّك تحاول الاتجار ببعض الألماس؟

96
00:05:00,125 --> 00:05:01,501
حسناً، هذا غير صحيح

97
00:05:01,792 --> 00:05:03,959
هل كذبت عليّ؟ -
!يا صديقي، فلنذهب -

98
00:05:04,292 --> 00:05:05,751
أنت تعلم أنّك أخطأت في اللعب، صحيح؟

99
00:05:05,918 --> 00:05:08,083
كنت تعيقني
أيها الشرطي الأخرق

100
00:05:08,459 --> 00:05:10,083
يمكنني أن أشم ما أكلته
على العشاء ليلة البارحة

101
00:05:10,209 --> 00:05:12,042
الدجاج، لهذه الدرجة كان كريهاً

102
00:05:14,167 --> 00:05:16,584
أخبرني ما تريد فعله"
"لأنّني أريدك يا حبيبي

103
00:05:19,334 --> 00:05:20,792
هذا غير صحيح

104
00:05:20,999 --> 00:05:22,250
ماذا؟

105
00:05:37,584 --> 00:05:39,501
أعيدي (نيكو) إلى السيارة -
لا، أريده أن يبقى معي -

106
00:05:39,834 --> 00:05:41,167
لا يجب أن يكون هنا

107
00:05:42,209 --> 00:05:43,584
اذهبي معه

108
00:05:44,209 --> 00:05:45,709
نحن نسيطر على الأمر

109
00:05:45,999 --> 00:05:47,834
حسناً

110
00:05:49,626 --> 00:05:51,125
بسرعة، حسناً؟ -
أجل -

111
00:05:59,292 --> 00:06:00,709
لم نكن هنا

112
00:06:01,667 --> 00:06:02,999
ما الذي تتحدثين عنه؟

113
00:06:03,083 --> 00:06:04,459
كنا نقف هناك تماماً

114
00:06:05,417 --> 00:06:08,083
(لم أنس تلك الليلة مطلقاً يا (نانس
ولن أنساها أبداً

115
00:06:08,209 --> 00:06:09,834
أجل، كنا نقف هناك تماماً

116
00:06:09,999 --> 00:06:11,626
قبل أن ندخل إلى السيارة

117
00:06:13,250 --> 00:06:14,375
ألا تتذكر؟

118
00:06:14,501 --> 00:06:17,876
راي) و(دانتي) من دفنا الجثة)
وليس نحن

119
00:06:18,083 --> 00:06:19,542
حسناً، إذاً سيستغرق ذلك
وقتاً أطول بقليل

120
00:06:19,751 --> 00:06:22,667
سنجدها -
...لا، دعنا نذهب وحسب، هذا -

121
00:06:22,792 --> 00:06:24,083
نحن هنا مسبقاً

122
00:06:24,209 --> 00:06:25,876
فلنجدها وحسب وننته من الأمر

123
00:06:26,999 --> 00:06:29,375
لقد دمرت والدتنا حياتنا

124
00:06:30,417 --> 00:06:32,209
والآن هي تفعل ذلك من قبرها

125
00:06:34,250 --> 00:06:37,167
يجب أن يتوقف هذا -
أجل، ظننت أنّنا هنا لهذا السبب -

126
00:06:37,501 --> 00:06:39,834
انظر إلينا
!هذا جنون

127
00:06:39,999 --> 00:06:42,626
لن نستطيع إيجادها أبداً

128
00:06:42,959 --> 00:06:44,334
ما الذي تريدين فعله يا (مكينا)؟

129
00:06:49,542 --> 00:06:51,083
!تباً

130
00:06:56,292 --> 00:06:57,709
ألماس خام

131
00:06:57,999 --> 00:06:59,584
ألم تتمكن من بيعها؟

132
00:07:02,042 --> 00:07:03,709
لن تتفوه بالترهات الآن، أليس كذلك؟

133
00:07:04,334 --> 00:07:05,375
لم أر هذه من قبل

134
00:07:05,501 --> 00:07:06,999
(كانت في جيبك يا (داكاري

135
00:07:07,083 --> 00:07:08,459
وقد سرقت منذ يومين

136
00:07:08,751 --> 00:07:10,250
ألديكما مشكلة في حل قضيتكما؟

137
00:07:10,667 --> 00:07:11,999
!أجل، هذا مضحك

138
00:07:12,125 --> 00:07:13,792
حسناً، فلنضعه في الزنزانة -
!لا -

139
00:07:13,918 --> 00:07:15,167
!مهلاً

140
00:07:15,292 --> 00:07:18,751
يا (داكاري)، تعلم أنّ سرقة الألماس
قد تصدرت الأخبار، أليس كذلك؟

141
00:07:18,999 --> 00:07:21,083
إن ألقينا القبض عليك
فسنكون أبطالاً

142
00:07:21,334 --> 00:07:23,501
هل أنت واثق من أنّك تريد الدخول
إلى السجن من أجل جريمة لم تقترفها؟

143
00:07:24,751 --> 00:07:26,626
لقد فهمت

144
00:07:27,042 --> 00:07:28,584
هل هو دورك في لعب دور الشرطي الصالح؟

145
00:07:28,959 --> 00:07:30,501
هل هو دوري؟ -
أجل، هو كذلك -

146
00:07:30,626 --> 00:07:32,209
حسناً، في هذه الحالة، أصغ يا صاح

147
00:07:32,542 --> 00:07:34,083
أنا أقدر حبك لكرة السلة

148
00:07:34,209 --> 00:07:35,626
على الرغم من ارتداءك بدلة
كرة الطائرة

149
00:07:36,209 --> 00:07:38,751
فريق (الليكرز)، لا يمكنني مشاهدة
المباراة مساء الغد

150
00:07:38,876 --> 00:07:40,501
ولكنني مستعد لمنحك البطاقة

151
00:07:40,834 --> 00:07:42,000
مقابل القليل من المعلومات

152
00:07:42,292 --> 00:07:43,876
بطاقة لمباراة (الليكرز)؟ -
(سأعطيه بطاقة لمباراة (الليكرز -

153
00:07:44,167 --> 00:07:46,250
هل أنت جاد؟ -
جاد بقدر الذبحة القلبية -

154
00:07:46,999 --> 00:07:47,999
ستعطيني تلك البطاقة؟

155
00:07:48,125 --> 00:07:49,542
لا يمكنني الذهاب -
لا يمكنه الذهاب -

156
00:07:50,751 --> 00:07:53,542
ألا تعبث معي؟ -
رأيته وهو يعبث، والآن هو لا يعبث -

157
00:07:53,709 --> 00:07:55,792
حين يخرج البطاقات -
هل تحاولان الإيقاع بي؟ -

158
00:07:55,959 --> 00:07:58,501
إنّها بطاقتي -
بطاقته، يمكنه أن يفعل بها ما يشاء -

159
00:08:00,250 --> 00:08:02,959
لا يا صاح، لا
هذا لا يبدو صحيحاً إطلاقاً

160
00:08:03,042 --> 00:08:04,083
وليس عليك أن تذهب
!إلى أكشاك البيع حتى

161
00:08:04,209 --> 00:08:05,959
بل يأتون إليك، على الفور

162
00:08:06,042 --> 00:08:08,626
يقولون "هل تريد شيئاً
"يا صاحب بدلة الكرة الطائرة؟

163
00:08:08,751 --> 00:08:10,999
وستقول "أجل، أحضر لي بعض الفشار
"ومخفوق الحليب

164
00:08:11,083 --> 00:08:12,584
"(وأسرع، لأنّني أشاهد (ليبرون

165
00:08:12,709 --> 00:08:14,000
وهي مجانية

166
00:08:17,834 --> 00:08:19,626
...حسناً يا صاح، إن كنت لن -
!مهلاً -

167
00:08:19,751 --> 00:08:21,292
مهلاً، اسمع

168
00:08:24,083 --> 00:08:25,667
(إنّه شاب يدعى (روميو

169
00:08:28,167 --> 00:08:30,959
لقد أتى إلى الملعب
لأنه سمع أنّه لدي علاقات

170
00:08:31,417 --> 00:08:33,083
كان يائساً

171
00:08:34,959 --> 00:08:36,709
يائس، كيف؟ -
لا أعلم يا صاح -

172
00:08:37,250 --> 00:08:38,667
حسناً، أصغ

173
00:08:39,584 --> 00:08:41,375
لقد دفعت خمسمئة مقابل الألماسة

174
00:08:41,626 --> 00:08:43,167
إنّها تساوي على الأقل ضعف ذلك

175
00:08:43,292 --> 00:08:45,250
ثم حاول هذا الرجل أن يبيعني سيارته

176
00:08:45,542 --> 00:08:47,959
وعمله وحتى هاتفه المحمول

177
00:08:48,876 --> 00:08:50,125
ما نوع سيارته؟

178
00:08:50,250 --> 00:08:51,792
لا أعلم، لم أسأل

179
00:08:52,792 --> 00:08:54,459
ما شكله؟

180
00:08:54,918 --> 00:08:56,667
كان رجلاً أبيض نحيفاً

181
00:08:56,792 --> 00:09:00,083
كانت رائحته غريبة، مثل رائحة معطر
بعد الحلاقة لرجل عجوز

182
00:09:00,375 --> 00:09:02,083
ولم يكن ذلك منطقياً
لأنّه كان مهلهل الثياب

183
00:09:02,209 --> 00:09:04,959
اسمع، كيف تمكن من التواصل معك؟ -
لم أسأل -

184
00:09:05,167 --> 00:09:07,125
هل ستراه مجدداً؟ -
سأكون منشغلاً -

185
00:09:07,667 --> 00:09:09,042
(في مباراة (الليكرز

186
00:09:10,375 --> 00:09:11,876
استمتع

187
00:09:14,918 --> 00:09:17,334
(يا صديقي (ليبرون
!هيا بنا

188
00:09:18,459 --> 00:09:21,667
مهلاً، انتظر يا صاح، مهلاً
!المباراة كانت الأسبوع الماضي

189
00:09:22,250 --> 00:09:24,250
هذا هو الجزء الذي كنت
!تغطيه بأصابعك اللعينة

190
00:09:24,375 --> 00:09:26,125
!هذه جريمة ضد بني عرقك -
أشعر بالسوء من أجله في الحقيقة -

191
00:09:26,250 --> 00:09:28,083
كان يتأمل الذهاب إلى تلك المباراة

192
00:09:28,209 --> 00:09:29,334
يا صاح! يجب أن تشعر بالسوء من أجلي

193
00:09:29,459 --> 00:09:31,250
أنا من اضطر إلى العمل وفوتها

194
00:09:32,999 --> 00:09:34,417
أجل، شكراً لإعلامنا بذلك

195
00:09:36,542 --> 00:09:37,918
(لقد هرب (دانتي شيرمان

196
00:09:41,125 --> 00:09:42,999
لقد كنا شرطيي الحجز
اللذين قاما بعملية الاعتقال

197
00:09:43,125 --> 00:09:44,584
لذا فقد تم إعلامنا

198
00:09:44,709 --> 00:09:47,083
قام أحدهم باتصال مزيف إلى الطوارئ
يدعي فيه أنّ شرطياً قد أصيب

199
00:09:47,209 --> 00:09:48,751
لذا فقد حولوا مركبة المرافقة

200
00:09:48,876 --> 00:09:50,459
وقد خطفت سيارة الإسعاف
تحت تهديد السلاح

201
00:09:50,751 --> 00:09:52,626
هل أصيب أحد ما؟ -
اثنان من المسعفين فقط -

202
00:09:52,751 --> 00:09:54,459
وقد تأذى أحد رجال الشرطة
ولكن لا إصابة خطيرة

203
00:09:55,042 --> 00:09:56,501
(اسمعي يا (نانس
...يجب أن أكون صريحاً معك

204
00:09:56,626 --> 00:09:58,751
(طلبت منّي ومن (ووكر
أن نقوم بعملية الاعتقال

205
00:09:58,876 --> 00:10:00,542
ولكنني أعلم أنّ لديك
تاريخاً مع هذا الرجل

206
00:10:01,292 --> 00:10:03,209
(ليست لديّ فكرة عن مكان (دانتي

207
00:10:03,334 --> 00:10:05,000
لا علاقة لي بهذا

208
00:10:08,209 --> 00:10:09,667
(لا، (سيد

209
00:10:09,792 --> 00:10:11,209
كانت (مكينا) الشخص الأخير
الذي برفقة (شيرمان) في الحجز

210
00:10:11,334 --> 00:10:14,250
قبل أن يذهب إلى المشفى
وعليها أن تعلمنا بكل ما تعرفه

211
00:10:23,417 --> 00:10:24,876
ماذا الآن؟ -
لديّ اعتراف لأدلي به -

212
00:10:25,083 --> 00:10:26,626
هل أريد سماع هذا؟ -
لا، أنت شرطية -

213
00:10:26,751 --> 00:10:28,292
وسأعترف لك بقيامي باعتداء

214
00:10:28,417 --> 00:10:31,250
أنا شريكتك وصديقتك
وستواجهين معضلة ما يتوجب عمله

215
00:10:31,667 --> 00:10:32,709
لا تخبريني

216
00:10:32,834 --> 00:10:34,167
(لقد سممت (دانتي -
!رباه -

217
00:10:34,417 --> 00:10:36,918
كنت أحاول كسب بعض الوقت
من أجل البحث في الماضي

218
00:10:37,000 --> 00:10:39,999
(أنت تقتلينني يا (مكينا
!رباه

219
00:10:40,292 --> 00:10:41,792
أنا من يكسر القواعد

220
00:10:42,584 --> 00:10:44,083
أعلم ذلك -
حسناً -

221
00:10:44,375 --> 00:10:45,876
إذاً، إنّه حر طليق

222
00:10:45,999 --> 00:10:48,083
وليست لديك أيّة فكرة
عن خطوته التالية

223
00:10:49,417 --> 00:10:52,834
أعني، لا أظن أنّ (دانتي) قد هرب

224
00:10:53,709 --> 00:10:56,792
لم تكن لديه فكرة
أنّه سيذهب إلى المشفى حينها

225
00:10:57,375 --> 00:10:58,834
نفذ أحد هذه العملية

226
00:10:59,751 --> 00:11:03,167
حسناً، إذاً شخص يعرف
بأنّه يتم نقله في سيارة إسعاف

227
00:11:03,292 --> 00:11:05,834
علم الطريق تماماً
وعلم أنّ الطريقة الوحيدة

228
00:11:05,959 --> 00:11:08,542
بتحويل سيارة المرافقة
هي بالتبليغ عن إصابة شرطي

229
00:11:08,792 --> 00:11:10,209
من قد يفعل ذلك؟

230
00:11:10,459 --> 00:11:12,834
مع الأسف (مكينا)، خارج
(فريق (غابرييل نوكس

231
00:11:12,959 --> 00:11:14,459
أنت من سيكون المشتبه به التالي

232
00:11:17,709 --> 00:11:19,334
أنا أبدو مذنبة حقاً الآن

233
00:11:19,459 --> 00:11:20,876
أجل، صحيح

234
00:11:22,334 --> 00:11:24,125
دانتي شيرمان) مطلوب للعدالة)

235
00:11:24,667 --> 00:11:28,459
مركز شرطة (لوس أنجلوس) وقسم
مأمور المقاطعة يستمران في بحثهما

236
00:11:28,584 --> 00:11:32,042
ويطلبان من السيد (شيرمان) أن
يسلم نفسه إلى السلطات حالاً

237
00:11:33,292 --> 00:11:36,083
أريد أن أكون واضحاً، أيّ أحد يتهم
بمساعدته للسيد (شيرمان) على الهرب

238
00:11:36,292 --> 00:11:38,083
سيحاكم كمجرم

239
00:11:38,542 --> 00:11:40,626
سيوافيكم مكتبي بأيّة معلومات جديدة

240
00:11:40,959 --> 00:11:42,626
سيتم عقد المؤتمر الصحفي
بعد ظهر اليوم

241
00:11:43,167 --> 00:11:44,792
هل حددتم من قام بذلك الاتصال
المزيف بالشرطة؟

242
00:11:44,918 --> 00:11:47,459
لماذا تم نقله إلى المستشفى؟ -
هل من إمكانية أنّه غادر البلاد؟ -

243
00:11:47,584 --> 00:11:51,751
(نعلم أنّ زوجتك، المحقق (مكينا
كانت مع المشتبه به قبل إسعافه

244
00:11:53,167 --> 00:11:55,209
مجدداً، سنجيب عن أسئلتكم
حالما نعلم بالمزيد

245
00:11:55,792 --> 00:11:57,501
سيوافيكم مكتبي بأيّة معلومات جديدة

246
00:11:59,999 --> 00:12:01,542
سألحق بكما

247
00:12:06,918 --> 00:12:09,918
(وأطلب من السيد (شيرمان"
"أن يسلم نفسه إلى السلطات حالاً

248
00:12:10,000 --> 00:12:12,999
أي أحد يقبض عليه لمساعدته"
"للسيد (شيرمان)، سيحاكم كمجرم

249
00:12:13,167 --> 00:12:14,209
"...سيوافيكم مكتبي" -
أصغوا إليّ -

250
00:12:14,334 --> 00:12:16,751
(القناص في (سانتا مونيكا
(أناتولي بيتروف)

251
00:12:16,876 --> 00:12:18,959
أدلى ببعض المعلومات
التي تحققنا منها للتو

252
00:12:19,250 --> 00:12:20,876
(إنّ هدفنا هو (بيشوب دوفال

253
00:12:20,999 --> 00:12:22,918
(إنّه المورد الجديد للـ(فنتانيل
(في (لوس أنجلوس

254
00:12:23,250 --> 00:12:24,459
وهو يحب العبث أيضاً

255
00:12:24,584 --> 00:12:26,167
وكل عملياته ضخمة

256
00:12:26,292 --> 00:12:27,918
(ستصل الممنوعات من (المكسيك) و(الصين

257
00:12:28,000 --> 00:12:30,584
وسيكون هناك شحنة صغيرة
في الحفلة التي سيقيمها الليلة

258
00:12:30,792 --> 00:12:33,250
(هناك إمكانية لحضور (غابرييل نوكس -
إنّها عملية اعتقال كبيرة -

259
00:12:33,375 --> 00:12:35,959
ولكن كيف سنلقي القبض
على شخص لا يمكننا تمييزه؟

260
00:12:36,667 --> 00:12:39,709
ما نعرفه هو أنّه سيكون هناك
بعض المجرمين النافذين في الغرفة

261
00:12:39,834 --> 00:12:41,709
يثبتون أنفسهم
(لتوزيع ممنوعات (دوفال

262
00:12:41,834 --> 00:12:43,042
لذا علينا أن نكون دقيقين

263
00:12:43,209 --> 00:12:44,542
تعني، علينا أن نكون محظوظين

264
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
أجل، لدينا عميل متدني
المستوى في الداخل

265
00:12:47,292 --> 00:12:49,167
وقد ضمن دعوة
(كل من (مكينا)، (برنيت

266
00:12:49,417 --> 00:12:51,584
بينز)، (ووكر)، وعميل مكافحة)
(الممنوعات (هيندريكس

267
00:12:51,792 --> 00:12:53,000
سنتخفى بصفتنا ضيوفاً

268
00:12:53,125 --> 00:12:54,334
انتبهوا لقواعد اللباس

269
00:12:54,459 --> 00:12:56,459
نريد أن نندمج مع الباقين
(أنا أحدثك يا (بينز

270
00:12:58,501 --> 00:13:01,459
(لماذا تسخر مني يا (كالواي
مع قميص (ريكي مارتن) الذي ترتديه هذا؟

271
00:13:01,584 --> 00:13:03,792
لا أحد هنا يتأنق أفضل منّي

272
00:13:04,167 --> 00:13:08,083
أجل، ولكن عليك أن تحدث
بدلتك تلك طراز عام 1992

273
00:13:08,792 --> 00:13:10,876
"سأمارس الحب معك"

274
00:13:11,250 --> 00:13:13,209
"كما تريد منّي أن أفعل"
أجل، لقد رأيناها

275
00:13:13,417 --> 00:13:14,626
أجل، لا بد أنّك كنت تنتظرين هذه اللحظة

276
00:13:14,751 --> 00:13:15,999
حسناً، لنعد إلى موضوعنا

277
00:13:16,125 --> 00:13:20,125
سيحدد فريقنا التكتيكي المتقدم
ويؤكد وجود الممنوعات في المبنى

278
00:13:20,292 --> 00:13:22,667
سيتبع فريقنا المتخفي
المجرمين الأساسيين

279
00:13:22,792 --> 00:13:24,792
حتى نتمكن من إيصالهم
إلى الغرفة ذاتها حيث الشحنة

280
00:13:25,292 --> 00:13:26,501
وهنا سنقوم بعملية الاعتقال

281
00:13:26,626 --> 00:13:28,999
ادرسوا ملفاتكم، سنبدأ العمل
في الساعة الخامسة

282
00:13:29,918 --> 00:13:31,209
تبدو (مكينا) مشتتة

283
00:13:31,334 --> 00:13:32,999
هل ستكون صديقتك بخير في هذا؟

284
00:13:33,709 --> 00:13:35,999
أجل، (مكينا) في أشد تركيزها دوماً -
يجب أن تكون كذلك -

285
00:13:36,125 --> 00:13:38,584
لأنّ هذا الرجل (دوفال) معروف
بكونه غير متوقع الأفعال

286
00:13:38,876 --> 00:13:40,250
أجل، وهو أيضاً متباه

287
00:13:40,834 --> 00:13:42,999
يظن غالباً أنّه منيع
ستكون هذه نقطة ضعفه

288
00:13:44,751 --> 00:13:46,000
ماذا؟

289
00:13:46,209 --> 00:13:48,125
أنت لا تخشين شيئاً

290
00:13:48,417 --> 00:13:51,334
(لا، لديّ حافز، وأقرب بخطوة من (نوكس

291
00:13:51,542 --> 00:13:53,334
أتمنى ذلك يا (سيد)، من أجلك

292
00:13:56,542 --> 00:13:58,083
لقد اشتقت إليك

293
00:14:07,083 --> 00:14:08,709
(مرحباً يا (نيكو

294
00:14:13,542 --> 00:14:15,083
لا يمكن أن تكون أخباراً جيدة

295
00:14:16,876 --> 00:14:18,209
هل تكلمت مع (دانتي)؟

296
00:14:18,501 --> 00:14:20,125
لا

297
00:14:22,667 --> 00:14:24,501
سأخبر (باتريك) بكل شيء

298
00:14:26,250 --> 00:14:28,667
أيّاً يكن، افعلي ما عليك فعله
سأعتني بنفسي

299
00:14:28,792 --> 00:14:31,209
لا، سأهتم بالأمر

300
00:14:32,209 --> 00:14:33,959
اسمع، أعلم أنّك خائف
أنا خائفة أيضاً

301
00:14:34,042 --> 00:14:38,042
لكنني أعدك
لن أدع أيّ مكروه يصيب أيّاً منّا

302
00:14:38,292 --> 00:14:40,334
أتظنين لأنّك تملكين شارة الشرطة
وزوجك محام؟

303
00:14:41,000 --> 00:14:42,334
بأنّه إن شرحنا كل شيء
ستكون الأمور بخير؟

304
00:14:42,501 --> 00:14:44,501
أجل، أظن ذلك -
زالت آثار الضربات -

305
00:14:45,918 --> 00:14:47,167
لم نعد طفلين بعد الآن

306
00:14:47,459 --> 00:14:49,042
بعيون متورمة وأنوف دامية

307
00:14:50,876 --> 00:14:52,334
الندبات من حروق السجائر

308
00:14:53,999 --> 00:14:55,375
لقد اختفت

309
00:14:56,292 --> 00:14:57,667
لن يتعاطف أحد معنا

310
00:14:57,918 --> 00:14:59,167
سنخبرهم بما حدث

311
00:14:59,792 --> 00:15:01,918
نخبرهم كم تعدت علينا مراراً

312
00:15:02,000 --> 00:15:04,292
كيف كانت حياتنا -
لن يهم ذلك -

313
00:15:06,167 --> 00:15:09,751
كل ما يفكرون به هو
أنّها ليست هنا لتخبرهم بقصتها

314
00:15:14,626 --> 00:15:16,000
يجب أن أذهب، لديّ عمل

315
00:15:24,918 --> 00:15:26,083
لا تقلق

316
00:15:26,501 --> 00:15:27,792
سيكون كل شيء بخير

317
00:15:31,459 --> 00:15:32,959
لماذا حاولت إنقاذها؟

318
00:15:37,250 --> 00:15:38,459
حسناً، انتهى الأمر

319
00:15:38,584 --> 00:15:40,125
لن يتحدث أحد عن هذا

320
00:15:40,918 --> 00:15:42,083
أبداً

321
00:15:42,209 --> 00:15:43,667
لم يحدث شيء، (نيكو)؟

322
00:15:44,167 --> 00:15:45,584
هل تسمعني؟ -
أجل -

323
00:15:46,959 --> 00:15:48,250
فلنذهب

324
00:15:50,918 --> 00:15:52,209
هيا بنا

325
00:15:56,083 --> 00:15:57,501
آسفة لجعلك تنتظر

326
00:15:58,751 --> 00:16:00,292
كانت أخبار هذا الصباح
مفاجئة حقاً

327
00:16:00,459 --> 00:16:01,834
صورة (دانتي شيرمان) على الصفحة الأولى

328
00:16:01,959 --> 00:16:03,459
(ليس لديّ الكثير من الوقت يا (كارلين

329
00:16:03,584 --> 00:16:05,167
هل لديك مزيد من المعلومات
بشأن (شيرمان)؟

330
00:16:05,626 --> 00:16:07,417
ما الذي تعرفه عن والدة زوجتك؟

331
00:16:08,209 --> 00:16:09,751
حسناً، لقد تركتها حين كانت مراهقة

332
00:16:10,292 --> 00:16:11,334
(عادت إلى (تكساس

333
00:16:11,459 --> 00:16:12,834
أهذا ما أخبرتك به زوجتك؟

334
00:16:13,834 --> 00:16:16,042
سألت لأنّني جمعت أدلة

335
00:16:16,167 --> 00:16:17,751
تقترح وجود جرم ما

336
00:16:18,667 --> 00:16:20,667
(لا يبدو أنّ (روزا بيريز
قد غادرت (كاليفورنيا) على الإطلاق

337
00:16:20,792 --> 00:16:22,626
لقد اختفت فقط

338
00:16:22,751 --> 00:16:23,876
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

339
00:16:24,125 --> 00:16:25,834
نشاط بطاقة ائتمان غير طبيعي

340
00:16:25,959 --> 00:16:27,292
مواعيد أقيمت ثم ألغيت

341
00:16:27,417 --> 00:16:29,167
توقيع (روزا) المزيف على الوثائق

342
00:16:29,292 --> 00:16:31,918
كل ذلك يعكس تغيراً
مشكوكاً فيه وغير معهوداً

343
00:16:32,000 --> 00:16:34,751
في تصرفات (روزا) في يونيو
من العام 1999

344
00:16:34,876 --> 00:16:38,083
انتحال شخصية؟ -
أو أنّ أحداً أراد أن يثبت أنها حية -

345
00:16:41,375 --> 00:16:43,375
(أتظنين أنّ لـ(دانتي شيرمان
علاقة بهذا؟

346
00:16:43,709 --> 00:16:44,959
ربما

347
00:16:45,375 --> 00:16:49,000
لكن التوقيع المزيف يناسب
خط يد أنثوياً

348
00:16:50,167 --> 00:16:53,250
تحديد الجنس بناء على خط اليد
نادر قبوله في المحكمة

349
00:16:53,918 --> 00:16:56,626
صحيح، مع ذلك، يمكنني التواصل
...مع بعض الخبراء إن أردت

350
00:16:56,751 --> 00:16:58,209
لا، شكراً لك

351
00:16:59,834 --> 00:17:01,042
(قد أكون مخطئة يا (باتريك

352
00:17:01,167 --> 00:17:04,209
أجل، أظن أنّك كذلك
أتعلمين أمراً، يجب أن أذهب

353
00:17:04,334 --> 00:17:06,751
ولكنني سأقدر إن أمكنك
أن تحولي هذه الملفات إليّ

354
00:17:07,501 --> 00:17:09,125
إن كان لديّ أي سؤال، سأتصل بك

355
00:17:09,751 --> 00:17:10,999
بالطبع

356
00:17:17,584 --> 00:17:18,918
(كارلين)

357
00:17:19,375 --> 00:17:20,959
شكراً لك، ولكنني لن أحتاج شيئاً آخر

358
00:17:25,375 --> 00:17:27,542
كوب قهوة واحد، هذا كل ما أطلبه

359
00:17:27,751 --> 00:17:28,999
لديك عمل واحد

360
00:17:29,209 --> 00:17:31,083
عمل واحد -
(بينز) -

361
00:17:31,250 --> 00:17:33,667
نحن محاربو جريمة متمرسون

362
00:17:34,000 --> 00:17:36,501
آلة صنع قهوة تعمل
!ليست طلباً محالاً

363
00:17:36,751 --> 00:17:38,459
لا يمكنني حتى... هذا جنون

364
00:17:38,792 --> 00:17:40,334
يا صاح، فقط صلها بالكهرباء

365
00:17:40,709 --> 00:17:42,250
هذا فقط -
أحد ما يحب المزاح -

366
00:17:42,375 --> 00:17:43,709
حسناً، من يحب المزاح؟

367
00:17:44,000 --> 00:17:45,375
ماذا؟ من يحب العبث؟

368
00:17:45,501 --> 00:17:46,667
بينز)، مهلاً)

369
00:17:47,000 --> 00:17:48,417
...انتظر

370
00:17:50,042 --> 00:17:51,959
هل أخبرتك زوجتك بكل شيء
يتعلق بحملها؟

371
00:17:52,626 --> 00:17:53,792
ماذا تعني؟

372
00:17:54,292 --> 00:17:55,792
ذهبت (ميشيل) إلى الطبيب البارحة

373
00:17:57,083 --> 00:17:59,167
كانت تراقب الحمل
لم تتصل بي حتى

374
00:17:59,542 --> 00:18:01,209
هل أخبرتك حين عدت إلى المنزل؟ -
أجل -

375
00:18:02,125 --> 00:18:03,501
لقد تعرضت لإجهاضين يا صاح

376
00:18:04,167 --> 00:18:05,459
لم ترد (ميشيل) أن تقلقك

377
00:18:05,918 --> 00:18:07,751
إنّها بخير، والجنين بخير، صحيح؟ -
أجل -

378
00:18:08,584 --> 00:18:11,501
!لا تتوتر
أتريد معرفة سر القيام بحمل سهل؟

379
00:18:12,459 --> 00:18:14,042
قوائم الحيوان، كلها من العلبة مباشرة

380
00:18:14,167 --> 00:18:15,626
مقرف -
تجعل الأمور بخير -

381
00:18:15,751 --> 00:18:17,542
أصدقك القول -
لا، لن أطلب منها أن تأكل هذا -

382
00:18:17,667 --> 00:18:19,709
يا صاح، كل أطفالي ولدوا
في موعدهم الصحيح

383
00:18:19,834 --> 00:18:21,209
بصحة جيدة، يتحدثون لغتين

384
00:18:21,334 --> 00:18:22,751
ماريسول إيمونز) في طريقها إلى هنا)

385
00:18:23,999 --> 00:18:25,918
يا صاح، البرتغالية ليست لغة سهلة

386
00:18:29,250 --> 00:18:30,792
أتعرفين رجلاً يدعى (روميو)؟

387
00:18:33,459 --> 00:18:34,584
أجل

388
00:18:34,709 --> 00:18:36,167
(أجل، (طوني) يعرف بـ(روميو

389
00:18:37,125 --> 00:18:40,918
مع ذلك، كنت دوماً أناديه (طوني) فقط
(هكذا عرفني عن نفسه، (طوني سميث

390
00:18:41,042 --> 00:18:43,876
كان يلعب و(لوني) الورق
مع عدة رجال كل خميس

391
00:18:44,626 --> 00:18:46,209
عنوان منزل؟ مكان العمل؟

392
00:18:46,959 --> 00:18:48,501
لا

393
00:18:48,959 --> 00:18:50,125
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

394
00:18:50,250 --> 00:18:52,834
لقد مر بي ليقدم تعازيه

395
00:18:53,000 --> 00:18:54,250
(بعد ما حصل مع (لوني

396
00:18:59,501 --> 00:19:01,375
هل هو من اقترف الجريمة؟

397
00:19:01,918 --> 00:19:03,250
ألهذا تسألان؟

398
00:19:03,709 --> 00:19:04,959
هل هو من قتل (لوني)؟

399
00:19:05,250 --> 00:19:07,167
هل كان يقف في منزلي متظاهراً
بأنّه صديق

400
00:19:07,292 --> 00:19:08,292
وقد يكون القاتل؟

401
00:19:08,417 --> 00:19:11,501
سيدة (إيمونز)، لا نعلم ذلك
إنّنا نحاول إيجاده وحسب

402
00:19:12,000 --> 00:19:15,417
نظن أنّ زوجك كان متورطاً
في سرقة خزنة ألماس

403
00:19:16,918 --> 00:19:18,292
(غالباً مع (روميو

404
00:19:21,792 --> 00:19:23,584
يقع الخطأ دوماً على فرق التنظيف
أليس كذلك؟

405
00:19:23,959 --> 00:19:25,918
كان لدى شركتنا عقد مع المخزن

406
00:19:26,083 --> 00:19:27,501
للعشر سنوات الماضية

407
00:19:28,083 --> 00:19:29,292
لقد وثقوا بنا

408
00:19:29,417 --> 00:19:32,000
لم يكن (لوني) ليفعل أيّ شيء
قد يفسد هذا

409
00:19:34,167 --> 00:19:36,334
لقد قتل زوجي للتو
وأنتما تجعلانه يبدو بمظهر المجرم

410
00:19:36,459 --> 00:19:38,626
حين يجدر بكما أن تبحثا
(عن (طوني سميث

411
00:19:42,501 --> 00:19:44,334
"أخبرني إن أردت أن تجمح"

412
00:19:44,459 --> 00:19:46,250
المال، الحماس"
"سنجمح أيضاً

413
00:19:46,375 --> 00:19:47,999
"إن أردت ذلك، استعد وانطلق"

414
00:19:48,083 --> 00:19:49,834
قاتل بكل ما أوتيت"
"إنها الحرب

415
00:19:50,375 --> 00:19:52,083
"لن نسقط من دون مقاومة"

416
00:19:52,209 --> 00:19:53,667
"هذه طريقة من ينجو"

417
00:19:53,959 --> 00:19:55,792
"جهز نعليك، بدأ السباق"

418
00:19:55,918 --> 00:19:57,542
"لن يقصيني أحدهم"

419
00:19:57,876 --> 00:19:59,542
"إن كنت تجهل ما أريد"

420
00:19:59,667 --> 00:20:01,209
إن لم تكن تستحق"
"سأسلب عرشك

421
00:20:01,375 --> 00:20:03,584
"سأضع كل ما أحب"

422
00:20:05,959 --> 00:20:08,125
(كنت أبحث عنك يا (طوني -
!لا -

423
00:20:08,250 --> 00:20:10,167
أخبرتك أنّني سأعود من أجل المال
أيها الوغد

424
00:20:10,292 --> 00:20:12,042
لديّ خمسمئة في جيبي الآن

425
00:20:12,167 --> 00:20:14,167
وأنا في انتظار رجل
!لا، سيساعدني

426
00:20:14,292 --> 00:20:16,334
(غداً في الصباح الباكر يا (فرانك -
!اليوم -

427
00:20:16,918 --> 00:20:19,542
(أرجوك يا (فرانك
لا، أنا آسف لقد حاولت

428
00:20:19,834 --> 00:20:21,584
!لقد حاولت
امنحني بضع ساعات

429
00:20:21,709 --> 00:20:23,167
لا، ستأتي معي -
!لا! هيا بنا -

430
00:20:23,292 --> 00:20:25,584
اسمع، يمكنني أن أعطيك
ضعف ما أدين به لك

431
00:20:26,083 --> 00:20:27,501
لقد حظيت بفرصتك

432
00:20:30,501 --> 00:20:31,876
ادخل

433
00:20:38,959 --> 00:20:40,999
"أنا، لا أذهب حيث يذهب مالي"

434
00:20:41,209 --> 00:20:43,125
"لا يذهب الإيقاع حيث يذهب"

435
00:20:43,459 --> 00:20:45,417
"حين أقول قفزة، أرى الأرنب يفر"

436
00:20:45,751 --> 00:20:47,667
لن أعطي شيئاً"
"لأنّني من يتحكم بالعرض

437
00:20:47,876 --> 00:20:49,459
"لقد قتلناهم، لقد قتلناهم"

438
00:20:49,584 --> 00:20:52,792
لقد قتلناهم بقوة"
"حين بدأ الإيقاع

439
00:20:53,167 --> 00:20:55,083
"كانت ضربة قوية حين بدأ الإيقاع"

440
00:20:55,292 --> 00:20:57,125
"أجل نحن نحلق فوق القمر"

441
00:21:01,918 --> 00:21:03,876
"أنت لا تخبر النكات ولكنك مضحك"

442
00:21:04,626 --> 00:21:06,292
عجباً، تبدوان مذهلتين سيدتيّ

443
00:21:06,417 --> 00:21:07,501
شكراً -
(شكراً يا (ووكر -

444
00:21:07,626 --> 00:21:09,125
تبدوان مثل الحارسات المثيرات

445
00:21:09,417 --> 00:21:11,667
استمتعوا بوقتكم، أيّها الأوغاد

446
00:21:11,918 --> 00:21:13,417
كلوا، اشربوا

447
00:21:13,918 --> 00:21:15,417
!إنّه مال فقط

448
00:21:15,709 --> 00:21:17,083
أتساءل ما سيحصل حين يعطس

449
00:21:18,459 --> 00:21:19,751
أرجو أن يمر هذا بسرعة

450
00:21:19,876 --> 00:21:21,334
لماذا؟ -
"يا لـ(بينز) المسكين هناك" -

451
00:21:21,459 --> 00:21:23,375
أنا واثقة من أنه يرتدي
مشداً ذكورياً

452
00:21:23,792 --> 00:21:25,042
"إنّه يقطع عنه دورته الدموية"

453
00:21:25,167 --> 00:21:26,501
"يأخذ أنفاساً قصيرة"

454
00:21:26,626 --> 00:21:29,042
(مضحك جداً، أستطيع سماعك يا (سيد
فمكبر الصوت يعمل

455
00:21:29,167 --> 00:21:30,999
كل ما أقوله إن مؤخرتك
لم تبد بهذا الحجم البارحة

456
00:21:31,292 --> 00:21:32,918
سيحين وقت دفع الثمن -
إنّها ظريفة على كل حال -

457
00:21:33,334 --> 00:21:34,667
"الفريق التكتيكي في المبنى"

458
00:21:42,834 --> 00:21:45,209
"تم تأمين المحيط" -
يتم البحث عن المواد -

459
00:21:49,501 --> 00:21:50,709
سيكون هذا ممتعاً

460
00:21:50,834 --> 00:21:52,501
إلى يسارك
في البدلة الرمادية

461
00:21:52,999 --> 00:21:54,667
حسناً، انظري بعيداً -
قميص مفتوح -

462
00:21:54,792 --> 00:21:56,167
انظري بعيداً

463
00:21:56,542 --> 00:21:58,334
لقد فات الأوان -
"ريما تودين إعادة النظر في الأمر" -

464
00:21:58,459 --> 00:22:00,209
لديه ساعة بقيمة
ثمانية وعشرين ألف دولار

465
00:22:00,334 --> 00:22:01,918
"لن تجعله هذه يجد رفيقة"

466
00:22:02,250 --> 00:22:03,751
"الأشياء اللامعة لا تجذب لك النساء"

467
00:22:03,876 --> 00:22:05,459
"أنتما في مهمة يا سيدتيّ" -
أجل -

468
00:22:10,417 --> 00:22:12,876
لقد غادر (دوفال) حلبة الرقص
يا أصحاب

469
00:22:13,542 --> 00:22:16,083
(إلى يسار (دوفال)، (إيفان لاو"
"من منطقة الحي الكوري

470
00:22:16,292 --> 00:22:19,000
(بالقرب منهما، (غاريت مورغان
(ضابط الجمارك في (سان بيدرو

471
00:22:19,167 --> 00:22:20,834
(ممّا يعني أنّ (دوفال
يحرك الممنوعات عبر الميناء

472
00:22:20,999 --> 00:22:22,542
"وبقية هؤلاء الحمقى هم حراسه"

473
00:22:24,334 --> 00:22:25,834
آسفة، لقد فعلتها مجدداً

474
00:22:26,083 --> 00:22:28,125
انظري بعيداً
توقفي عن النظر إليه

475
00:22:28,292 --> 00:22:29,709
ولكن ما هذا؟

476
00:22:30,626 --> 00:22:31,792
لماذا يفعلون هذا؟ -
لا أعلم -

477
00:22:31,918 --> 00:22:33,417
من قد يجد هذا مثيراً؟ -
لا أحد -

478
00:22:33,542 --> 00:22:34,709
لا أحد -
أبداً -

479
00:22:34,834 --> 00:22:37,250
"يقول "دعيني أر ما معنى هذا -
أبداً -

480
00:22:38,292 --> 00:22:41,042
!ها قد أتى، رباه
فاغر الفم

481
00:22:41,626 --> 00:22:43,792
على رسلك، تصرفي بهدوء -
أنا كذلك -

482
00:22:44,250 --> 00:22:45,999
هذه أنت، لا أصدق

483
00:22:46,125 --> 00:22:47,334
"(تخلصي منه يا (سيد"

484
00:22:47,459 --> 00:22:49,375
سمعت أنّك قد مت -
ماذا؟ -

485
00:22:49,542 --> 00:22:51,000
أنت جميلة كالعادة

486
00:22:51,417 --> 00:22:53,083
ما هذا بحق الجحيم؟ هل يعرفك؟
من هذا الرجل؟

487
00:22:53,876 --> 00:22:56,125
شكراً لك، كم مضى من الوقت؟

488
00:22:56,292 --> 00:22:58,959
عجباً، سبع سنوات؟ -
كل هذا الوقت؟ -

489
00:22:59,918 --> 00:23:01,292
"ما الذي يجري يا (مكينا)؟"

490
00:23:01,792 --> 00:23:04,584
في (ميامي)، قبل عملية التخفي
(من أجل مهمة (نوكس

491
00:23:04,959 --> 00:23:06,584
(لا أصدق ذلك يا (نينا -
"(نينا)" -

492
00:23:06,918 --> 00:23:08,334
متى أتيت إلى (لوس أنجلوس)؟

493
00:23:08,999 --> 00:23:11,209
أظن، حين ظننت أنّني قد مت -
أصبت -

494
00:23:11,375 --> 00:23:13,876
أحد أسماء (سيد) المستعارة
(في (ميامي) كان (نينا بيكهام

495
00:23:14,125 --> 00:23:16,292
هل تعود إليك أيّ ذكريات يا (سيد)؟
نريد اسمه

496
00:23:16,417 --> 00:23:19,209
مرحباً -
مرحباً -

497
00:23:19,542 --> 00:23:21,042
ومن تكونين؟ -
أنا صديقتها -

498
00:23:21,375 --> 00:23:22,626
مرحباً، يا صديقة (نينا)، ما اسمك؟

499
00:23:22,959 --> 00:23:25,042
(اسمي هو (جودي

500
00:23:26,417 --> 00:23:28,167
(صديقتي (جودي -
صديقتك (جودي)؟ -

501
00:23:28,709 --> 00:23:30,334
صديقتي (جودي)، أجل -
صديقتك -

502
00:23:30,459 --> 00:23:32,167
!لقد فهمت! حسناً، مع ضربة اليد

503
00:23:32,292 --> 00:23:34,751
أجل، إنّها فتاة عصابات -
حسناً -

504
00:23:35,000 --> 00:23:36,667
ما هو اسمك؟ -
(جي جي فريجر) -

505
00:23:36,792 --> 00:23:38,751
(جي جي فريجر) -
جي جي فريجر)، لطيف) -

506
00:23:38,876 --> 00:23:41,751
جورج جيرالد فريجر)، تاجر ممنوعات)
(على مستوى متدن من (بالم بيتش

507
00:23:41,876 --> 00:23:43,751
لكنه غاب عن أنظار
إدارة مكافحة الممنوعات لفترة

508
00:23:44,083 --> 00:23:45,501
لا بد أنّه استقر بعمله
(في (لوس أنجلوس

509
00:23:45,751 --> 00:23:47,667
تعجبني سلسلتك الذهبية

510
00:23:47,918 --> 00:23:49,250
"إنّنا نتحرك إلى المستوى الأدنى"

511
00:23:49,375 --> 00:23:50,918
"وضعنا مراقبة على المحيط"

512
00:23:52,876 --> 00:23:54,542
"احذروا، انتبهوا لظهوركم"

513
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
"يتحرك (دوفال) مع الكثير من الأسلحة"

514
00:23:57,709 --> 00:23:59,292
يعد (بيشوب دوفال) حفلات رائعة

515
00:23:59,792 --> 00:24:01,042
أنا ضيف الرجل بذاته

516
00:24:01,667 --> 00:24:03,125
هل قابلت (بيشوب)؟ -
لا -

517
00:24:03,334 --> 00:24:05,209
(يجب أن تقابلي (بيشوب -
"هذه فرصتنا يا سيدتيّ" -

518
00:24:05,334 --> 00:24:06,584
(فلنقابل (بيشوب -
فلنفعلها -

519
00:24:06,709 --> 00:24:07,876
حسناً -
لا بأس -

520
00:24:07,999 --> 00:24:09,834
معذرة يا عزيزتي -
مهلاً، ماذا؟ -

521
00:24:09,959 --> 00:24:12,501
إنّ المنطقة هناك
مخصصة للأشخاص المهمين فقط

522
00:24:12,626 --> 00:24:15,751
...ولكننا معاً -
أعلم، انتظري هنا فحسب -

523
00:24:15,876 --> 00:24:17,250
سأحاول القيام بشيء ما

524
00:24:17,751 --> 00:24:19,125
المكان مؤمّن

525
00:24:19,250 --> 00:24:20,667
حاولي الحصول على سوار -
أجل -

526
00:24:21,501 --> 00:24:22,834
للأشخاص المهمين

527
00:24:23,209 --> 00:24:25,042
بسرعة -
أليس هذا هراء!؟ -

528
00:24:32,626 --> 00:24:34,125
"وجدنا عدة حقائب"

529
00:24:34,501 --> 00:24:36,292
أكد المحتوى

530
00:24:36,834 --> 00:24:39,626
مرحباً -
(نينا بيكهام)، هذا (بيشوب دوفال) -

531
00:24:39,918 --> 00:24:41,501
(إنّها صديقة قديمة من (ميامي

532
00:24:41,709 --> 00:24:43,334
لا يفاجئني أنها نقلت
(مواهبها إلى (لوس أنجلوس

533
00:24:43,959 --> 00:24:45,167
يجب أن تتعرفا إلى بعضكما

534
00:24:45,375 --> 00:24:47,709
حسناً، (فريجر) هنا
متسلق اجتماعي

535
00:24:48,000 --> 00:24:49,417
...أتمنى أن تكوني

536
00:24:49,876 --> 00:24:51,709
أن تقومي بشيء أكثر جوهرية

537
00:24:52,083 --> 00:24:53,501
إنّها ضليعة بالمال

538
00:24:53,834 --> 00:24:55,209
مفاوضة من الدرجة الأولى

539
00:24:55,667 --> 00:24:57,626
فريجر)، دع السيدة تتكلم)

540
00:24:58,417 --> 00:25:01,626
فلنقل إنه لديّ أسلوبي الناجح في عالمك

541
00:25:01,751 --> 00:25:05,042
وكل من يعرفني
سعيد جداً بمعرفتي

542
00:25:05,918 --> 00:25:08,626
حسناً، أنا سعيد بمعرفتك الآن

543
00:25:14,834 --> 00:25:16,125
إنّنا نحبه، أليس كذلك؟

544
00:25:16,250 --> 00:25:17,999
"لدينا مشكلة، الممنوعات مزيفة"

545
00:25:18,999 --> 00:25:21,167
إنّها مجرد ألواح مضغوطة -
تفقد الصناديق الأخرى -

546
00:25:22,792 --> 00:25:24,042
الحقيبة فارغة

547
00:25:24,417 --> 00:25:25,918
فارغ هنا -
وهنا أيضاً -

548
00:25:26,667 --> 00:25:28,083
الطرد فارغ، أكرر

549
00:25:28,375 --> 00:25:30,125
الطرد فارغ"
"لقد علموا أنّنا قادمون

550
00:25:30,250 --> 00:25:32,667
(إنّ كلمتي المفضلة هي (ملايين

551
00:25:33,000 --> 00:25:34,375
!بوجد شرطة

552
00:25:36,542 --> 00:25:37,626
!انبطح

553
00:25:37,751 --> 00:25:38,834
الشرطة -
(توجهوا نحو (دوفال -

554
00:25:38,959 --> 00:25:40,542
!لينبطح الجميع

555
00:25:41,209 --> 00:25:43,417
انبطحوا أرضاً -
ما الذي يجري بحقك!؟ -

556
00:25:44,834 --> 00:25:46,501
!إدارة مكافحة الممنوعات

557
00:25:53,751 --> 00:25:55,167
ابق مكانك! سأخرجك من هنا

558
00:25:55,542 --> 00:25:56,792
!(نينا)

559
00:26:00,000 --> 00:26:01,083
اتبعي ما أفعل

560
00:26:01,209 --> 00:26:02,918
كوني دقيقة
سنتوغل في عمق التخفي

561
00:26:03,417 --> 00:26:04,751
فتيات سيئات؟ -
أجل -

562
00:26:04,876 --> 00:26:06,334
يمكنني القيام بهذا -
حسناً، هيا بنا -

563
00:26:06,999 --> 00:26:08,250
!(بيشوب)

564
00:26:08,751 --> 00:26:10,083
!ابق منخفضاً

565
00:26:10,584 --> 00:26:12,417
بينز)، اتبعني) -
"(كوني حذرة يا (سيد" -

566
00:26:12,999 --> 00:26:14,125
سأغطيك -
!فلنتحرك! تحركوا -

567
00:26:14,250 --> 00:26:15,709
!هيا

568
00:26:20,667 --> 00:26:22,125
!إدارة مكافحة الممنوعات

569
00:26:31,834 --> 00:26:32,999
لقد ذهبوا من هنا

570
00:26:33,167 --> 00:26:34,459
!بسرعة! اصعد إلى السيارة

571
00:26:34,626 --> 00:26:36,959
(مهلاً، مهلاً، اذهبي مع (بيشوب
سأجعل الأمر يبدو حقيقياً

572
00:26:42,209 --> 00:26:43,709
مكينا) تطلق النار علينا)

573
00:26:45,501 --> 00:26:46,667
مكينا) قناصة جيدة)

574
00:26:46,792 --> 00:26:48,334
لو أرادت أن تصيبنا فلن تخطئ

575
00:26:48,876 --> 00:26:50,250
هل أنت بخير يا صاح؟ -
أجل -

576
00:26:50,375 --> 00:26:52,876
لقد صادرت الشرطة بضاعتي للتو
(يا (لويس

577
00:26:53,167 --> 00:26:55,292
كيف يمكن أن يختفي
قبل أن يصلوا إلى هناك؟

578
00:26:55,501 --> 00:27:00,709
تباً! لا يهم! أتعلم أمراً؟
!جد لي بضاعتي

579
00:27:00,834 --> 00:27:02,751
ربما ترغب بتغيير حراسك

580
00:27:03,292 --> 00:27:04,792
لقد فشلوا

581
00:27:05,999 --> 00:27:07,584
أوقف السيارة

582
00:27:18,209 --> 00:27:19,792
ستترجلين هنا

583
00:27:20,334 --> 00:27:21,918
هذه ليست طريقة جيدة لتشكر أحدهم

584
00:27:22,292 --> 00:27:24,834
!كان يمكن أن تعتقل -
أطلب بلطف لمرة واحدة فقط -

585
00:27:25,417 --> 00:27:27,417
بيشوب)، أنا أضمنها)
!هيا بنا يا رئيس

586
00:27:27,542 --> 00:27:29,250
لا! لا بأس، فهمت

587
00:27:30,125 --> 00:27:31,417
لا يمكنك الوثوق بالجميع، صحيح؟

588
00:27:33,209 --> 00:27:34,918
أريد أن أمارس الأعمال
(معك يا سيد (دوفال

589
00:27:35,042 --> 00:27:37,709
أنا غير مهتم -
حسناً، إن كان اختيارك لشركاء العمل -

590
00:27:37,834 --> 00:27:40,000
يشبه اختيارك للحراس
فربما يجب أن تفكر في الأمر

591
00:27:40,375 --> 00:27:41,667
أعلم أنّك مستقر
(في (لوس أنجلوس

592
00:27:41,792 --> 00:27:43,167
ويمكنني القيام بغسيل أموالك

593
00:27:43,501 --> 00:27:47,083
أعرض مع شريكتي خدمات
لا يمكن تعقبها برسوم منافسة

594
00:27:47,375 --> 00:27:49,584
ولا شيء ممّا حصل هناك

595
00:27:49,918 --> 00:27:51,125
سيحصل أثناء تولينا العمل

596
00:27:52,959 --> 00:27:57,667
يمكنك التواصل معي، على هذا الرقم

597
00:27:57,918 --> 00:27:59,751
وأضمن لك أنّك ستكون راضياً

598
00:28:17,375 --> 00:28:18,751
مرحباً! أين كنت؟

599
00:28:19,125 --> 00:28:21,250
(لا أصدق أنّك أطلقت النار على (كالواي

600
00:28:21,375 --> 00:28:22,667
!(لم أطلق النار على (كالواي

601
00:28:22,792 --> 00:28:25,125
أطلقت النار على الأرض وربما أصبته

602
00:28:25,334 --> 00:28:26,918
عليك أن تقيمي علاقة معه إن أصيب

603
00:28:27,083 --> 00:28:28,876
من أين حصلت على هذه السيارة؟ -
من المرآب -

604
00:28:29,083 --> 00:28:30,751
!تباً -
سأعيدها -

605
00:28:31,876 --> 00:28:33,334
الأمر ممتع، أليس كذلك؟

606
00:28:36,292 --> 00:28:38,167
هل سمعت أخباراً من (سيد) و(مكينا)؟

607
00:28:38,292 --> 00:28:40,083
اتصلت (مكينا)، إنّهم يقطرون
سيارة (دوفال) الرياضية

608
00:28:40,375 --> 00:28:41,584
ما الذي حصل بحقك يا (كالواي)؟

609
00:28:41,792 --> 00:28:43,542
تعلم ما أعلمه
كانت الصناديق فارغة

610
00:28:44,292 --> 00:28:47,125
وبالمناسبة، كانت إدارة مكافحة
(الممنوعات هي من أكدت دليل (بيتروف

611
00:28:47,250 --> 00:28:48,959
أجل، ولكن لم يكن رجالي في العملية

612
00:28:49,209 --> 00:28:50,999
كانت هناك إصابتان
إحداهما لمدني

613
00:28:51,083 --> 00:28:53,584
لقد اتبع فريقي البروتوكول
أتريد إلقاء اللوم على أحدهم؟

614
00:28:53,709 --> 00:28:55,667
مهلاً! هذا خطؤنا جميعاً، حسناً؟

615
00:28:55,792 --> 00:28:57,459
أجل، مهلاً! لقد عادتا

616
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
ما الذي حصل؟ هل أنتما بخير؟ -
أجل، نحن بخير -

617
00:29:00,250 --> 00:29:01,999
حسناً، إذاً، ما هي الخطوة التالية؟

618
00:29:02,167 --> 00:29:04,375
لقد عرف (دوفال) أنّنا قادمون
ونقل بضاعته

619
00:29:04,667 --> 00:29:05,918
لم يكن هو -
ماذا؟ -

620
00:29:06,125 --> 00:29:07,709
لم تكن لدى (دوفال) أيّة فكرة
عن فقدان بضاعته

621
00:29:08,334 --> 00:29:09,709
إنّ (غابرييل نوكس) يعد خطة للعب

622
00:29:10,000 --> 00:29:12,042
أجل، ويمكننا تأكيد هذا قريباً

623
00:29:12,167 --> 00:29:14,584
عرضت على (دوفال) خدماتنا
في تبييض الأموال

624
00:29:14,792 --> 00:29:17,417
خدماتنا"؟" -
أنا و(مكينا)، متخفيتين -

625
00:29:18,751 --> 00:29:20,667
إن كان (نوكس) يستخدم (دوفال) كمورد

626
00:29:20,876 --> 00:29:21,999
وقمنا بتبييض الأموال

627
00:29:22,125 --> 00:29:23,626
سيكون لدينا ولوج إلى الشؤون المالية

628
00:29:23,751 --> 00:29:26,459
تماماً، لذا أريد منك
(أن تعيد إحياء (نينا بيكهام

629
00:29:26,709 --> 00:29:28,667
(لقد توفيت (نينا بيكهام
(منذ ست سنوات في (ميامي) يا (سيد

630
00:29:28,792 --> 00:29:30,334
(لا، إنّها تعيش في (لوس أنجلوس

631
00:29:30,709 --> 00:29:32,792
(قدمني (فريجر) إلى (دوفال
(بصفتي (نينا

632
00:29:33,125 --> 00:29:34,167
(هذه مخاطرة يا (سيد

633
00:29:34,292 --> 00:29:35,876
لا تعرفين ما يعرفه
(جي جي فريجر)

634
00:29:36,209 --> 00:29:38,501
حسناً، ستكتشف (جودي) و(نينا) ذلك

635
00:29:40,834 --> 00:29:42,042
يا أصحاب، سنتخفى

636
00:29:42,292 --> 00:29:44,918
إنّ (بيشوب دوفال) هو الطريق
(المباشر إلى (نوكس

637
00:29:48,125 --> 00:29:49,834
سمعت أنّ حفلتكم تعرضت لمداهمة

638
00:29:50,292 --> 00:29:53,751
(وسمعت أنّك لم تحضري يا آنسة (هارت

639
00:29:54,209 --> 00:29:55,751
كنت منشغلة

640
00:29:55,959 --> 00:29:58,792
بمراقبة بضاعتك التي نقلها
رجالي من الموقع

641
00:29:59,584 --> 00:30:00,959
كان ذلك من فعلك؟

642
00:30:01,375 --> 00:30:03,125
إذاً أنت هنا لتنحني للجمهور؟

643
00:30:03,999 --> 00:30:06,375
لتحظي بتربيتة صغيرة على ظهرك؟

644
00:30:08,709 --> 00:30:10,918
صحيح، لكنت في السجن
لولا تدخلي

645
00:30:11,000 --> 00:30:12,667
ولكانت بضاعتك في عهدة الشرطة

646
00:30:12,792 --> 00:30:15,083
بدلاً من ذلك، أنت هنا
تشكرني لإنقاذك

647
00:30:15,918 --> 00:30:17,626
تم إرسال الدفعة المالية
إلى حسابك

648
00:30:17,751 --> 00:30:19,334
وقد وضعت البضاعة في المداولة

649
00:30:20,292 --> 00:30:21,709
مبهر

650
00:30:21,999 --> 00:30:23,834
يجب أن تمارس الأعمال معي

651
00:30:25,626 --> 00:30:26,959
معك؟

652
00:30:27,334 --> 00:30:29,042
(مع (نوكس -
أجل -

653
00:30:31,125 --> 00:30:32,542
(ميموسا بوديكا)

654
00:30:33,999 --> 00:30:36,918
معذرة؟ -
هنا ستسكن -

655
00:30:39,751 --> 00:30:42,501
(ميموسا بوديكا)
"نبتة "لا تلمسني

656
00:30:43,459 --> 00:30:45,375
(لقد سافرت إلى الجنوب الشرقي من (آسيا

657
00:30:45,876 --> 00:30:49,000
لأجد أفضل نبتة في العالم

658
00:30:49,501 --> 00:30:51,042
إنّها رائعة بحق

659
00:30:51,999 --> 00:30:54,250
إن لمست الأوراق فإنّها ترتد

660
00:30:55,501 --> 00:30:58,751
أما البراعم من ناحية أخرى
فتبقى صامدة

661
00:30:59,626 --> 00:31:00,834
وتشع بالحياة

662
00:31:02,667 --> 00:31:03,999
أنا هي البراعم

663
00:31:04,792 --> 00:31:06,209
أنت الأوراق

664
00:31:07,626 --> 00:31:09,125
حاولي ألّا تنسي ذلك

665
00:31:12,959 --> 00:31:14,250
حظيت بموافقتي

666
00:31:14,375 --> 00:31:16,375
ستتولين أعمالي

667
00:31:18,542 --> 00:31:20,209
مرحباً

668
00:31:20,999 --> 00:31:23,542
متخفية، أعمل على قضية كبيرة

669
00:31:24,626 --> 00:31:26,417
ستبيت (إزي) لدى (ليتي) الليلة

670
00:31:31,667 --> 00:31:33,042
قلت إنك تودين التحدث

671
00:31:35,918 --> 00:31:39,042
لا أعلم من أين أبدأ -
أنا أفعل -

672
00:31:39,834 --> 00:31:41,459
هل ساعدت (دانتي شيرمان) على الهروب؟

673
00:31:41,751 --> 00:31:45,042
لا، ليس لديّ فكرة
(عن مكان وجود (دانتي

674
00:31:45,584 --> 00:31:47,501
إذاً لماذا ذهبت لرؤيته في الزنزانة؟

675
00:31:49,918 --> 00:31:51,792
...كنت أحاول أن

676
00:31:56,918 --> 00:31:58,375
الأمر معقد

677
00:31:58,959 --> 00:32:00,334
نانسي)، طلبت منّي أن أثق بك)

678
00:32:00,459 --> 00:32:03,000
ولكنني أجد صعوبة بالغة في ذلك

679
00:32:06,999 --> 00:32:08,083
أخبريني عن أمك

680
00:32:17,000 --> 00:32:18,667
لقد ساعدت بالتستر على مقتلها

681
00:32:26,334 --> 00:32:27,667
كانت عنيفة جداً

682
00:32:28,999 --> 00:32:30,584
...لقد أرسلتنا إلى المشفى و

683
00:32:32,083 --> 00:32:33,626
بعظام مكسورة

684
00:32:35,375 --> 00:32:36,834
!توقفي يا أمي

685
00:32:40,667 --> 00:32:41,834
أحضرت مسدساً إلى منزلي؟

686
00:32:41,959 --> 00:32:43,375
حصل الأمر بسرعة كبيرة

687
00:32:45,334 --> 00:32:46,999
!نيكو)! لا)

688
00:32:50,876 --> 00:32:52,709
كان (نيكو) يحميني منها

689
00:32:53,292 --> 00:32:55,000
ظن أنّها ستقتلني

690
00:32:59,918 --> 00:33:02,334
لذا كل سر أخفيته عنك

691
00:33:03,334 --> 00:33:06,209
كل كذبة أخبرتك بها

692
00:33:09,584 --> 00:33:11,042
...كانت

693
00:33:13,751 --> 00:33:15,250
(لكي أحمي (نيكو

694
00:33:17,876 --> 00:33:18,999
(وليس (دانتي

695
00:33:23,042 --> 00:33:25,876
باتريك)، إنّه أخي)

696
00:33:27,709 --> 00:33:29,083
أخي الصغير

697
00:33:32,417 --> 00:33:33,751
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

698
00:33:40,125 --> 00:33:41,542
قل شيئاً

699
00:33:46,626 --> 00:33:47,999
أحتاج بعض الوقت

700
00:34:00,501 --> 00:34:02,834
(أجل، حسناً، ستكون (دالاس
دوماً خمسمئة

701
00:34:03,584 --> 00:34:05,375
مرحباً يا صاح، انظر إلى حالتك

702
00:34:05,626 --> 00:34:07,709
انس ليلة البارحة
سنبدأ من جديد

703
00:34:07,876 --> 00:34:10,209
(وسنقبض على (دوفال
(وسنقبض على (نوكس

704
00:34:10,417 --> 00:34:11,876
ليس الأمر عن هذا، اسمع

705
00:34:13,709 --> 00:34:16,792
لقد اتصل طبيبنا ويريد أن تجري
ميشيل) فحصاً فوق صوتي آخر)

706
00:34:20,709 --> 00:34:23,292
أجل، ولكن هذا لا يعني
أنّه هناك خطب ما

707
00:34:23,459 --> 00:34:24,834
...لا، إنّه

708
00:34:25,792 --> 00:34:27,417
أريد حقاً أن أكون أباً

709
00:34:28,167 --> 00:34:29,834
...وأيضاً

710
00:34:30,501 --> 00:34:33,334
إن حلّ خطب ما
!لا أعلم إن كان باستطاعتنا المحاولة ثانيةً

711
00:34:36,709 --> 00:34:38,042
(ستكون أباً يا (بين

712
00:34:38,584 --> 00:34:40,042
أتعلم لماذا؟

713
00:34:40,167 --> 00:34:42,042
لأنّني قلت ذلك
لهذا الحد تصل قوتي

714
00:34:42,167 --> 00:34:43,542
حين أقول أمراً، فإنّه يحصل

715
00:34:45,042 --> 00:34:46,375
حسناً، شكراً

716
00:34:46,501 --> 00:34:48,125
لدينا بعض الأفكار بشأن قضية
سرقة الألماس

717
00:34:48,250 --> 00:34:50,000
حسناً -
هل تحدثت مع هاتين عن قضيتنا؟ -

718
00:34:50,250 --> 00:34:52,334
ماذا تعني، "هاتين"؟ -
واحد، اثنان -

719
00:34:52,459 --> 00:34:55,125
مهلاً، إنّنا جميعاً نعمل
على قضية سرقة الألماس

720
00:34:55,417 --> 00:34:57,667
لا! إنّهما تعملان بقربها
"نحن نعمل "عليها

721
00:34:57,959 --> 00:34:59,417
هل تريدان مساعدتنا أم لا؟ -
بلى -

722
00:35:01,125 --> 00:35:02,626
(بالطبع، (جودي) و(نينا

723
00:35:03,000 --> 00:35:04,667
لماذا لا تأتيان
في اللحظة الأخيرة

724
00:35:04,792 --> 00:35:07,292
حين ينتهي كل العمل الشاق؟ -
(انس الأمر يا (بينز -

725
00:35:07,501 --> 00:35:09,667
(ووكر)، قلت إنّ (داكاري)
(قد وصف (روميو

726
00:35:09,792 --> 00:35:11,292
بكونه يائساً، صحيح؟ -
أجل -

727
00:35:11,584 --> 00:35:14,375
متى وقعت هذه المحادثة؟

728
00:35:15,167 --> 00:35:16,792
لقد حاول بيعه سيارته

729
00:35:16,918 --> 00:35:18,083
وعمله وهاتفه المحمول

730
00:35:18,209 --> 00:35:19,918
حسناً، لقد كان مديناً، حسناً؟

731
00:35:20,042 --> 00:35:24,250
ولكنك لا تقدر أن تبيع عملاً لا تملكه -
حسناً -

732
00:35:24,375 --> 00:35:27,918
(وقد قلت أيضاً أنّ (داكاري) ذكر أن (روميو
له رائحة عطر بعد الحلاقة لرجل عجوز

733
00:35:28,292 --> 00:35:29,999
لكنه لم يحلق ذقنه -
كان الرجل قذراً -

734
00:35:30,083 --> 00:35:31,709
وقد حاول أن يخفي الأمر بالقليل
(من عطر (أكوا فيلفا

735
00:35:31,834 --> 00:35:33,876
كلنا نفعل ذلك -
ربما، ولكن احتفظ بتلك الفكرة -

736
00:35:33,999 --> 00:35:37,167
لذا فقد بحثنا عن أعمال تجارية
(في (لوس أنجلوس

737
00:35:37,292 --> 00:35:38,709
(لأصحاب عمل يدعون (طوني سميث

738
00:35:39,792 --> 00:35:40,999
لا يمكن أن يكون هناك الكثير منهم

739
00:35:41,083 --> 00:35:42,584
اثنان وثمانون، أكثر أو أقل قليلاً -
ماذا؟ -

740
00:35:43,542 --> 00:35:46,542
...أترى، الآن أنا غاضب منك، سوف -
ولكن هناك (أنثوني سميث) واحد -

741
00:35:46,667 --> 00:35:48,042
(لديه محل حلاقة يدعى (روميو

742
00:35:48,167 --> 00:35:50,626
والذي صدف أن يكون معروضاً للبيع
من قبل المالك

743
00:35:51,083 --> 00:35:53,667
أجل -
محل الحلاقة ورائحة عطر بعد الحلاقة -

744
00:35:54,584 --> 00:35:55,834
أجل -
حسناً، فلنذهب -

745
00:35:55,959 --> 00:35:57,209
يمكنك البكاء بهذا الشأن في السيارة

746
00:35:58,584 --> 00:35:59,792
!عجباً

747
00:36:04,542 --> 00:36:05,999
!(قسم شرطة (لوس أنجلوس

748
00:36:07,876 --> 00:36:09,709
طوني سميث)؟)

749
00:36:10,667 --> 00:36:11,959
(طوني سميث)

750
00:36:12,083 --> 00:36:14,167
نحن من رجال الشرطة
ونود أن نطرح عليك بعض الأسئلة

751
00:36:17,459 --> 00:36:18,709
!اللعنة

752
00:36:26,209 --> 00:36:28,999
(روميو) -
وقد عدنا من حيث بدأنا -

753
00:36:30,083 --> 00:36:31,542
الآن لدينا سرقة وجريمتا قتل

754
00:36:35,751 --> 00:36:37,375
لدى (دوفال) خمسة عقارات
(في (لوس أنجلوس

755
00:36:37,501 --> 00:36:39,000
(وثلاثة أخرى في (أورانج كاونتي

756
00:36:39,209 --> 00:36:41,709
أيّ منها قد يكون مكاناً لوضع المال

757
00:36:41,834 --> 00:36:44,751
(أو لنقل الممنوعات من مرفأ (سان بيدرو

758
00:36:45,709 --> 00:36:48,417
إن قمنا بهذا بشكل صحيح
(فسنقبض أخيراً على (نوكس

759
00:36:49,167 --> 00:36:51,167
سيد)، هل تفكرين بأيّ شيء آخر يوماً؟)

760
00:36:52,501 --> 00:36:53,542
أجل، في بعض الأوقات

761
00:36:53,667 --> 00:36:55,042
الثلاثاء والخميس
من الثانية إلى السابعة

762
00:36:57,584 --> 00:36:59,751
هل تفكرين بنا مطلقاً؟ -
!رباه -

763
00:36:59,999 --> 00:37:01,751
وارين)، لماذا؟) -
ماذا؟ -

764
00:37:01,876 --> 00:37:04,125
لقد انتقلت من محادثة جيدة جداً
على عشاء في الساعة السابعة

765
00:37:04,250 --> 00:37:07,125
إلى محادثة الساعة التاسعة
بعد كأسين من الشراب

766
00:37:07,250 --> 00:37:09,667
حسناً، إذاً، أحاول أن أصل
إلى محادثة الساعة العاشرة

767
00:37:09,834 --> 00:37:12,459
حقاً؟ -
أجل، وآمل الوصول إلى الحادية عشرة -

768
00:37:12,584 --> 00:37:14,834
ولكن نأمل ألا نكثر الحديث
في ذلك الوقت

769
00:37:18,334 --> 00:37:20,083
"رقم مجهول"

770
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
مرحباً؟

771
00:37:23,667 --> 00:37:25,918
حسناً، رائع، سأنتظر مكالمتك
(يا (فريجر

772
00:37:26,334 --> 00:37:27,959
!أجل

773
00:37:28,042 --> 00:37:29,792
...إنّ (دوفال) يعد لاجتماع و

774
00:37:30,375 --> 00:37:32,792
حسناً، تعابير وجهك هذه مجدداً

775
00:37:33,042 --> 00:37:36,083
(أريدك أن تكوني حذرة فقط يا (سيد

776
00:37:37,042 --> 00:37:38,459
يجب أن تكون حذرة أكثر هذه المرة

777
00:37:38,709 --> 00:37:41,083
ليست هذه طريقتي في العمل
(وأنت تعلم ذلك يا (وارين

778
00:37:41,876 --> 00:37:43,792
حسناً؟ حين أتخفى

779
00:37:44,000 --> 00:37:45,959
أنا متورطة تماماً -
حسناً، ولكن ما هو الثمن؟ -

780
00:37:46,417 --> 00:37:49,999
(هذا الهوس بالوصول إلى (نوكس
أهو ضروري يا (سيد)؟

781
00:37:51,125 --> 00:37:52,417
عزيزتي، لقد تعرضت للضرب

782
00:37:53,167 --> 00:37:54,542
لقد تم تعذيبك

783
00:37:55,083 --> 00:37:56,375
وقد نجوت

784
00:37:56,709 --> 00:37:58,125
أليس هذا نصراً؟ -
لا -

785
00:37:58,250 --> 00:37:59,501
لم لا؟

786
00:38:00,751 --> 00:38:02,542
اسمعي

787
00:38:04,292 --> 00:38:06,918
لا أقول إنه يجب أن تنسي
ما حصل ببساطة

788
00:38:07,000 --> 00:38:08,417
أنا أتفهم

789
00:38:09,042 --> 00:38:10,999
ولكن لماذا ترفضين المضي قدماً؟

790
00:38:11,083 --> 00:38:14,584
لأنّه أخذ منّي شيئاً
لا يمكنني استعادته

791
00:38:15,584 --> 00:38:16,834
ما الذي أخذه؟

792
00:38:19,042 --> 00:38:20,709
ما الذي أخذه؟

793
00:38:22,042 --> 00:38:23,417
هل تعلمين ما أراه؟

794
00:38:24,250 --> 00:38:25,584
هذا ما أراه

795
00:38:26,292 --> 00:38:28,042
أرى امرأة جميلة

796
00:38:28,918 --> 00:38:31,959
قوية، ذكية، رائعة

797
00:38:33,709 --> 00:38:36,167
(انتقلت إلى (لوس أنجلوس
لتبدأ من جديد

798
00:38:36,417 --> 00:38:37,542
ولكن خمني ماذا؟

799
00:38:38,667 --> 00:38:41,083
لا يمكنك، لن تسمحي لنفسك بذلك

800
00:38:43,709 --> 00:38:45,125
...وهذا فقط لأنّك

801
00:38:46,000 --> 00:38:47,292
عالقة في مزاج الانتقام

802
00:38:47,417 --> 00:38:48,751
أجل أنت محق في ذلك

803
00:38:50,459 --> 00:38:51,918
(لقد كنت حاملاً يا (وارين

804
00:38:52,709 --> 00:38:54,000
حسناً؟ لقد كنت حاملاً

805
00:39:01,999 --> 00:39:03,292
لقد أخذ طفلنا

806
00:39:07,584 --> 00:39:09,042
(رباه! أنا آسف يا (سيد

807
00:39:13,999 --> 00:39:16,999
سيد)، أنا آسف جداً) -
لقد أخذ طفلنا -

808
00:39:17,334 --> 00:39:19,751
سيد)، تعالي إلى هنا)
أنا آسف

809
00:39:25,334 --> 00:39:26,918
لقد رأيت لتوي نتائج الفحص فوق الصوتي

810
00:39:27,209 --> 00:39:28,834
سنرزق أنا و(ميشيل) بتوءم

811
00:39:30,000 --> 00:39:31,375
ماذا؟ اثنان فقط؟

812
00:39:31,834 --> 00:39:34,209
أجل، صبيان، لم يروه في المرة الأولى

813
00:39:34,334 --> 00:39:36,292
توأم متخف أو شيء من هذا القبيل

814
00:39:36,417 --> 00:39:38,292
!الآن، هكذا تتم الأمور

815
00:39:38,626 --> 00:39:40,000
!تهانينا يا صاح

816
00:39:40,334 --> 00:39:41,959
أنا سعيد من أجلك -
شكراً لك -

817
00:39:42,083 --> 00:39:43,417
ولكنك لن تنام مجدداً

818
00:39:43,959 --> 00:39:45,334
ماذا؟ -
لقد انتهى الأمر -

819
00:39:45,626 --> 00:39:48,876
لم أكن سأخبر (وارين) مطلقاً
لكنني بحت بذلك قبل أن أدرك

820
00:39:50,209 --> 00:39:51,584
لكن هل تشعرين بالارتياح؟

821
00:39:53,042 --> 00:39:54,417
أجل، نوعاً ما

822
00:39:55,918 --> 00:39:57,167
ماذا عن (باتريك)؟

823
00:40:00,501 --> 00:40:02,000
(إنّه يحبك يا (مكينا

824
00:40:05,709 --> 00:40:09,292
أتعلمين، كنت أفكر باسم التخفي خاصتي

825
00:40:09,501 --> 00:40:10,792
...حسناً

826
00:40:11,375 --> 00:40:12,959
أجل، بشأن ذلك، (جودي)؟

827
00:40:13,250 --> 00:40:15,083
فجأة، أصبحت سائقة شاحنة؟

828
00:40:15,209 --> 00:40:16,751
لا، ألا تذكرين؟

829
00:40:19,751 --> 00:40:20,918
!رباه

830
00:40:21,000 --> 00:40:22,542
تلك الساقطة من الصف الثالث -
من الصف الثالث -

831
00:40:22,667 --> 00:40:23,792
!صحيح، عجباً -
أجل -

832
00:40:23,918 --> 00:40:25,834
لا أعلم، بدا الأمر صعباً في حينها

833
00:40:26,918 --> 00:40:29,834
ولكنني فكرت باسم شهرة
(جودي نافارو)

834
00:40:30,000 --> 00:40:32,417
نافارو)، إنّه يجعل الاسم أفضل بكثير)

835
00:40:32,834 --> 00:40:36,292
أجل، اسم فتاة مثيرة متخلفة
عن مدرستها الكاثوليكية

836
00:40:36,709 --> 00:40:38,334
(أفضل كثيراً من (نينا بيكهام

837
00:40:38,999 --> 00:40:41,375
أعني، أيّة عائلة بيضاء
قامت بتبنيك؟

838
00:40:41,584 --> 00:40:44,375
نينا بيكهام) رائعة)
أعني، ستقودك إلى المطار

839
00:40:44,501 --> 00:40:46,918
إنّها أهل للثقة
(أظن أنّها تتسوق من متاجر (ميسي

840
00:40:47,000 --> 00:40:48,542
لديها ائتمان مالي جيد

841
00:40:49,999 --> 00:40:51,209
مرحباً يا صغيرة -
(أهلاً (وارين -

842
00:40:51,334 --> 00:40:52,918
ما الذي تفعله هنا؟

843
00:40:53,417 --> 00:40:54,999
أريد التكلم مع والدتك

844
00:40:55,584 --> 00:40:56,709
حسناً

845
00:40:57,626 --> 00:40:59,125
!وداعاً يا أمي
!(وداعاً يا (وارين

846
00:40:59,626 --> 00:41:01,209
لقد كبرت كثيراً

847
00:41:02,542 --> 00:41:04,083
ما الذي تريده يا (وارين)؟

848
00:41:04,626 --> 00:41:06,083
(لقد انتهيت يا (كارلين

849
00:41:06,999 --> 00:41:10,876
كان بيننا اتفاق، مهمتك الحرص
على أنّ إدارة المكافحة حليف وليست خصماً

850
00:41:11,042 --> 00:41:12,626
لقد قمت بمهمتي

851
00:41:13,000 --> 00:41:14,501
خرج (كولبي) عن السيطرة
اهتممت بالأمر

852
00:41:14,959 --> 00:41:16,501
(تمكنا من نقل ممنوعات (دوفال
من دون أيّة مشكلات

853
00:41:16,626 --> 00:41:18,000
من الصعب أن تعلق بين نارين
أليس كذلك؟

854
00:41:20,709 --> 00:41:22,042
لطالما كانت نقطة ضعفك

855
00:41:23,375 --> 00:41:24,792
حجر (كريبتونايت) خاصتك

856
00:41:25,334 --> 00:41:27,000
(هذا الأمر يتعلق بـ(سيد برنيت -
لا -

857
00:41:28,250 --> 00:41:29,709
(فقط ألغي الأمر يا (كارلين

858
00:41:36,792 --> 00:41:39,000
حسناً، أنا هنا
لماذا اتصلت بي؟

859
00:41:39,584 --> 00:41:40,876
(أحتاج خدمة يا (باتريك

860
00:41:42,792 --> 00:41:44,083
حسناً

861
00:41:44,209 --> 00:41:45,626
أنا أحقق في شائعة

862
00:41:46,000 --> 00:41:47,999
تخص فساداً في قسم الشرطة

863
00:41:48,834 --> 00:41:50,501
قد يكون تضارب مصالح بالنسبة إليّ

864
00:41:51,667 --> 00:41:52,959
!بحقك

865
00:41:53,292 --> 00:41:54,542
أنت المدعي العام

866
00:41:54,751 --> 00:41:58,334
قد يكون إنجازاً مذهلاً
تتباهى به في حملتك

867
00:41:59,709 --> 00:42:01,626
وقد كشفت عن دليل قاطع

868
00:42:01,751 --> 00:42:04,417
يقترح أمراً غير قانوني
في قضية اختفاء أم زوجتك

869
00:42:05,626 --> 00:42:07,292
هذا النوع من فقدان الذاكرة
يصاحبه ثمن

870
00:42:08,751 --> 00:42:10,083
تبدو متوتراً

871
00:42:10,209 --> 00:42:11,626
أشعر أنّه يتم التلاعب بي

872
00:42:15,292 --> 00:42:16,542
لقد أرسلت إليك الملف

873
00:42:17,292 --> 00:42:18,709
أعلمني لاحقاً

874
00:42:33,751 --> 00:42:34,959
(مرحباً يا (دانتي

875
00:42:35,042 --> 00:42:37,584
هيا يا صاح، أجب على رسائلي
أين أنت؟

876
00:42:38,083 --> 00:42:39,792
اتصل بي يا صاح

877
00:42:52,083 --> 00:42:55,209
نيكو)؟) -
أجل -

878
00:42:56,209 --> 00:42:57,626
(أنا زوج شقيقتك، (باتريك

879
00:42:58,209 --> 00:42:59,876
أيمكنني الدخول؟

880
00:43:02,250 --> 00:43:03,626
أجل، تفضل

881
00:43:15,042 --> 00:43:16,334
سررت بلقائك أخيراً

