﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,709
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,042 --> 00:00:05,542
هناك دليل مشترك بيننا جميعاً
(وهو (غابرييل نوكس

3
00:00:06,042 --> 00:00:08,751
بدأت أتذكر بعض التفاصيل
حول ما حدث لي

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,417
(أنا (غابرييل نوكس

5
00:00:12,918 --> 00:00:14,751
هل تمكنت من رؤية (أليس)؟

6
00:00:15,999 --> 00:00:18,918
كان الظلام دامساً
وظهرت سيارة (أليس) فجأة

7
00:00:19,125 --> 00:00:21,209
وبعد أن صدمتنا
أكملت سيرها ولم تنتظر

8
00:00:21,375 --> 00:00:23,792
هذا على شرفك حضرة
محامي المقاطعة

9
00:00:24,000 --> 00:00:27,167
أحقق في تقرير عن الفساد
في قسم الشرطة

10
00:00:27,292 --> 00:00:29,626
أشعر وكأن أحدهم يتلاعب بي -
(اكتفيت يا (كارلين -

11
00:00:29,918 --> 00:00:32,501
كانت مهمتك ضمان أن فرع مكافحة
الممنوعات حليف وليس خصماً

12
00:00:32,667 --> 00:00:35,959
(هدفنا هو (بيشوب دوفال
(موزع جديد للـ(فنتينيل) في (لوس أنجلوس

13
00:00:36,167 --> 00:00:37,918
أعطي أفضل ما عندك
سنعمل متخفيتين

14
00:00:38,375 --> 00:00:39,501
فتيات سيئات؟ -
أجل -

15
00:00:39,626 --> 00:00:42,334
لأنني أريد أن أعرف
من كسر حلقة الثقة

16
00:00:42,626 --> 00:00:46,334
سنصل إلى أعماق المسألة
أنا وأنتما، كل الأطراف مشتركون

17
00:01:06,876 --> 00:01:11,876
كارلين)، عزيزتي)
علينا مناقشة بعض الأعمال

18
00:01:15,834 --> 00:01:19,959
انتهى عملنا -
انتهى! ما زلنا في البداية -

19
00:01:20,125 --> 00:01:21,542
صديقتاك من الشرطة

20
00:01:21,834 --> 00:01:23,501
!معها مسدس

21
00:01:29,999 --> 00:01:31,918
!هيا بنا، فلنذهب -
فلنخرج من هنا -

22
00:01:32,083 --> 00:01:33,501
خذي مسدساتهم

23
00:01:36,042 --> 00:01:37,459
!هيا، فلننطلق

24
00:01:50,083 --> 00:01:51,459
"سينهار كل شيء"

25
00:02:03,709 --> 00:02:05,250
"سينهار كل شيء"

26
00:02:30,417 --> 00:02:31,959
"معكم (مايكل)، اتركوا رسالة"

27
00:02:32,209 --> 00:02:35,000
مايكل)، وقعت في مشكلة)
عليّ رؤيتك

28
00:02:35,918 --> 00:02:37,626
الوضع سيئ

29
00:02:47,375 --> 00:02:50,667
لا، (باتريك)، أنا بخير
كانت ليلةً شاقةً فحسب

30
00:02:51,292 --> 00:02:53,876
حسناً، عليّ أن أذهب -
ماذا حدث!؟ -

31
00:02:54,250 --> 00:02:57,709
(لا، لم نتسبب بذلك يا (كالاوي
كارلين) فعلت ذلك)

32
00:03:00,375 --> 00:03:02,834
(كارلين هارت) هي (غابرييل نوكس)

33
00:03:02,959 --> 00:03:04,626
مهلاً، عم تتحدثين!؟

34
00:03:05,209 --> 00:03:07,999
(كارلين هارت) هي (غابرييل نوكس)
(إنها سبب قدومي إلى (لوس أنجلوس

35
00:03:08,083 --> 00:03:10,709
إنها السبب في انضمامي
لقسم السطو والجرائم

36
00:03:10,834 --> 00:03:12,918
إنها السبب خلف ارتكابي
أشياءً كثيرةً لست فخورةً بها

37
00:03:13,000 --> 00:03:14,501
كفي عن الكلام

38
00:03:20,292 --> 00:03:22,999
كل ما أريد معرفته الآن
هو ما حدث هنا بالضبط

39
00:03:23,250 --> 00:03:28,250
الحقيقة، بشكل غير رسمي
بدون كذب، وإلا سأعتقلكما

40
00:03:28,751 --> 00:03:33,083
كنا نحاول اعتراض صفقة
فنتينيل) بقيمة 40 مليون دولار)

41
00:03:33,542 --> 00:03:35,792
(بين (كارلين هارت) و(بيشوب دوفال

42
00:03:35,999 --> 00:03:40,292
حدد (بيشوب) اجتماعاً طارئاً
شك أن هناك جاسوساً في منظمته

43
00:03:40,501 --> 00:03:41,792
كان يجب أن نعرف أن الأمور ستتدهور

44
00:03:41,918 --> 00:03:44,709
عندما وصلنا، أخذوا أسلحتنا ومفاتيحنا

45
00:03:44,834 --> 00:03:46,584
وبعد ذلك بخمس دقائق
(وصلت (كارلين

46
00:03:47,709 --> 00:03:49,042
(هل قتلت (كارلين هارت
دوفال)؟)

47
00:03:49,292 --> 00:03:50,751
أجل، أمام عيوننا

48
00:03:51,709 --> 00:03:53,918
(لن تتباطأ (كارلين
تعرف أننا نلاحقها

49
00:03:54,125 --> 00:03:56,876
يجب أن نجتمع مجدداً
ونقرر الخطوة التالية

50
00:03:57,083 --> 00:03:58,375
هل تدركان ما تطلبانه مني؟

51
00:03:58,501 --> 00:04:00,334
أجل، ندرك ذلك

52
00:04:00,751 --> 00:04:03,459
وإذا أردت أن تسير الأمور قانونياً
عندما تنتهي المشكلة، لا بأس

53
00:04:03,584 --> 00:04:06,250
لكن الآن، سنغادر هذا المكان

54
00:04:12,417 --> 00:04:14,918
هل تطابق أية من أغلفة الرصاص
أسلحتكما الخاصة بالشرطة؟

55
00:04:15,083 --> 00:04:16,459
لا

56
00:04:17,167 --> 00:04:20,959
رحلتما قبل أن آتي، مفهوم؟ لم نتحدث -
شكراً لك -

57
00:04:26,918 --> 00:04:28,626
"اتساءل متى سيستفيق الناس"

58
00:04:33,292 --> 00:04:34,918
"أتساءل متى سيستفيقون"

59
00:04:35,000 --> 00:04:37,042
"مهما كانت الصعوبة عليك أن تستفيق"

60
00:04:38,501 --> 00:04:40,876
أعرف أنه ليس دورك الأسبوعي
تالبوت) اصمت فقط واسمعني جيداً)

61
00:04:41,000 --> 00:04:43,375
الأمر عاجل
لا وقت للتفسير

62
00:04:43,501 --> 00:04:45,834
ليس الأطفال بأمان
وأنت لست بأمان

63
00:04:46,042 --> 00:04:49,125
سأرسل إليك بريداً إلكترونياً
بتصريح لنقل المال

64
00:04:49,250 --> 00:04:51,459
من حسابي في المصرف الجديد
إلى حساب خارج البلاد

65
00:04:51,667 --> 00:04:54,000
اذهب إلى الفرع في الشارع 7
(وتحدث مع (توم مارتن

66
00:04:54,250 --> 00:04:55,334
إنه مدير الفرع

67
00:04:55,459 --> 00:04:57,250
حجزت غرفةً في الفندق
الذي نزلت فيه أمك

68
00:04:57,375 --> 00:04:58,999
عندما أتت لحضور عيد ميلاد
كايتلن) الرابع)

69
00:04:59,375 --> 00:05:00,959
اذهب إلى هناك
وانتظر مني خبراً

70
00:05:01,626 --> 00:05:05,209
ادفع نقداً لكل شيء
عليّ أن أذهب الآن

71
00:05:05,459 --> 00:05:07,709
تالبوت)، تخلص من هاتفك)

72
00:05:09,083 --> 00:05:11,292
لا يهمني، تخلص من الهاتف
اللعين فحسب

73
00:05:13,417 --> 00:05:15,501
ولا تتحدث مع أحد
سأكون على تواصل معك

74
00:05:31,999 --> 00:05:33,501
تود)، اذهب لاحتساء القهوة)

75
00:05:35,083 --> 00:05:37,999
مايكل)، شكراً لقدومك)

76
00:05:38,667 --> 00:05:40,250
(حذرتك من القدوم إلى (لوس أنجلوس

77
00:05:40,375 --> 00:05:42,709
أجل، وكان يجب أن أصغي لنصيحتك

78
00:05:42,959 --> 00:05:44,334
لم تكن نصيحةً

79
00:05:44,792 --> 00:05:48,083
تلقيت أمراً واضحاً
(بإنهاء قضية (نوكس

80
00:05:51,000 --> 00:05:52,751
ماذا تريدين يا (كارلين)؟

81
00:05:53,083 --> 00:05:54,542
الوقت

82
00:05:54,918 --> 00:05:56,209
(تلك الشرطية من (ميامي
(سيد بيرنيت)

83
00:05:56,334 --> 00:05:58,334
اطلعت على الأمر وأنا في الطائرة
أعرف بشأنها

84
00:05:58,792 --> 00:06:01,584
(العميل (هيندركس)، والأخوان (شيرمان
...كل القصة

85
00:06:02,334 --> 00:06:04,751
وأعرف بشأن الفوضى التي افتعلتها
في منزل (بيشوب دوفال) البارحة

86
00:06:04,876 --> 00:06:06,375
إذاً تعرف ما أريده

87
00:06:08,792 --> 00:06:10,334
سيكون التخلص منك أسهل

88
00:06:12,459 --> 00:06:13,959
(تعرف كيف أخطط يا (مايكل

89
00:06:14,834 --> 00:06:16,542
إذا حاولت ذلك، قد ينتهي أمرك كذلك

90
00:06:16,792 --> 00:06:18,209
(لا تهدديني يا (كارلين

91
00:06:18,709 --> 00:06:20,501
لم يولّني فرع مكافحة الممنوعات
منصب مدير العمليات الخاصة

92
00:06:20,626 --> 00:06:23,167
بسبب طيبتي ونزاهتي الثابتة

93
00:06:25,709 --> 00:06:28,417
48 ساعة
هذا كل ما أريده

94
00:06:28,667 --> 00:06:33,834
طلب هائل، سأسديك الخدمة
وينتهي الأمر

95
00:06:33,959 --> 00:06:37,751
ستختفين، لا أريد رؤيتك
أو سماع أخبارك مجدداً

96
00:06:37,876 --> 00:06:39,167
واضح؟

97
00:06:40,626 --> 00:06:42,083
أريد سماعك تقولينها

98
00:06:43,292 --> 00:06:45,751
أجل، فهمت

99
00:06:59,125 --> 00:07:00,417
أعلميني عندما تكونين جاهزةً

100
00:07:03,250 --> 00:07:04,709
يبدو المكان مختلفاً في النهار

101
00:07:07,083 --> 00:07:08,959
أليس)؟ المعلمة، أليس كذلك؟)

102
00:07:10,417 --> 00:07:12,292
أعتقد أن اسمك ما زال موجوداً هناك

103
00:07:12,792 --> 00:07:14,792
كم مضى من الوقت؟ -
ثلاثة أعوام، أكثر أو أقل -

104
00:07:15,918 --> 00:07:19,918
أهلاً بعودتك، لا تقولي شيئاً
أعرف شرابك المفضل

105
00:07:20,334 --> 00:07:21,959
...شكراً، أنا

106
00:07:22,042 --> 00:07:23,834
متأكدة؟ على حسابنا لصديقة قديمة

107
00:07:29,584 --> 00:07:31,042
تباً، لم أكن أعرف

108
00:07:31,167 --> 00:07:33,459
لا بأس
سآخذ فقط شراب الزنجبيل

109
00:07:36,918 --> 00:07:39,250
آخر مرة خرجت من هذه الحانة
غفوت وأنا أقود

110
00:07:41,000 --> 00:07:42,250
ثملة

111
00:07:42,375 --> 00:07:44,501
عبرت أثناء قدوم سيارة أخرى
وتسببت بمقتل امرأة

112
00:07:45,584 --> 00:07:47,584
آسف

113
00:07:47,999 --> 00:07:49,167
فلتأسف على ابنتها

114
00:07:54,250 --> 00:07:56,834
قد يبدو تصرفاً غبياً
...لكنني أردت العودة إلى ذلك

115
00:07:57,584 --> 00:07:58,918
...ذلك

116
00:08:00,125 --> 00:08:03,542
المفترق في طريقي
واختيار طريق مختلف

117
00:08:11,375 --> 00:08:13,000
اليوم هو بدايتي الجديدة

118
00:08:19,626 --> 00:08:21,584
تلقيت اتصالاً للتو، فرع مكافحة
الممنوعات في طريقهم إلى هنا

119
00:08:24,792 --> 00:08:28,250
يا رفاق! هل سمعتم بالنكتة عن فرع
مكافحة الممنوعات حين بحثوا عن أرنب؟

120
00:08:28,709 --> 00:08:31,209
يبدون منشغلين جداً -
جارني فحسب -

121
00:08:31,959 --> 00:08:33,876
أرسلوا مجموعةً من العملاء
إلى الغابة

122
00:08:34,042 --> 00:08:35,584
وبعد شهرين من التحقيقات

123
00:08:35,709 --> 00:08:38,709
وصلوا إلى نتيجة
ألا وجود للأرانب

124
00:08:42,083 --> 00:08:43,751
وبعد أسبوعين بدون أن يجدوا أدلة

125
00:08:44,000 --> 00:08:47,542
عادوا إلى الغابة وأحرقوها كلياً

126
00:08:52,292 --> 00:08:56,959
يا رجل -
كانت نكتةً سخيفةً -

127
00:08:57,083 --> 00:08:59,999
ماذا تقصد؟ إنني ألقي أفضل النكات

128
00:09:00,083 --> 00:09:01,167
لا

129
00:09:01,292 --> 00:09:02,834
رجاءً، هلا ابتعدت خطوةً عن المكتب

130
00:09:03,417 --> 00:09:05,125
(تباً، إنهم يفتشون أغراض (سيد

131
00:09:05,876 --> 00:09:07,459
(سأتصل بـ(ماكينا
(اتصل أنت بـ(سيد

132
00:09:07,709 --> 00:09:09,083
حسناً

133
00:09:12,792 --> 00:09:14,375
"مرحباً، أنا (سيد)، اتركوا رسالةً"

134
00:09:15,667 --> 00:09:16,959
إنها لا تجيب

135
00:09:17,167 --> 00:09:19,709
إنها بخير، ما من بلاغ
عن شرطي مصاب

136
00:09:20,626 --> 00:09:21,751
كانت تعمل متخفيةً

137
00:09:21,876 --> 00:09:23,999
إذا أردت مني أن أحدد موقع
جوالها، اطلب فقط

138
00:09:24,209 --> 00:09:25,709
آسفة، لم أستطع منعهم

139
00:09:25,834 --> 00:09:27,751
لديهم مذكرة، أنا آسفة -
(لا بأس يا (جين  -

140
00:09:28,083 --> 00:09:29,417
سيدي، ابتعد عن الحاسوب

141
00:09:29,542 --> 00:09:32,042
أنا الرقيب (بيترسون) من الشؤون
(الداخلية لقسم شرطة (لوس أنجلوس

142
00:09:32,167 --> 00:09:33,918
وهؤلاء عملاء لفرع مكافحة الممنوعات

143
00:09:34,000 --> 00:09:37,209
لدينا مذكرة لتفتيش المبنى بحثاً
عن عمليات تجسس غير قانونية

144
00:09:37,375 --> 00:09:38,792
وأجهزة تنصت غير قانونية

145
00:09:38,918 --> 00:09:40,375
برفق لو سمحتم، إنها أثمن ممتلكاتي

146
00:09:40,501 --> 00:09:42,709
ستكون الأمور بخير -
لا تتحدثوا مع بعضكم -

147
00:09:42,999 --> 00:09:44,125
يبدو أنه اخترق كاميرا مراقبة

148
00:09:44,250 --> 00:09:46,584
أتعلم أمراً؟ أرسل أحدهم إليّ ذلك
ليست لي

149
00:09:46,709 --> 00:09:48,375
(جين)، تواصلي مع (سيد)
وأخبريها بما يحدث

150
00:09:48,542 --> 00:09:49,959
قلت ممنوع الحديث

151
00:09:50,042 --> 00:09:51,292
!فلنذهب

152
00:09:59,834 --> 00:10:01,999
شكراً (جين)، على الأقل
إنهما بأمان

153
00:10:02,250 --> 00:10:04,000
أخبريهما أنني سآتي
بأسرع وقت ممكن

154
00:10:05,000 --> 00:10:06,292
شكراً

155
00:10:07,417 --> 00:10:10,125
داهم فرع مكافحة الممنوعات
(حانة (جوزيف) واعتقلوه مع (فلتشر

156
00:10:10,334 --> 00:10:11,667
لماذا؟

157
00:10:11,792 --> 00:10:14,375
حيازة أجهزة تنصت وعمليات
تجسس غير قانونية

158
00:10:14,667 --> 00:10:16,501
محاولة من (كارلين) لتعطيلنا

159
00:10:16,834 --> 00:10:20,000
الشاب الذي يرتدي بدلة هو
ويلير) من الشؤون الداخلية)

160
00:10:20,125 --> 00:10:21,876
(والشاب الآخر هو (مايكل ألبرز

161
00:10:21,999 --> 00:10:24,417
مدير العمليات الخاصة
في فرع مكافحة الممنوعات

162
00:10:25,000 --> 00:10:27,375
انتهى أمرنا -
يبدو أن (كالاوي) يتشاجر معه -

163
00:10:27,667 --> 00:10:29,125
!هذا قسمي

164
00:10:32,375 --> 00:10:33,792
ما الأخبار؟

165
00:10:35,459 --> 00:10:38,250
يعمل فرع مكافحة الممنوعات
على تحقيق مشترك مع الشؤون الداخلية

166
00:10:38,501 --> 00:10:40,292
وتم إيقافكم عن العمل
والقرار نافذ من الآن

167
00:10:41,250 --> 00:10:42,626
ماذا؟ لم؟

168
00:10:42,751 --> 00:10:46,417
إجراء عملية سرية بدون تصريح
تصرفات غير مقبولة من شرطة

169
00:10:46,626 --> 00:10:48,709
هل أكمل؟ -
لا، يكفي -

170
00:10:50,375 --> 00:10:53,417
هل أتيت لتأخذ شاراتنا وأسلحتنا؟

171
00:10:55,083 --> 00:10:57,667
أجل -
حقاً؟ -

172
00:10:57,999 --> 00:11:00,042
هل تفضلين أن يأخذها ذو البدلة
ذاك أمام زملائك؟

173
00:11:00,167 --> 00:11:03,375
ألا تفهم؟ عمليات فرع مكافحة
!الممنوعات وقسم العمليات الخاصة

174
00:11:03,751 --> 00:11:06,250
يحاول (ألبر) التستر
(على عمليات (نوكس

175
00:11:08,959 --> 00:11:10,501
يبدو كذلك -
يبدو كذلك!؟ -

176
00:11:10,792 --> 00:11:13,584
لم لا تقاومه؟ وكأنك لا تصدقنا

177
00:11:15,542 --> 00:11:19,250
لو أنني لا أصدقك لكنت خرجت
من بيت (دوفال) مقيدة في سيارة شرطة

178
00:11:21,125 --> 00:11:22,375
فلننته من الأمر فحسب

179
00:11:47,209 --> 00:11:50,584
أعرفك جيداً
بالشارة أو بدونها، لن تتراجعي

180
00:11:51,083 --> 00:11:53,083
لا، لن أتراجع

181
00:11:56,918 --> 00:12:00,042
أتفهم ذلك
(لكن تصرفي بذكاء يا (سيد

182
00:12:01,792 --> 00:12:04,584
جميعكم، تصرفوا بذكاء

183
00:12:10,709 --> 00:12:13,125
ما أريد معرفته حقاً
هو دور (وارين) في كل هذا؟

184
00:12:13,834 --> 00:12:15,501
لا أعلم، لكننا سنكتشف

185
00:12:15,792 --> 00:12:17,125
فلننطلق

186
00:12:34,918 --> 00:12:36,999
وبسبب التطورات الأخيرة

187
00:12:37,083 --> 00:12:41,834
(قرر السيد (نوكس) أن (لوس أنجلوس
لم تعد بيئةً حاضنةً للعمل

188
00:12:42,209 --> 00:12:46,417
أصدر خطة تحرك طارئة
لإيقاف كل العمليات على الفور

189
00:12:46,584 --> 00:12:48,375
والتحضر للانتقال إلى الخارج

190
00:12:48,501 --> 00:12:52,209
إذاً سنرمي أسلحتنا ونهرب!؟
سنستسلم!؟

191
00:12:56,292 --> 00:12:57,918
هل أنت غير راض سيد (دوران)؟

192
00:12:58,999 --> 00:13:00,751
هل تظن نفسك
أكثر علماً من السيد (نوكس)؟

193
00:13:02,083 --> 00:13:03,459
لوس أنجلوس) ملك لنا)

194
00:13:04,375 --> 00:13:07,250
خسرنا الكثير من الرجال الجيدين
لنسيطر على الشارع، ولأجل ماذا؟

195
00:13:07,417 --> 00:13:08,959
تم تعويضك بشكل جيد جداً

196
00:13:10,083 --> 00:13:11,542
قولي ذلك لمن ماتوا

197
00:13:12,459 --> 00:13:15,125
متأكدة أن السيد (نوكس) سيكون
مهتماً بسماع رأيك

198
00:13:16,792 --> 00:13:20,000
هل تود أن تحدثه؟
وتخبره برأيك في خطته؟

199
00:13:24,042 --> 00:13:29,501
هل من أحد آخر؟
جيد، لدينا 48 ساعةً

200
00:13:29,626 --> 00:13:34,417
سيكون السيد (دوران) دليلكم
أقترح أن تبدؤوا جميعاً

201
00:13:36,959 --> 00:13:38,918
"من يهتم، المال والثياب والسفلة"

202
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
"من يهتم، أذيع كل شيء"

203
00:13:41,083 --> 00:13:42,918
"من يهتم، كل مشكلة تجلبها معك"

204
00:13:43,000 --> 00:13:44,375
"من يهتم"

205
00:13:45,083 --> 00:13:46,459
!اللعنة

206
00:13:47,375 --> 00:13:51,999
ما المشكلة أيها الشرطي؟ -
ليس من شأنك أيها الغبي -

207
00:13:52,584 --> 00:13:56,042
...لم أقصد أن أتنصت -
أليس ذلك سبب اعتقالك؟ -

208
00:13:57,042 --> 00:13:58,834
مضحك، فهمت مزحتك
ولكن عندما أنظر من هنا

209
00:13:59,876 --> 00:14:05,459
أرى أن أسماء ملفاتك مبعثرة
أي أن القرص الصلب لديك تالف

210
00:14:05,751 --> 00:14:07,626
وأعتقد أنك لم تضع نسخةً احتياطيةً
على  السحابة الافتراضية

211
00:14:07,918 --> 00:14:10,083
فليتش)، إنه يسيطر على الأمر)
يمكنه حل المشكلة

212
00:14:10,501 --> 00:14:13,918
هل يبدو لك وكأنه مكان العباقرة؟
هل أبدو مغفلاً؟ إنك مخترق

213
00:14:15,083 --> 00:14:17,999
في الواقع، لديه مستوى من الخبرة

214
00:14:18,167 --> 00:14:21,375
لن يحدث ذلك
لن أعطي حاسوبي لمخترق

215
00:14:23,000 --> 00:14:25,667
مستحيل -
الكلمات المعتادة الشهيرة -

216
00:14:28,876 --> 00:14:31,626
كارلين) ستهرب من البلاد)
وسيبقى (وارين) صامتاً

217
00:14:32,083 --> 00:14:33,959
وسيختفي مروجو الممنوعات
(التابعين لـ(نوكس

218
00:14:34,125 --> 00:14:36,959
ولا يعاقبهم أحد على ما فعلوه -
لن نسمح بذلك -

219
00:14:37,042 --> 00:14:39,959
فضح تلك القصة هو الطريقة
لنستعيد شاراتنا وأسلحتنا

220
00:14:40,125 --> 00:14:42,999
تدبرنا أمر أسلحتكم -
هذا ما أقصده -

221
00:14:43,292 --> 00:14:47,709
اسمعوا، أردت أن أتأسف
يفترض أنها معركتي

222
00:14:47,834 --> 00:14:49,417
لم أقصد أن أقحمكم بالموضوع

223
00:14:49,626 --> 00:14:51,042
هل قال أحدهم شيئاً؟ -
لم أسمع -

224
00:14:51,334 --> 00:14:53,959
أعتقد أنني سمعتها تقول
"فلنمسك بالسافلة"

225
00:14:54,125 --> 00:14:55,375
أعتقد أنني سمعت ذلك

226
00:14:55,792 --> 00:14:59,042
(سأمر مع شريكي على منزل (كارلين
لنتحقق إن تركت خلفها أدلة

227
00:15:00,626 --> 00:15:02,125
مرحباً

228
00:15:04,167 --> 00:15:07,292
سمعت بأمر الفصل
!متى ستنتهي مفتعلة المشكلات هذه

229
00:15:07,834 --> 00:15:09,751
!(باتريك) -
لا، أتعلمين أمراً؟ إنه محق -

230
00:15:11,209 --> 00:15:16,250
آسفة، أستحق ذلك

231
00:15:18,959 --> 00:15:24,042
أعتذر، واجهت صباحاً سيئاً
ربما ليس بقدركما

232
00:15:25,542 --> 00:15:28,959
يريد العمدة أن يراني
قيل لي أنني سأقصى لأسباب شخصية

233
00:15:31,292 --> 00:15:33,834
تباً -
تسيطر (كارلين) على كل شيء -

234
00:15:34,167 --> 00:15:35,876
كل شيء بيدها حرفياً

235
00:15:36,584 --> 00:15:38,083
رتبت لوالدك أمر مثول أمام المحكمة

236
00:15:38,209 --> 00:15:40,167
كل ما عليك فعله هو الذهاب
لدفع الكفالة

237
00:15:40,709 --> 00:15:42,459
وضع (فليتشر) مختلف
بسبب سوابقه

238
00:15:43,209 --> 00:15:45,876
قدمت كل ما أقدر عليه -
(شكراً لك، (باتريك -

239
00:15:46,834 --> 00:15:51,751
أكرر اعتذاري -
(أنا بخير، اقلقي حول إيجاد (كارلين -

240
00:15:52,918 --> 00:15:56,542
إذا كنت قد تعلمت عنها شيئاً
فهو أنك لا يجب أن تنتظري تحركاتها

241
00:16:12,501 --> 00:16:13,959
ماذا تريد مقابل أن تسرع؟

242
00:16:14,250 --> 00:16:17,417
أجل، أحتاج وسادةً للفراش

243
00:16:19,918 --> 00:16:22,542
أحتاج المعلومات عن القرص حقاً
لكن هناك حد يا صديقي

244
00:16:24,125 --> 00:16:26,000
لا بأس بالفراش أيها الشرطي
شكراً لك

245
00:16:30,584 --> 00:16:33,167
ماذا؟ -
أين تظن نفسك؟ في فندق الـ(ماريوت)؟ -

246
00:16:34,334 --> 00:16:37,167
لا أعمل بالمجان
لم تسجن من قبل

247
00:16:37,584 --> 00:16:39,709
عليك أن توضح للحراس
من يدير السجن

248
00:16:39,918 --> 00:16:42,834
هذه حجرة احتجاز
إننا هنا منذ ساعة فقط

249
00:16:52,292 --> 00:16:53,876
(عزيزتي، اشتريت الـ(بيغل

250
00:16:53,999 --> 00:16:57,292
وأود أن أعرف متى انتقلت
من كوني مدعياً عاماً إلى فتى توصيل؟

251
00:16:59,667 --> 00:17:02,125
!أيها اللعين -
باتريك)! ما الخطب؟) -

252
00:17:02,250 --> 00:17:04,250
كيف سمحت لنفسك أن تورطني
بقضية (كارلين هارت)؟

253
00:17:04,459 --> 00:17:05,792
هل لديك أدنى فكرة عما فعلته؟

254
00:17:06,042 --> 00:17:07,417
!(باتريك)

255
00:17:11,417 --> 00:17:13,125
أين هي؟ -
بغض النظر عما تخطط له -

256
00:17:13,250 --> 00:17:15,459
انس الأمر فحسب
(ستدمرك (كارلين

257
00:17:17,334 --> 00:17:19,792
أين هي؟ -
حسناً، اسمعني -

258
00:17:21,501 --> 00:17:24,999
عندما أتت إلى (لوس أنجلوس)، كنا نلتقي
في مزرعة خارج المدينة

259
00:17:25,125 --> 00:17:27,584
(بالقرب من (أغوا دولسي
هذا كل ما أعرفه، حسناً

260
00:17:29,999 --> 00:17:31,292
ما الذي تبتزك به يا (دان)؟

261
00:17:36,167 --> 00:17:38,167
لم يعد الأمر مهماً

262
00:17:38,751 --> 00:17:41,501
اعتبرتك قدوةً، كنت بمثابة أخ

263
00:17:47,626 --> 00:17:49,167
آسف

264
00:17:53,334 --> 00:17:55,125
باتريك)، رجاءً، انس الأمر)

265
00:17:56,626 --> 00:18:01,125
أنسى الأمر!؟
لا يا (دان)، لا أخاف بسهولة مثلك

266
00:18:14,999 --> 00:18:18,083
هل أنت بخير؟ -
أنت مسجون ومع ذلك قلق بشأني -

267
00:18:18,334 --> 00:18:20,375
لا، أنا بخير، لا تجار ممنوعات
ولا قتلة هنا

268
00:18:20,584 --> 00:18:22,000
فقط مخترق كبير

269
00:18:22,709 --> 00:18:24,876
آسفة، (فلتشر)، إنك مضطر للمكوث
هنا ليلةً أخرى

270
00:18:25,584 --> 00:18:28,709
بسبب كل سوابقك، إنك مجبر
على البقاء لحين جلسة كفالتك

271
00:18:28,834 --> 00:18:31,501
(لكنكما من شرطة (لوس أنجلوس
ألا تتقنان التلاعب بالنظام؟

272
00:18:31,626 --> 00:18:32,999
هذا كل ما يمكننا فعله حالياً

273
00:18:33,250 --> 00:18:35,334
بعد كل ما فعلته لأجلكما
هل هذا جزائي؟

274
00:18:36,501 --> 00:18:39,626
صدقني، نفضل لو أنك معنا
(لتساعدنا في القبض على (كارلين

275
00:18:39,834 --> 00:18:42,667
أوقفنا (كالاوي) عن العمل
وصادر المكتب الفدرالي ملفاتنا

276
00:18:42,792 --> 00:18:46,792
نحتاج تلك الملفات والحسابات
(كي نتعقب (كارلين

277
00:18:48,999 --> 00:18:50,459
لدي نسخة احتياطية

278
00:18:51,417 --> 00:18:52,459
ماذا؟ -
أين؟ -

279
00:18:52,584 --> 00:18:54,000
في بيتي، على المخدم

280
00:18:54,292 --> 00:18:55,709
لكن عليكم الذهاب إلى هناك
لتحصلوا عليها

281
00:18:55,834 --> 00:18:57,209
ستساعدكم جدتي بالموضوع

282
00:18:57,834 --> 00:18:59,334
جدتك؟ -
ثقوا بي -

283
00:18:59,876 --> 00:19:02,542
لكن لا يمكنكم إخبارها أنني محتجز
سيفطر ذلك قلبها الضعيف

284
00:19:03,000 --> 00:19:04,334
لك ذلك

285
00:19:04,584 --> 00:19:06,959
سيد)، إنها ثرثارة قليلاً)

286
00:19:07,125 --> 00:19:10,334
إذا سمعت أي شيء
لا تعيريها أي اهتمام

287
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
حسناً، هيا يا أبي

288
00:19:13,375 --> 00:19:15,125
حسناً -
سيكون ممتعاً -

289
00:19:16,042 --> 00:19:17,417
سأراك في الخارج يا أخي

290
00:19:17,584 --> 00:19:20,334
أجل، أخي
هذا هراء فحسب

291
00:19:24,000 --> 00:19:26,250
لم يخبرني (فلتشر) شيئاً
بخصوص تدريب اليوغا

292
00:19:26,918 --> 00:19:31,709
انسحب شخص ما في آخر لحظة
ولم يرد أن يخسر رحلةً مجانيةً

293
00:19:33,626 --> 00:19:37,999
أجل، رحلة مبيت روحانية
حيث يمنع استخدام الهواتف

294
00:19:38,083 --> 00:19:42,292
هل واثقة أنك لا تريدين منا
الاتصال بخبير تكنولوجيا ليساعدك؟

295
00:19:42,417 --> 00:19:46,125
أيتها الشابة، كنت أعيد بناء الأقراص
وأكتب الشيفرات

296
00:19:46,250 --> 00:19:49,667
حين كنت لا تزالين تلاحقين
الصبية في فناء المدرسة

297
00:19:50,250 --> 00:19:52,542
أعتقد أن الصبية كانوا يلاحقونها
...على الأغلب ولكن

298
00:19:53,834 --> 00:19:55,000
أعتقد أنك محقة

299
00:19:55,250 --> 00:19:58,125
بمطلق الأحوال، من تظنينه
علّم (بينزي) كل ما يعرفه

300
00:19:58,834 --> 00:19:59,999
بينزي)؟)

301
00:20:00,083 --> 00:20:03,375
خلق بطول 27 إنشاً

302
00:20:03,501 --> 00:20:08,417
بدا أشبه بحبة فاصولياء كبيرة
ترتدي حفاظاً

303
00:20:09,459 --> 00:20:13,334
قالت أمه أنه كان يخرج
وكأنه منديل ساحر

304
00:20:13,584 --> 00:20:14,918
!يا له من تشبيه

305
00:20:15,000 --> 00:20:16,542
عم نبحث بالتحديد؟

306
00:20:16,792 --> 00:20:21,000
(أية ملفات عن (كارلين هارت
(بيشوب دوفال)، (غابرييل نوكس)

307
00:20:22,959 --> 00:20:26,417
من الجميل اللقاء بحبيبة
بينزي) وأخيراً)

308
00:20:27,292 --> 00:20:30,751
مسرورة بلقائك أيضاً
سمعت الكثير عنك أيضاً

309
00:20:30,876 --> 00:20:32,751
إنه يتحدث عنك على الدوام

310
00:20:33,667 --> 00:20:40,167
لو كنت مكانه وكنت معي
ما كنت لأتحدث عن جدتي

311
00:20:42,000 --> 00:20:45,209
هل هؤلاء في ورطة ما؟ -
يمكن وصفها بذلك -

312
00:20:46,209 --> 00:20:47,501
تفضلا

313
00:20:47,959 --> 00:20:50,167
كان ذلك سريعاً
شكراً لك

314
00:20:50,459 --> 00:20:52,792
سنبقى هنا لبضع ساعات
إذا سمحت

315
00:20:59,709 --> 00:21:01,918
"(الاسم (كارلين هارت"

316
00:21:03,626 --> 00:21:06,334
"إيقاف عاجل لكل الحسابات المصرفية"

317
00:21:12,292 --> 00:21:14,501
(اسم الراكب (كارلين هارت"
"أضيفت إلى قائمة منع الطيران

318
00:21:15,417 --> 00:21:16,792
(أدرك ذلك سيد (دوران

319
00:21:16,918 --> 00:21:19,834
لكنني لا أهتم للأعذار
أريد حلولاً

320
00:21:24,751 --> 00:21:26,375
علي أن أجيب اتصالاً آخر
تول الأمر فحسب

321
00:21:28,375 --> 00:21:30,459
(اللعنة يا (تالبوت
قلت لك تخلص من الهاتف

322
00:21:32,334 --> 00:21:33,876
ماذا؟

323
00:21:34,626 --> 00:21:35,999
من قبل من؟

324
00:21:36,292 --> 00:21:37,709
هل تحدثت مع المدير مباشرةً؟

325
00:21:40,542 --> 00:21:43,501
حسناً، سمعتك
(سأبحث في الأمر، (تالبوت

326
00:21:44,250 --> 00:21:46,334
تخلص من الهاتف، حالاً

327
00:21:54,542 --> 00:21:55,999
"منع الدخول"

328
00:22:08,375 --> 00:22:10,584
"فيرلي)، هل تريد أن تأكل؟)"

329
00:22:12,083 --> 00:22:13,292
كم تحتاج من الوقت؟

330
00:22:13,792 --> 00:22:15,667
كدت أنتهي -
المراقب في طريقه إلى هنا -

331
00:22:15,792 --> 00:22:17,501
وإذا رآك تستخدم حاسوبي
سيتسبب بمشكلة لي

332
00:22:17,626 --> 00:22:21,125
كما تعلم، سيكون الأمر أسرع
إذا سمحت لي باستخدام هاتفك

333
00:22:22,000 --> 00:22:23,709
هل أنت جاد؟ ثم ماذا؟

334
00:22:23,834 --> 00:22:25,501
هل تود أن أسمح لك بزيارة زوجية؟

335
00:22:25,751 --> 00:22:28,459
لا يا رجل
كل ما أريده هو الاتصال بصديق

336
00:22:28,584 --> 00:22:32,209
سيرشدني لأؤدي آخر جزء من العمل
وستكون أمورك على ما يرام

337
00:22:32,459 --> 00:22:33,792
أعدك

338
00:22:39,999 --> 00:22:41,999
لديك ثلاث دقائق فقط -
هذا كل ما أحتاجه -

339
00:22:48,459 --> 00:22:49,876
مرحباً، هذا أنا

340
00:22:52,250 --> 00:22:56,167
كيف حالك (بينزي)؟ -
تباً، أخبرتك جدتي -

341
00:22:56,375 --> 00:23:00,292
أجل وسنتحدث بخصوص الصورة
المعدلة لي معك على الشاطئ

342
00:23:00,542 --> 00:23:02,792
ولم تعتقد جدتك أننا مرتبطان؟

343
00:23:03,292 --> 00:23:06,542
سأود خوض ذلك النقاش
هل جدتي بالقرب منك الآن؟

344
00:23:06,792 --> 00:23:09,042
لا، إنها في الأعلى تشاهد التلفاز
تعرف طبيعتها

345
00:23:09,292 --> 00:23:12,167
كما أنها تظن أنك في منتجع
لليوغا الليلة

346
00:23:12,292 --> 00:23:15,667
جيد وضعت للتو حجراً من دائرة"
"(الإيرادات الداخلية على حسابات (كارلين

347
00:23:15,792 --> 00:23:18,167
وحاول أحد للتو أن يدخل"
"(إليها في (لوس أنجلوس

348
00:23:18,292 --> 00:23:19,626
إذا، ما زالت هنا

349
00:23:19,751 --> 00:23:21,209
"أجل، وستبقى لفترة"

350
00:23:21,334 --> 00:23:23,959
كما أنني وضعت عليها أمراً بمنع"
"السفر من دائرة أمن النقل

351
00:23:24,042 --> 00:23:26,250
(سأعلمها كيف تعبث مع (فلتش

352
00:23:26,792 --> 00:23:29,209
لن أسألك حتى كيف تمكنت
من ذلك وأنت محتجز في زنزانة

353
00:23:29,417 --> 00:23:31,501
على المرء أن يتأقلم ويتغلب"
"(على وضعه يا (سيد

354
00:23:31,792 --> 00:23:32,999
أحسنت صنيعاً

355
00:23:33,125 --> 00:23:34,626
"هل يمكنك أن تكرري قولك؟"

356
00:23:35,792 --> 00:23:37,542
وقعه في صوتك جميل جداً

357
00:23:37,876 --> 00:23:39,250
لا

358
00:23:41,209 --> 00:23:42,584
حسناً، علي أن أذهب

359
00:23:42,834 --> 00:23:44,792
لا تنسوا أمري هنا -
لا تقلق، لن ننسى -

360
00:23:46,125 --> 00:23:48,375
تجميد الحسابات سيبطئ حركتها

361
00:23:49,209 --> 00:23:52,584
ما زالت تملك 40 مليون دولار
(نقداً من صفقتها مع (بيشوب

362
00:23:52,709 --> 00:23:54,083
أجل، لكن التنقل بذلك المبلغ
أمر ليس بالسهل

363
00:23:54,375 --> 00:23:55,709
يزن المبلغ نصف طن

364
00:23:55,959 --> 00:23:59,667
ما الذي يمنعها من أخذ جزء
من المبلغ ووضعه في أكياس

365
00:23:59,792 --> 00:24:01,000
والتوجه إلى (المكسيك)؟

366
00:24:01,375 --> 00:24:03,459
لو أن هدفها الهروب
لكانت قد هربت

367
00:24:03,834 --> 00:24:06,459
الطريقة التي حاصرتنا بها
تدل على أنها تحاول كسب الوقت

368
00:24:06,834 --> 00:24:09,209
على الأغلب أنها حضرت
لعمل جديد في مكان ما

369
00:24:09,334 --> 00:24:10,876
وستحتاج المال لتبدأ به

370
00:24:11,125 --> 00:24:13,626
وجدنا هذه الصورة العائلية
(في منزل (كارلين

371
00:24:14,083 --> 00:24:16,501
هذا الرجل في الصورة
(هو طليقها (تالبوت

372
00:24:16,792 --> 00:24:19,209
غادر عمله باكراً اليوم
بحجة طارئ عائلي

373
00:24:19,417 --> 00:24:22,584
اكتشفنا مكان المنزل
(في (ماليبو هيلز) مسجل باسم (تالبوت

374
00:24:22,834 --> 00:24:24,209
مكان جيد للاختباء وكي يجتمعا

375
00:24:24,334 --> 00:24:27,292
أجل، لن تغادر بدون أطفالها
ولن تسير الأمور بسرعة

376
00:24:27,542 --> 00:24:30,417
أعطاني (باتريك) عنوان مزرعة
(في (أغوا دولسي

377
00:24:30,542 --> 00:24:32,709
(أخذه من (هاوزر
التقى بها هناك أول مرة

378
00:24:33,667 --> 00:24:35,792
(حسناً، سنذهب نحن إلى (أغوا دولسي

379
00:24:35,918 --> 00:24:37,042
(وأنتما اذهبا إلى (ماليبو -
حسناً -

380
00:24:37,167 --> 00:24:38,334
اتفقنا؟ -
أجل -

381
00:24:38,459 --> 00:24:39,626
سنذهب إلى الشاطئ

382
00:24:39,751 --> 00:24:41,626
لماذا لم نذهب نحن إلى (ماليبو)؟ -
انطلق فحسب -

383
00:24:42,792 --> 00:24:44,751
"محركو الأجيال"

384
00:24:45,751 --> 00:24:47,459
"شغلوا محرك السرعة"

385
00:24:48,334 --> 00:24:50,042
"اضغطوا على الوقود"

386
00:24:51,000 --> 00:24:53,334
"تقدموا، لا مجال للاستسلام"

387
00:24:54,751 --> 00:24:56,667
"محركو الأجيال"

388
00:24:57,792 --> 00:24:59,375
"شغلوا محرك السرعة"

389
00:25:00,417 --> 00:25:01,999
"اضغطوا على الوقود"

390
00:25:02,250 --> 00:25:03,584
"تقدموا"

391
00:25:03,834 --> 00:25:05,459
"لا مجال للاستسلام"

392
00:25:06,751 --> 00:25:10,999
هذه أغنيتي، صلبة مثل"
"القرميد الذي حطم أسناني

393
00:25:11,250 --> 00:25:14,792
"!كما الخيال العلمي، تقدم"

394
00:25:15,083 --> 00:25:17,626
"بصوت أعلى، بشكل أقوى"

395
00:25:28,584 --> 00:25:31,292
(اللعنة يا (ديزيرت ستورم
اشتريت سترةً جديدةً إذاً؟

396
00:25:31,417 --> 00:25:32,918
لقد اهترأت القديمة

397
00:25:33,542 --> 00:25:36,083
تبدو وكأنها تصد قذيفة
(أر بي جي)

398
00:25:36,375 --> 00:25:37,626
الحذر واجب

399
00:25:37,751 --> 00:25:40,125
سأعطيك حكمة تنفعك
في شبابك

400
00:25:40,459 --> 00:25:42,125
شبابي!؟ -
أنصت فحسب -

401
00:25:42,501 --> 00:25:44,751
عندما كنت أمارس الكرة في السنة
الثانية من المدرسة الثانوية

402
00:25:44,876 --> 00:25:48,209
(كان لدي صديق يدعى (كيني ستلز
ذهب الشاب في هجمة مرتدة

403
00:25:48,334 --> 00:25:52,501
سقط أرضاً وكسرت عظم ساقه
خرجت العظمة من جلده

404
00:25:52,626 --> 00:25:54,918
...كان لحمه يتدلى من -
أجل، حسناً، إصابة مروعة -

405
00:25:55,083 --> 00:25:57,334
فسألتني والدتي إذا كنت أخاف
التعرض لإصابة وأنا ألعب

406
00:25:57,459 --> 00:26:01,751
فأجبتها أنني لا أخاف لأن الإصابة تحدث
عندما يفكر بها المرء أكثر من اللازم

407
00:26:02,042 --> 00:26:05,876
حسناً، هل تقول إنه تأذى
لأنه توخى الحذر

408
00:26:06,792 --> 00:26:09,459
أعلم أن طفليك سيولدان قريباً

409
00:26:10,417 --> 00:26:12,792
لكن لا يمكن أن تأتي إلى هنا
سامحاً لتلك الأفكار أن تؤرقك

410
00:26:13,083 --> 00:26:15,667
اشترت لي (ميشيل) هذه السترة
ووعدتها أنني سأرتديها

411
00:26:15,792 --> 00:26:17,542
سأحميك

412
00:26:18,667 --> 00:26:20,083
هل حصل على المنحة؟

413
00:26:20,292 --> 00:26:23,501
عاد في السنة التالية وتفوق
لكن ذلك ليس مقصدي من الحديث

414
00:26:24,417 --> 00:26:26,417
حسناً، فهمتك أيها الجد

415
00:26:41,042 --> 00:26:42,959
!ها هو
(يبدو أننا وجدنا نقود (كارلين

416
00:26:43,042 --> 00:26:45,417
فلنذهب ونأخذها -
"هيا بنا، حمله" -

417
00:26:48,667 --> 00:26:50,042
"هل المبلغ كله موجود؟"

418
00:26:51,999 --> 00:26:53,501
أحضر ما تبقى"
"علينا مغادرة المكان

419
00:27:07,918 --> 00:27:09,501
(شرطة (لوس أنجلوس
!ارفع يديك

420
00:27:33,042 --> 00:27:34,459
!(انتظر (رامبو

421
00:27:35,000 --> 00:27:37,167
أعطيتني للتو محاضرةً
حول التردد

422
00:27:37,918 --> 00:27:41,083
والآن سأعطيك محاضرةً
عن الفرق بين الشجاعة والغباء

423
00:27:41,834 --> 00:27:44,083
حصلنا على ما نريد
فلنأخذه وحسب

424
00:27:45,999 --> 00:27:47,167
لك ذلك

425
00:27:54,876 --> 00:27:56,292
!السافل

426
00:27:56,459 --> 00:27:58,083
ما الأمر؟ -
(هذه سيارة (وارين -

427
00:28:46,125 --> 00:28:47,542
لوحدك؟

428
00:28:48,459 --> 00:28:50,042
أعتقد أن ذلك ليس مبشراً لي

429
00:28:50,626 --> 00:28:52,083
ارمي الحقيبة

430
00:28:55,459 --> 00:28:56,918
!ارميها

431
00:29:02,626 --> 00:29:08,250
بدون قفازين، بدون كاتم صوت
كان يجب أن تفكر ملياً بالأمر

432
00:29:09,292 --> 00:29:10,876
أعطيني السلاح -
لست مسلحة -

433
00:29:11,626 --> 00:29:13,209
لم أتوقع قدوم أحد

434
00:29:22,250 --> 00:29:25,792
أين بقية الملفات؟
أين الملفات التي تورطني؟ البرنامج؟

435
00:29:27,459 --> 00:29:33,709
هذا كل شيء
ولكنني أعتقد أنه بعد أن ذكرت ذلك

436
00:29:34,083 --> 00:29:35,501
ربما هناك بعضها في مكان ما

437
00:29:48,584 --> 00:29:50,209
ما كان يجدر بي السماح لك
(بمغادرة (ميامي

438
00:29:51,542 --> 00:29:53,250
هل تعتقد حقاً أنه كان خيارك؟

439
00:29:53,959 --> 00:29:56,709
إنك متوحشة، لطاما كنت كذلك
(يا (كارلين

440
00:29:56,876 --> 00:30:00,709
وماذا؟ هل أتيت لتذبح الوحش؟
هل هذا ما تعتقده؟

441
00:30:01,042 --> 00:30:03,542
أنك ستذبحني فداءً للخير الأكبر

442
00:30:04,125 --> 00:30:08,751
استمتعت بكونك (نوكس) مثلي تماماً
ثم سمحت لمشاعرك أن تعيقك

443
00:30:20,667 --> 00:30:24,959
وارين)، فكر ملياً قبل أن تضغط الزناد)

444
00:30:25,959 --> 00:30:28,626
الأمر الوحيد الذي منعنا من التناحر
بين بعضنا كل ذلك الوقت

445
00:30:28,751 --> 00:30:31,250
هو اتفاق الدمار المتبادل بيننا

446
00:30:32,292 --> 00:30:36,626
إذا قتلتني
ستكون (غابرييل نوكس) لوحدك

447
00:30:37,999 --> 00:30:40,083
(ماذا سيكون رد فعل (سيد بيرنيت
على ذلك برأيك؟

448
00:30:40,584 --> 00:30:42,584
حسناً، كفى هراءً
استديري

449
00:30:48,167 --> 00:30:49,709
(لن أكرر طلبي يا (كارلين

450
00:30:53,501 --> 00:30:54,959
...ارفعي يديك حيث يمكنني

451
00:31:18,584 --> 00:31:20,209
"الطوارئ، ما هي مشكلتك؟"

452
00:31:20,501 --> 00:31:21,834
أحتاج سيارة إسعاف

453
00:31:26,167 --> 00:31:29,751
آسف، لقد حاولت -
اصمت، لا تتحدث -

454
00:31:44,417 --> 00:31:45,876
!اللعنة

455
00:32:05,918 --> 00:32:09,083
هل أنت متأكد أننا بأمان هنا؟ -
بالطبع، المكان ملك لصديقي -

456
00:32:09,209 --> 00:32:10,375
إنه فارغ منذ شهور

457
00:32:11,667 --> 00:32:13,042
!ألق نظرةً على هذا

458
00:32:14,209 --> 00:32:16,626
لن تريا هذا المبلغ من المال
مرةً ثانيةً في حياتكم

459
00:32:16,751 --> 00:32:18,501
قطعاً، نعمل في الميدان غير الملائم

460
00:32:18,959 --> 00:32:21,542
فكروا بعدد الأرواح التي هدرت
كي يصل المال إلى هنا

461
00:32:22,501 --> 00:32:23,876
إنكما أرقى من ذلك

462
00:32:30,125 --> 00:32:31,918
كيف حال (وارين)؟ -
تعرض لإصابة خطيرة في البطن -

463
00:32:32,000 --> 00:32:33,751
لكن وضعه كان مستقراً
عند وصول الإسعاف

464
00:32:33,918 --> 00:32:35,626
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

465
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
كان علي أن أهرب
قبل أن تصل الشرطة المحلية

466
00:32:39,918 --> 00:32:41,626
جميل -
شكراً -

467
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
شكراً

468
00:32:43,209 --> 00:32:44,459
ماذا كان المثل القديم؟

469
00:32:44,584 --> 00:32:46,209
حتى السنجاب الأعمى يستطيع
التقاط الجوز أحياناً

470
00:32:46,334 --> 00:32:49,709
أتعلمين شيئاً؟ لا بد أنه من الصعب
أن تعودا خاليتي الوفاض

471
00:32:51,334 --> 00:32:54,959
من قال إننا خاليتا الوفاض؟
ماذا تظننا؟ هاويتين؟

472
00:33:00,125 --> 00:33:03,709
جوازات سفر مزيفة، بطاقات ائتمان
مزورة، من ضمن أشياء أخرى

473
00:33:03,999 --> 00:33:05,125
!اللعنة

474
00:33:05,250 --> 00:33:07,584
بدون احتياطات الهرب هذه
والشاحنة المعبأة بالمال

475
00:33:07,751 --> 00:33:08,999
ليس لدى (كارلين) خيارات كثيرة

476
00:33:09,125 --> 00:33:10,375
ماذا يوجد أيضاً؟

477
00:33:10,751 --> 00:33:14,209
معلومات تورط كل من يعمل
...(لصالح (كارلين

478
00:33:14,959 --> 00:33:17,542
مدعون عامون، قضاة، سياسيون

479
00:33:17,834 --> 00:33:20,042
(كل هذا لتحريك عملية (نوكس

480
00:33:20,501 --> 00:33:22,250
(هذا كل ما تملكه (كارلين

481
00:33:22,667 --> 00:33:24,292
من الأفضل أن تصدقوا
أنها ستسعى خلفنا

482
00:33:24,542 --> 00:33:27,918
إذا أردنا العودة لحياتنا الطبيعية
علينا أن نعتقل (كارلين) حيةً

483
00:33:28,584 --> 00:33:30,542
مجرد التهديد بفضح برنامج حكومي

484
00:33:30,792 --> 00:33:32,709
ذلك كفيل بجعلهم يفاوضوننا

485
00:33:32,876 --> 00:33:34,167
والآن، كيف سنجدها؟

486
00:33:34,292 --> 00:33:35,584
وجدها (وارين) في البيت قبلنا

487
00:33:35,709 --> 00:33:36,959
إذا كان لدى أحد معلومات
فلا بد أنها لديه هو

488
00:33:37,042 --> 00:33:38,709
ماذا كان يفعل هناك؟ -
سؤال هام لطرحه عليه -

489
00:33:38,834 --> 00:33:40,375
بعد أن يخرج من العملية الجراحية

490
00:33:40,542 --> 00:33:42,918
سأذهب لأبدل ملابسي
وسأتجه إلى المشفى

491
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
ابقوا بجانب النقود
سأطلعكم بالمستجدات

492
00:33:54,584 --> 00:33:58,626
لست متأكدةً من الأمر -
يمكننا أن نغادر فحسب -

493
00:33:59,501 --> 00:34:02,876
إننا نتراسل منذ عدة أيام
ووعدتها أن ألقاها لنحتسي القهوة

494
00:34:03,918 --> 00:34:10,876
ما الذي أفعله؟ قتلت هذه المرأة
والدتي، وأنا قلقة حيال شكلي

495
00:34:11,083 --> 00:34:13,626
إيزي)، استرخي)
إنك متوترة قليلاً

496
00:34:15,584 --> 00:34:17,876
أجل، أظن ذلك -
ستكونين على ما يرام -

497
00:34:18,334 --> 00:34:22,584
إذا شعرت بالغرابة، سأتدخل
لن تغيبي عن ناظري

498
00:34:23,792 --> 00:34:26,042
...ذلك صعب بمطلق الأحوال

499
00:34:38,083 --> 00:34:39,584
شكراً

500
00:34:40,292 --> 00:34:41,751
أجل

501
00:34:42,918 --> 00:34:44,375
لا تقلقي

502
00:34:46,417 --> 00:34:49,751
لا تقلقي" حقاً؟"
أهذا كل ما لديك؟

503
00:34:53,417 --> 00:34:54,834
حسناً

504
00:35:16,834 --> 00:35:19,667
أنا (أليس)، شكراً لقدومك

505
00:35:27,292 --> 00:35:29,501
أنا آسفة، الأمر صعب

506
00:35:29,626 --> 00:35:35,584
ما كان يجدر بي دعوتك للقدوم -
لا، لا بأس كما أعتقد -

507
00:35:44,000 --> 00:35:46,292
أعلم أنك حاولت أن تزوريني
في السجن الشهر الماضي

508
00:35:48,417 --> 00:35:50,751
أجل، بدت فكرةً جيدةً حينها

509
00:35:53,375 --> 00:35:57,417
أود أن أقول لك الكثير
لكنني متأكدة أنك تريدين طرح أسئلة علي

510
00:35:59,083 --> 00:36:00,584
كيف خرجت؟

511
00:36:01,292 --> 00:36:03,876
أعطيت إذناً بناءً على وظيفتي
منذ عدة أيام

512
00:36:04,918 --> 00:36:06,667
أتفهم شعورك حيال الأمر

513
00:36:07,792 --> 00:36:08,999
حقاً؟

514
00:36:09,292 --> 00:36:13,334
لأنك لم تتحدثي إلي أو إلى أبي
بهذا الخصوص

515
00:36:13,584 --> 00:36:18,334
كيف يعتبر ذلك عدلاً؟ -
آسفة جداً -

516
00:36:18,459 --> 00:36:20,918
افترضت أن والدك على علم بالمجريات

517
00:36:21,292 --> 00:36:24,501
دفعني أحد المستشارين في برنامج
إطلاق السراح، للتواصل معك

518
00:36:26,125 --> 00:36:27,626
لا أعرف ما ينبغي قوله

519
00:36:30,250 --> 00:36:31,501
سأبدأ أنا

520
00:36:33,751 --> 00:36:39,167
هل تتذكرينها كل ليلة عندما تغمضين
عينيك وتخلدين للنوم؟

521
00:36:39,292 --> 00:36:41,501
فأنا أتذكرها

522
00:36:44,250 --> 00:36:48,584
أتذكر الدماء تسيل على وجهها

523
00:36:50,751 --> 00:36:53,584
أتذكرها وهي تلفظ آخر أنفاسها

524
00:36:56,250 --> 00:36:58,000
...وأتذكرك أنت

525
00:36:59,584 --> 00:37:04,751
تنظرين إلينا، ثم تهربين

526
00:37:17,918 --> 00:37:19,876
!(سيد)

527
00:37:21,459 --> 00:37:24,751
هل يذكرك تاريخ 14 مارس 2014
بأي شيء؟

528
00:37:26,083 --> 00:37:27,751
هذا اليوم الذي تعرضت فيه
(لإطلاق النار في (ميامي

529
00:37:42,292 --> 00:37:45,334
قسم شرطة (ميامي)، الطوارئ"
"ما هي مشكلتك؟

530
00:37:45,667 --> 00:37:49,584
هناك امرأة مصابة بطلق ناري"
"(في المستودع في 165 شارع (هاربور

531
00:37:50,375 --> 00:37:51,584
(هذا (وارين

532
00:37:52,250 --> 00:37:53,876
أرسلوا سيارة إسعاف"
"على وجه السرعة

533
00:38:23,751 --> 00:38:25,042
اقض عليها

534
00:38:47,959 --> 00:38:50,334
ماذا يحدث؟ -
كان (وارين) و(كارلين) سوياً -

535
00:38:50,459 --> 00:38:52,834
عندما أطلق عليّ الرصاص
كانا هناك سوياً

536
00:38:53,417 --> 00:38:54,542
ماذا!؟

537
00:38:58,876 --> 00:39:00,334
(سيد)

538
00:39:00,626 --> 00:39:01,999
(سيد)

539
00:39:02,792 --> 00:39:05,667
تمهلي قليلاً وفكري فيما تفعلينه

540
00:39:20,834 --> 00:39:23,209
إيزي)، لا يمكنني أن أتحدث الآن)
هل كل شيء بخير؟

541
00:39:23,334 --> 00:39:24,999
"لا، الأمور ليست بخير"

542
00:39:25,083 --> 00:39:28,250
نانسي)، نحن في شاحنة سوداء)
!(نانسي)

543
00:39:28,959 --> 00:39:30,834
بحوزتك شيء أريده -
!(نانسي) -

544
00:39:30,959 --> 00:39:32,209
أنا مستعدة للمقايضة

545
00:39:32,334 --> 00:39:33,959
نانسي)! نحن في شاحنة سوداء)
...نتجه نحو

546
00:39:34,042 --> 00:39:35,626
!اخرسي

547
00:39:39,999 --> 00:39:42,042
!سأقتلك

548
00:39:54,584 --> 00:39:59,000
"يجب أن تهرب"

549
00:40:01,334 --> 00:40:03,167
"وها هي"

550
00:40:04,626 --> 00:40:08,626
"تبدأ من جديد"

551
00:40:10,751 --> 00:40:15,000
"الأصوات في رأسك"

552
00:40:16,959 --> 00:40:20,375
"تخبرك أنك لاتنتمي لهذا المكان"

553
00:40:21,375 --> 00:40:23,375
"لا تنتمي لهذا المكان"

554
00:40:26,959 --> 00:40:31,709
"اترك النور"

555
00:40:35,334 --> 00:40:37,876
"واذهب للقتال"

556
00:40:40,459 --> 00:40:44,000
سأتولى الأمر -
"اترك النور" -

557
00:40:47,667 --> 00:40:50,083
"واذهب للقتال"

558
00:40:51,417 --> 00:40:54,292
"خسرت الكثير عندما سقطت"

559
00:40:54,834 --> 00:41:00,334
"وكأنك ملاك في الجحيم"

560
00:41:02,042 --> 00:41:03,417
اقض عليها

561
00:41:04,167 --> 00:41:06,959
"وكأنك ملاك في الجحيم"

