﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,430
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:00,430 --> 00:00:02,270
هيا يا ( غوردون ) 

3
00:00:02,300 --> 00:00:05,370
أخاك نائم في الأعلى بالفعل 

4
00:00:05,400 --> 00:00:08,770
و عندما أحظى بوالدتك مستيقظة 

5
00:00:08,800 --> 00:00:13,280
قدّ أحصل على فرصة لفتح هدية العيد ميلاد مبكراً 

6
00:00:15,080 --> 00:00:17,210
أغلق عيناك 

7
00:00:19,420 --> 00:00:21,550
أحسنت يا بُني 

8
00:00:21,580 --> 00:00:25,190
جيد جداً ، جيد جداً 

9
00:00:29,130 --> 00:00:30,530
... كلا 

10
00:00:30,560 --> 00:00:33,800
♪ زينوا الردهات بأغصان العيد ♪

11
00:00:33,830 --> 00:00:35,730
♪ لا ، لا ، لا ، لا ، لا ♪

12
00:00:35,760 --> 00:00:38,770
♪ أنه موسم البهجة ♪

13
00:00:38,800 --> 00:00:41,770
!ما خطبكم بحق الجحيم ؟

14
00:00:41,800 --> 00:00:44,470
لقد استغرقني ساعة لأجعله ينام 

15
00:00:44,510 --> 00:00:47,240
آسفين ، لم نكنّ نعلم 

16
00:00:47,280 --> 00:00:48,840
!آسفين ؟

17
00:00:48,880 --> 00:00:52,750
الأسف ليس جيداً بما يكفي 

18
00:00:52,780 --> 00:01:00,760
♪ أنعم بنوم بسكينة النعيم ♪

19
00:01:03,130 --> 00:01:05,790
هذا يكفي 

20
00:01:05,830 --> 00:01:07,330
لقد نام 

21
00:01:07,360 --> 00:01:10,730
حسناً ، من يعرف أي أغاني لـ ( باري وايت ) ؟

22
00:01:10,770 --> 00:01:12,740
حسناً 

23
00:01:12,770 --> 00:01:17,410
أنتم معي إلى الطابق العلوي إلى الزوجة 

24
00:01:25,600 --> 00:01:28,520
الموسم الـ 8 ــ  الحلقة 5 بعنوان
" أثنين مقابل المال "

25
00:01:28,550 --> 00:01:31,520
حسناً ، ها هم أطفالي الجميلين 

26
00:01:31,550 --> 00:01:34,160
نريد التحدث إليك بشأن هدايا عيد الميلاد 

27
00:01:34,190 --> 00:01:37,660
أذهبوا و تحدثوا إلى والدكم الحقيقي 
" أنه في " ميشيغان 

28
00:01:37,690 --> 00:01:40,300
لن ننخدع بهذا مرة أخرى 

29
00:01:40,330 --> 00:01:42,300
لقد أمضينا ستة ساعات على متن الحافلة 

30
00:01:42,330 --> 00:01:44,700
و ذلك الرجل جعلنا نعود إلى البيت مباشرة 

31
00:01:44,730 --> 00:01:47,270
و كان صينياً 

32
00:01:47,300 --> 00:01:51,270
حسناً ، دعوني أرى ماذا لديكم 

33
00:01:51,310 --> 00:01:54,280
بحقكم يا أطفال 

34
00:01:54,310 --> 00:01:55,540
لا أعلم 

35
00:01:55,580 --> 00:01:58,650
أتعلمون ، عيد الميلاد سيكون مختلفاً بعض الشيء هذا العام 

36
00:01:58,680 --> 00:02:02,690
شأنه شأن الجميع ، بابا نويل يعاني من فترة الركود 

37
00:02:02,720 --> 00:02:07,360
و سمعت أنه أضطر لبيع منزل العطل في القطب الجنوبي 

38
00:02:07,390 --> 00:02:11,690
أعتقد أنه سيكون من الصعب أن تكونوا 
 ضمن لائحة بابا نويل للصالحين 

39
00:02:11,730 --> 00:02:15,400
أعني ، على الأرجح أن أثنين منكما سينجحان فقط 

40
00:02:15,430 --> 00:02:17,270
من يريد ذلك بشدة أكثر ؟ 

41
00:02:17,300 --> 00:02:19,440
 سأذهب للتنظيف - 
 سأنظف ممر السيارة - 

42
00:02:19,470 --> 00:02:22,440
سأتصل بجدتي و اسألها عن وركها الجديد 

43
00:02:22,470 --> 00:02:25,610
و ( روبي ) في الصدارة 

44
00:02:25,640 --> 00:02:27,210
ماذا أصابهم ؟ 

45
00:02:27,240 --> 00:02:29,310
روح الأعياد 

46
00:02:29,350 --> 00:02:32,350
هذا سيء 

47
00:02:32,380 --> 00:02:33,680
أنت في مزاج عكر 
 ما الخطب ؟ 

48
00:02:33,720 --> 00:02:35,520
... ( آندي ) 

49
00:02:35,550 --> 00:02:38,490
 أطفالي سيقضون عيد ميلاد سيء هذا العام 

50
00:02:38,520 --> 00:02:40,620
... أعني ما بين الإقتصاد السيء و إنجاب التوأم 

51
00:02:40,660 --> 00:02:42,660
أعني ، أنظر إلى هذه اللائحة 

52
00:02:44,590 --> 00:02:53,300
 تباً يا رجل ، كل ما حصلت عليه عندما كنت صغيراً 
 هو حلوى خالية من السكر و كتاب عن تمارين التوازن 

53
00:02:53,340 --> 00:02:56,310
حركة ذكية يا بابا نويل 

54
00:02:58,340 --> 00:03:00,910
لا أعلم ، لا يمكنني إحضار أي من هذه الأغراض 

55
00:03:00,940 --> 00:03:02,910
أتعلم ماذا ؟ هذا يكفي 
 سأصبح يهودياً فحسب 

56
00:03:02,950 --> 00:03:04,910
هذا .. هذا لن يفلح يا ( جيم ) 

57
00:03:04,950 --> 00:03:07,580
عيد هانوكا يعني ثمانِ ليالي من الهدايا 

58
00:03:07,620 --> 00:03:09,450
هذا صحيح ، لكن ليست هدايا جيدة 

59
00:03:09,490 --> 00:03:11,450
 يحصلون على .. الحلوى و الخبز 

60
00:03:11,490 --> 00:03:14,490
 كلا ، أنت فقط بحاجة لبعض المال الإضافي ، صحيح ؟ - 
 هذا صحيح - 

61
00:03:14,520 --> 00:03:15,890
مصدر إيراد موثوق 

62
00:03:15,920 --> 00:03:18,230
أتعرف ما هو الموثوق ؟ القمار 

63
00:03:18,260 --> 00:03:20,400
أنت محق ، بالتأكيد 

64
00:03:20,430 --> 00:03:22,400
لنرى من يشارك في السباق 

65
00:03:22,430 --> 00:03:23,630
حسناً 

66
00:03:23,670 --> 00:03:27,600
... كان لدي معلومة عن قتال لكن 

67
00:03:27,640 --> 00:03:31,870
أعتقد أنه يمكننا اللعب توخي الحذر و الذهاب إلى حلبة السباق 

68
00:03:31,910 --> 00:03:33,310
أنظر إلى هذا 

69
00:03:33,340 --> 00:03:35,680
أنهم يصورون فيلم جديد في مدينتنا 

70
00:03:35,710 --> 00:03:38,010
و بحاجة لتوأم فتية صغار 

71
00:03:38,050 --> 00:03:40,320
أي فيلم ؟ 

72
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
" الطفل الرئيس 2 "

73
00:03:42,020 --> 00:03:45,890
! أخرس 

74
00:03:45,920 --> 00:03:48,690
لقد كان فيلمي المفضل العام الماضي 

75
00:03:48,720 --> 00:03:56,930
لقد أنهمرت ضحكاً عندما أخبر الطفل الرئيس 
 وزير الدفاع أنه تبرز في غرفة الحرب 

76
00:03:58,500 --> 00:04:04,570
أهذا الفيلم حيث يقاتل الطفل الرئيس الإرهابيين 
 و أضطر لهبوط الطائرة الرئاسية بنفسه ؟ 

77
00:04:04,610 --> 00:04:08,910
نعم ، لكن في الفيلم تُدعى طائرة ملابس الأطفال 

78
00:04:08,940 --> 00:04:12,580
أتعلم ، لا أتذكر أنك أصطحبت الأطفال لمشاهدته 

79
00:04:12,620 --> 00:04:14,520
نعم ، بلى أصطحبت الأطفال 

80
00:04:14,550 --> 00:04:17,350
هكذا شاهدته 

81
00:04:17,390 --> 00:04:19,360
حسناً ، أتعلم ماذا ؟ 

82
00:04:19,390 --> 00:04:21,660
أفلام هوليوود ، يدفعون أموال طائلة 

83
00:04:21,690 --> 00:04:25,660
سمعت أن ( بين ستيلر ) ينظف مرحاضه 
 بمياه معبأة 

84
00:04:25,690 --> 00:04:27,060
هذا هو الحل يا ( جيم ) 

85
00:04:27,100 --> 00:04:30,070
إن تمكنا من إدخال ( غوردون )و ( جوناثن ) 

86
00:04:30,100 --> 00:04:32,340
ستحل مشاكل الهانوكا 

87
00:04:32,370 --> 00:04:34,040
( آندي ) ، أنسى عيد الهانوكا 

88
00:04:34,070 --> 00:04:38,510
بأموال هوليوود هذه ، سنتبع الطفل اليسوع 

89
00:04:44,350 --> 00:04:45,580
مرحباً ( شيريل ) 

90
00:04:45,610 --> 00:04:47,850
يمكنك التوقف عن الذعر 

91
00:04:47,880 --> 00:04:51,050
رائع ، ذكرني ما الذي كنت 
 أشعر بالذعر بشأنه 

92
00:04:51,090 --> 00:04:53,490
بشأن كيف سنتحمل تكاليف الأعياد 

93
00:04:53,520 --> 00:04:56,530
بحقك ، لقد كنتِ مستيقظة تبكين طوال الليل - 
 كلا ، لم أفعل - 

94
00:04:56,560 --> 00:05:00,960
بلى ... عند الساعة الـ 2 صباحاً سمعت صوت بكاء 

95
00:05:01,000 --> 00:05:02,630
كان ذلك صوت الأطفال 

96
00:05:02,670 --> 00:05:06,500
الأطفال مستيقظين عند الساعة الـ 2 صباحاً ؟ 

97
00:05:06,540 --> 00:05:08,500
حسناً ، أخبريهم ألا يذعروا 

98
00:05:08,540 --> 00:05:11,440
لأن مشاكلنا المادية أنتهت 

99
00:05:11,470 --> 00:05:12,810
بفضل هوليوود 

100
00:05:12,840 --> 00:05:17,480
( جيم ) ، لا يمكنك مقاضاة هوليوود 
 لأن مسلسل " لوست " يصيبك بالصداع 

101
00:05:17,510 --> 00:05:18,500
حسناً إذن أخبريني أين هم ؟

102
00:05:18,480 --> 00:05:21,550
هل هم في الجزيرة أم المدينة ؟ 

103
00:05:21,590 --> 00:05:23,550
" تعال معي إلى الغابة لكن لا يمكنني أن أخبرك بالسبب "

104
00:05:23,590 --> 00:05:26,460
كلا ، أخبرني أولاً و ثم سنجري 

105
00:05:26,490 --> 00:05:29,560
حسناً ، ما علاقة هذا بعيد الميلاد ؟ 

106
00:05:29,590 --> 00:05:32,430
 حسناً ، هل سمعتِ أنهم يقومون بتصوير فيلم " الطفل الرئيس 2 " ؟ 

107
00:05:32,460 --> 00:05:34,800
هنا في مدينتنا - 
 نعم 

108
00:05:34,830 --> 00:05:36,830
ماذا ؟ لماذا قدّ يقومون بتصوير 
 فيلم آخر عن رئيس طفل ؟ 

109
00:05:36,870 --> 00:05:40,070
لأن هذه هي هوليوود و يعتقدون أن جميع 
 من في " أمريكا " غبي 

110
00:05:40,100 --> 00:05:43,070
و هناك أمور عالقة منذ الجزء الأول 

111
00:05:43,110 --> 00:05:44,540
بلغاريا لديها قنابل نووية 

112
00:05:44,570 --> 00:05:47,010
و الرئيس ينبت سناً 

113
00:05:47,040 --> 00:05:48,450
أنها مشكلة 

114
00:05:48,480 --> 00:05:50,450
حسناً ، الآن أنا مصابة بالذعر 

115
00:05:50,480 --> 00:05:52,620
ما الذي تتحدثون عنهم بحق الجحيم ؟ 

116
00:05:53,020 --> 00:05:57,420
حسناً ، تم إختيار ( جوناثن ) و ( غوردون ) 
 لدور وزير الدفاع الجديد 

117
00:05:57,450 --> 00:06:02,090
لا ، لا ، لا لن تسجل أطفالنا 
 ليظهروا في فيلم سخيف 

118
00:06:02,130 --> 00:06:04,460
 حسناً ، أنه ليس سخيف 
 أنه فيلم هوليوود جدي 

119
00:06:04,490 --> 00:06:05,860
الممثل ( ستيف جوتنبرج ) يظهر فيه 

120
00:06:05,900 --> 00:06:07,860
أعني ( ستيف جوتنبرج ) الحقيقي 

121
00:06:07,900 --> 00:06:10,130
و ليس الشبيه الذي رآينه في المهرجان 

122
00:06:10,170 --> 00:06:13,140
 ( جيم ) ، أنهما بعمر الـ 6 أشهر 
 لا أريدهما أن يعملا 

123
00:06:13,170 --> 00:06:16,040
ماذا ؟ هذا ليس عمل 
 أنه تمثيل 

124
00:06:17,570 --> 00:06:20,540
و المال الذي سيجنيانه سيتكفل بعيد الميلاد 

125
00:06:20,580 --> 00:06:24,110
هذا صحيح ، و أجيبي عن هذا 

126
00:06:24,150 --> 00:06:27,120
ألا يعجبك تنظيف المرحاض بمياه معبأة ؟

127
00:06:27,150 --> 00:06:29,150
أنظري إلى هؤلاء الأطفال يا ( شيريل ) 
 أنهم نجوم 

128
00:06:29,190 --> 00:06:31,150
هل ألتقطتم صورهم بالفعل ؟ 

129
00:06:31,190 --> 00:06:33,120
حسناً ، يجب أن نجعلهم يبدو محترفين 

130
00:06:33,160 --> 00:06:36,090
آسف ، ظهرت بعض مفاتنك مع ( غوردون ) 

131
00:06:36,130 --> 00:06:37,030
هذا ( جوناثن ) 

132
00:06:37,060 --> 00:06:39,430
( جوناثن ) ؟ كيف يمكنك التمييز ؟ 

133
00:06:39,460 --> 00:06:41,430
أنهما متشابهين تماماً 

134
00:06:41,470 --> 00:06:44,170
 كلا ، بلّ تقريباً 
 ( جوناثن ) لديه نقرة شعر أعلى رأسه 

135
00:06:44,200 --> 00:06:47,170
نقرة شعر .. أيمكننا الحصول على أجر إضافي ؟ 

136
00:06:47,200 --> 00:06:49,210
بالطبع بمكنك ، لهذا أنا مدير أعمالك 

137
00:06:49,240 --> 00:06:52,780
لم أوافق لتعيينك مدير أعمالي - 
 بلّ كان هناك إتفاق شفهي -

138
00:06:52,810 --> 00:06:55,450
 لا ، لا، أريد أن يطلع المحامي على هذا - 
 يمكن أن أكون المحامي أيضاً -

139
00:06:55,480 --> 00:06:59,050

 لا ، لا ، لا ، لا أنت لست مدير الأعمال أو المحامي 

140
00:06:59,080 --> 00:07:01,050
لأن الأطفال لن يعملوا 

141
00:07:01,080 --> 00:07:03,490
لا يمكنهم التحدث نيابة عن نفسهم 
 لكن أنا سأفعل 

142
00:07:03,520 --> 00:07:05,120
! كلا ، كلا و كلا 

143
00:07:09,230 --> 00:07:10,960
لا تزال في مرحلة النفاس 

144
00:07:12,030 --> 00:07:14,000
أتعلم ماذا يا ( آندي ) ؟ أنها مخطئة 

145
00:07:14,030 --> 00:07:16,100
أنها مخطئة تماماً 

146
00:07:16,130 --> 00:07:20,070
أنا متأكد أنه لو كان بأمكانهم التحدث 
 لتوسلوا إليّ لفعل هذا 

147
00:07:20,100 --> 00:07:24,170
" نريد فعل هذا يا أبي "

148
00:07:24,210 --> 00:07:27,540
" بلى يا أبي ، أنقذ عيد الميلاد "

149
00:07:27,580 --> 00:07:31,150
" أنقذ عيد الميلاد من أجل الجميع "

150
00:07:31,180 --> 00:07:33,850
( غوردون ) أود أنقاذ عيد الميلاد 

151
00:07:33,880 --> 00:07:38,790
لكن أخبرني .. كيف سأخرجكم من هذا المنزل 
 دون علم والدتكم ؟ 

152
00:07:44,090 --> 00:07:47,830
أعتقد أن ( جوناثن ) لديه خطة 

153
00:07:47,860 --> 00:07:53,870
عندما أفوز بجائزة الأكاديمية سأشكر أبي و ليس أمي 

154
00:07:53,900 --> 00:07:56,170
هذا مضحك ، يبدو و كأن مفاتنها تتحدث 

155
00:08:01,210 --> 00:08:04,050
حسناً ، لنراجع الخطة 

156
00:08:04,080 --> 00:08:06,050
سأخبر أمي أنني مريض - 
 هذا صحيح - 

157
00:08:06,080 --> 00:08:10,620
نعم ، و انا و أباك أخرجنا التوأم 
 كي لا يصابوا بحمى البقع الحمراء 

158
00:08:10,650 --> 00:08:14,190
إذن إن فعلت هذا ، سأحصل على كل شيء في عيد الميلاد ؟ 

159
00:08:14,220 --> 00:08:17,190
حسناً ، لا يمكن أن أقطع أي وعود 

160
00:08:17,230 --> 00:08:19,160
لكن سأخبرك بشيء 

161
00:08:19,200 --> 00:08:21,670
بابا نويل يحب الفتى الذي يلعب البايسبول 

162
00:08:26,570 --> 00:08:28,500
... نعم 

163
00:08:28,540 --> 00:08:32,580
التواجد في موقع التصوير 
 يعيد لي ذكريات أيام التمثيل 

164
00:08:32,610 --> 00:08:34,380
قمت بالتمثيل في إعلان واحد 

165
00:08:34,410 --> 00:08:35,780
و كنت بعمر العاشرة 

166
00:08:35,810 --> 00:08:38,380
لا تتلاشى الذكرى أبداً 

167
00:08:38,410 --> 00:08:41,650
 رائحة المبنى العازل للصوت ، و إضاءة المصابيح 

168
00:08:41,680 --> 00:08:46,060
 و العامل المتعرق الذي يحدق بي 
 لأنني تناولت الدونت الأخيرة 

169
00:08:46,090 --> 00:08:50,490
 آسف يا من ترتدي السروال القصير 
 في ديسمبر ، أنا مع ذوي الموهبة 

170
00:08:50,530 --> 00:08:52,430
حسناً ، سنصور 

171
00:08:52,460 --> 00:08:54,660
هذا يعني أنهم سيبدأون 

172
00:08:54,700 --> 00:08:56,730
يا رفاق ، أهدأوا رجاءاً 

173
00:08:56,770 --> 00:08:58,800
" هذا يعني " أصمتوا 

174
00:08:58,830 --> 00:09:01,470
أنا أتحدث إليك 

175
00:09:01,500 --> 00:09:04,640
هذا يعني أنه يتحدث إليّ 

176
00:09:04,670 --> 00:09:07,110
! و تصوير 

177
00:09:07,140 --> 00:09:10,350
لكن أيها الرئيس الطفل ، مع أحترامي 

178
00:09:10,380 --> 00:09:14,580
لست متأكداً إن كان الشعب الأمريكي سيوافق على هذا 

179
00:09:14,620 --> 00:09:17,420
... أعني ، وقت قيلولة إجباري 

180
00:09:17,450 --> 00:09:23,130
حسناً ، لربما وزير الدفاع لديه رأي بشأن هذا 

181
00:09:23,160 --> 00:09:26,730
 لربما وزير الدفاع لديه رأي بشأن الأمر 

182
00:09:26,760 --> 00:09:30,500
 مرحباً ؟ أنت ، أنت 
... أنا أتحدث إليك ، أنا أتحدث إليـ 

183
00:09:30,530 --> 00:09:32,640
 أنظر ، أرأيت 
 هذا ما أعنيه يا ( روب ) 

184
00:09:32,670 --> 00:09:34,640
 هذا ما .. أنا بحاجتهم لينظروا إليّ ، حسناً ؟ 

185
00:09:34,670 --> 00:09:37,610
 أنا بحاجة لأعينهم ليمثلوا ، حسناً ؟ 
 أعني ، ما الذي نفعله هنا ؟ 

186
00:09:37,640 --> 00:09:41,680
أعني هذا أشبه بـ .. أنت تعلم 
 لدي السيد مشتت الإنتباه هنا 

187
00:09:41,710 --> 00:09:44,680

 و ( ريغان ) نائماً ، أعني ما هذا 
 فانكوفر ؟ 

188
00:09:44,710 --> 00:09:48,650
حسناً ؟ أنا أقوم بهذا الفيلم بمثابة معروف ، يا إلهي - 
 أقطعوا التصوير ، بدلوا الأطفال رجاءاً - 

189
00:09:48,680 --> 00:09:52,860
ارأيت هذا ؟ لقد أثار نوبة غضب و خرج غاضباً 

190
00:09:52,890 --> 00:09:55,860
يا رجل ، أتمنى لو كان بأمكاني عيش حياتي هكذا 

191
00:09:55,890 --> 00:09:58,330
أنت تفعل هذا طوال الوقت 

192
00:09:58,360 --> 00:10:01,500
 كلا ، لا أفعل 
 أتعلم ماذا ؟ لقد سئمت من هراءك 

193
00:10:01,530 --> 00:10:03,630
 إن لم تتوقف عن هذا 
 ستسير إلى المنزل 

194
00:10:03,670 --> 00:10:06,540
سأغادر 

195
00:10:06,570 --> 00:10:07,770
أين الكاجو ؟ 

196
00:10:07,800 --> 00:10:11,510
هناك أربعة من التوت هنا ، لكن أين الكاجو خاصتي ؟ 

197
00:10:11,540 --> 00:10:13,710
تفضل ، تفضل 
 أنه هنا 

198
00:10:13,740 --> 00:10:16,780
شكراً يا صاح 
 أنت تتفهمني 

199
00:10:16,810 --> 00:10:19,850
أنا أقدر هذا يا ( ستيف ) ، شكراً 

200
00:10:19,880 --> 00:10:23,450
كلا ، يمكنك مناداتي بـ " ذا غوت " - 
 كلا ، لا بأس أشعر بالأرتياح بمناداتك ( ستيف ) - 

201
00:10:23,490 --> 00:10:26,620
" كلا ، أريدك أن تناديني " ذا غوت 

202
00:10:26,660 --> 00:10:30,630
... ( جيم ) ، بما أن " ذا غوت " معنا هنا 

203
00:10:30,660 --> 00:10:33,830
أنت تفهمني .. شكراً يا صاح 

204
00:10:33,860 --> 00:10:35,800
بعض الكاجو ؟ 

205
00:10:35,830 --> 00:10:37,370
نعم 

206
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
... حسناً 

207
00:10:39,330 --> 00:10:43,040
ذا غوت ، أتعلم أنا و ( آندي ) قمنا بكتابة سيناريو 

208
00:10:43,070 --> 00:10:45,040
و نعتقد أنه سيعجبك 

209
00:10:45,070 --> 00:10:47,040
أنها فكرة لفيلم 

210
00:10:47,080 --> 00:10:50,150
دعني أخمن الجزء الثالث من " الشرنقة " و أنا 
 سأكون الرجل العجوز 

211
00:10:50,180 --> 00:10:54,120
اللعنة 

212
00:10:54,150 --> 00:10:58,350
لقد أهدرنا للتو 45 دقيقة من حيواتنا 

213
00:10:58,390 --> 00:11:03,090
أنتظروا لحظة ، سيختلف المشهد هكذا 

214
00:11:03,130 --> 00:11:06,330
هذا الطفل لديه نقرة شعر 
 أريد أن يقطعها أحد 

215
00:11:06,360 --> 00:11:08,960
هيا ، أين قسم الشعر و المكياج ، هيا يا قوم - 
 أنتظر ، أنتظر ، أنتظر - 

216
00:11:09,000 --> 00:11:11,970
المعذرة يا سيدي ، لا يمكنك فعل هذا 
 لا يمكنك قص شعره 

217
00:11:12,000 --> 00:11:14,970
هذه الطريقة الوحيدة لنفرق بينهما -  
 نحن لا نريد التفريق بينهما ، حسناً ؟ - 

218
00:11:15,000 --> 00:11:17,940
لقد قمنا بتوظيف توأم 
 كي لا يفرق أحد بينهما 

219
00:11:17,970 --> 00:11:21,910
أعلم لكن في منزلي 
 زوجتي تعتقد أنهما شخصان 

220
00:11:21,940 --> 00:11:24,150
لذا أعتقد أن هذه ستكون مشكلة 

221
00:11:24,180 --> 00:11:27,080
 حسناً ، في منزلي 
 زوجتي تعيش مع مدير أعمالي 

222
00:11:27,120 --> 00:11:29,050
و أنا عالق في فندق ، حسناً ؟ 

223
00:11:29,080 --> 00:11:31,050
لذا أعتقد أننا جميعاً نواجه المشاكل 

224
00:11:31,090 --> 00:11:33,290
حسناً ، هذا يكفي 
 هذان التوأم مطرودان 

225
00:11:33,320 --> 00:11:36,760
 لنحضر الإحتياطيين ، هيا - 
 أنتظر ، أنتظر ، أنتظر لحظة - 

226
00:11:36,790 --> 00:11:38,760
لا يجب أن تطردهم 

227
00:11:38,790 --> 00:11:40,200
... أنا 

228
00:11:40,230 --> 00:11:43,170
 أعطني ، أعطني المقص و دعني أفعل هذا - 
 أعطيه المقص - 

229
00:11:43,200 --> 00:11:46,330
 ( جيم ) ، أنتظر ، أنتظر هل أنت متأكد بشأن هذا ؟ - 
 بحقك ، ما المشكلة ؟ - 

230
00:11:46,370 --> 00:11:51,640
سنراقبهم بأستمرار و سنتمكن من التمييز بينهم أنها ليست بمشكلة - 
 ! و تصوير -

231
00:11:51,810 --> 00:11:54,980
... لكن يا سيدي الوزير ، أنا 

232
00:11:55,010 --> 00:11:57,880
هناك براز في السروال 

233
00:11:57,910 --> 00:11:59,850
بدلوا الأطفال 

234
00:12:05,820 --> 00:12:07,890
لقد بصق على المعاهدة مع " المكسيك " للتو 

235
00:12:07,920 --> 00:12:09,930
بدلوا الأطفال 

236
00:12:13,370 --> 00:12:14,160
براز في السروال 

237
00:12:14,200 --> 00:12:16,900
بدلوا الأطفال 

238
00:12:19,970 --> 00:12:21,770
! تصوير 

239
00:12:21,800 --> 00:12:23,910
... لكن سيدي ، أنا 

240
00:12:23,940 --> 00:12:27,040
 أنا أتحدث إليك ، نعم 
 أنظر إليّ 

241
00:12:27,080 --> 00:12:28,280
لا ، لا ، لا 

242
00:12:28,310 --> 00:12:30,280
لن أعمل هكذا 

243
00:12:30,310 --> 00:12:33,080
حسناً ؟ أتفهمون ؟ 
 لقد أكتفيت 

244
00:12:34,880 --> 00:12:38,150
لقد أبليت بلاء رائع يا ( غوردون ) 

245
00:12:38,190 --> 00:12:40,260
في الواقع ، أعتقد أن هذا ( جوناثن ) 

246
00:12:40,290 --> 00:12:42,890
حقاً ؟ هل أنت متأكد ؟ 

247
00:12:42,930 --> 00:12:44,890
حسناً ، كلا 
 لست متأكداً 

248
00:12:44,930 --> 00:12:48,160
 ظننت أنك تراقبهم - 
 لا تتحدث معي بهذه النبرة يا ( جيم ) - 

249
00:12:48,200 --> 00:12:50,870
أنت تزعج ( غوردون ) ... ( جوناثن ) 

250
00:12:50,900 --> 00:12:52,870
حسناً ، أي نبرة قدّ تعجبك ؟ 

251
00:12:52,900 --> 00:12:54,240
يا رفاق؟

252
00:12:54,270 --> 00:12:55,870
إن كان هذا يعني أي شيء 

253
00:12:55,900 --> 00:12:58,970
أعتقد أن تبني الشواذ للأطفال مذهل 

254
00:13:03,550 --> 00:13:05,980
أهذا أنت يا ( غوردون ) ؟ ( جوناثن ) ؟

255
00:13:06,010 --> 00:13:07,320
( جوناثن ) ؟ 

256
00:13:07,350 --> 00:13:09,480
لا يمكننا التمييز بينهم 

257
00:13:09,520 --> 00:13:12,050
اللعنة .. ماذا ستخبر ( شيريل ) ؟

258
00:13:12,090 --> 00:13:14,490
لن أخبر ( شيريل ) بأي شي ء

259
00:13:16,320 --> 00:13:19,130
خذّ ، خذّ ، خذّ 

260
00:13:19,160 --> 00:13:21,500
أنظر إلى هذا 

261
00:13:21,530 --> 00:13:23,200
أتعلم ماذا 

262
00:13:23,230 --> 00:13:26,270
هذا الفراء بنفس لون شعر الأطفال 

263
00:13:28,440 --> 00:13:29,940
نعم

264
00:13:31,170 --> 00:13:32,940
هذا سينجح

265
00:13:32,980 --> 00:13:37,950
و الآن يجب  فقط أن أكتشف طريقة 
 لأثبتها على رأس ( جوناثن ) 

266
00:13:45,150 --> 00:13:47,360
ها نحن ذا 

267
00:13:48,990 --> 00:13:50,430
ها أنت ذا يا ( جوناثن ) 

268
00:13:50,460 --> 00:13:54,400
و كأنه شعر مستعار صغير 

269
00:13:54,430 --> 00:13:58,270
و الآن إن أبعدنا النمل عنه 
 سيكون بخير 

270
00:13:58,300 --> 00:14:02,910
أيتها المعجنات اللزجة ، أهناك أي شيء 
 لا يمكنك فعله ؟ 

271
00:14:05,440 --> 00:14:08,080
... حسناً ، الطريق 

272
00:14:08,110 --> 00:14:10,110
مزدحم 

273
00:14:10,150 --> 00:14:12,480
ها أنت ذا يا عزيزي 

274
00:14:12,510 --> 00:14:17,020
شكراً لأصطحاب التوأم معك طوال اليوم - 
 بالتأكيد يا عزيزتي أعني .. أنت تعلمين - 

275
00:14:17,050 --> 00:14:20,260
لم نرغب بتركهم في البيت و ندع ( كايل ) يصيبهم بالمرض 

276
00:14:20,290 --> 00:14:24,460
أتعلم ماذا ؟ أنه ليس مريض حتى 
 لقد رسم بقع على وجهه لتفادي المدرسة 

277
00:14:25,260 --> 00:14:27,930
أنه ممثل بارع 

278
00:14:27,960 --> 00:14:30,390
حقاً ؟ إلى أي مدى ؟

279
00:14:30,500 --> 00:14:33,170
إذن أين ذهبتم اليوم ؟ 

280
00:14:34,470 --> 00:14:37,070
حسناً ... أتعلمين ماذا ؟ 

281
00:14:37,110 --> 00:14:38,770
فكرت أن هؤلاء الأطفال بحاجة 
 لبعض الثقافة 

282
00:14:37,710 --> 00:14:40,580
لذا أصطحبناهم إلى معهد الفن 

283
00:14:40,610 --> 00:14:42,680
أتعلمين ، لديهم مجموعة إنطباع رائعة 

284
00:14:42,710 --> 00:14:44,680
أعني معرض " سيزان " 
 أنه جديد 

285
00:14:44,720 --> 00:14:46,680
و ثم شاهدنا المنحوتات 

286
00:14:46,720 --> 00:14:49,690
 رأينا ( رودين ) و ثم ( بوتيرو ) 
 هذا مضحك نوعاً ما 

287
00:14:52,220 --> 00:14:56,660
 ( جوناثن ) أعتقد أن خاله ( آندي أحد المنحوتات - 
 يا للروعة ، يبدو هذا مذهلاً - 

288
00:14:56,690 --> 00:14:59,410
 حسناً ، هذا يحفز الدماغ ، أتعلمين 

289
00:15:00,500 --> 00:15:03,270
هل تعلم فتياني عن الفن ؟ 

290
00:15:03,300 --> 00:15:05,930
عجباً ، من أين لك بهذا ؟

291
00:15:05,970 --> 00:15:10,970
إيلمو و بيغ بيرد زارا المتحف في شارع سمسم 

292
00:15:11,010 --> 00:15:13,440
ماما أشتاقت إليكم كثيراً 

293
00:15:22,020 --> 00:15:25,690
( جيم ) ، أهناك ما تود إخباري به ؟

294
00:15:25,720 --> 00:15:28,390
بلى يا ( شيريل ) 

295
00:15:30,130 --> 00:15:32,690
أعتقد أن عاملة الإزالة بالشمع لم تنجز عملها 

296
00:15:32,730 --> 00:15:34,300
( جيم ) 

297
00:15:34,330 --> 00:15:38,130
هذا ليس شعر ، و لزج جداً 

298
00:15:38,170 --> 00:15:42,370
حسناً ، أنا .. حسب ما أتذكر 

299
00:15:42,400 --> 00:15:45,070
بعد المتحف ، ذهبنا إلى حديقة الحيوان 

300
00:15:45,110 --> 00:15:46,340
هذا صحيح 

301
00:15:46,370 --> 00:15:49,410
و .. هناك آكل نمل قام بلعقه 

302
00:15:49,440 --> 00:15:52,410
لأنه كان هناك نمل على رأسه 
 كان ظريفاً جداً 

303
00:15:52,450 --> 00:15:54,750
لأنها كانت تمطر دونات - 
 هذا صحيح - 

304
00:15:54,780 --> 00:15:58,620
لأن شاحنة الدونات سقطت من على الجسر 

305
00:15:58,650 --> 00:16:01,220
! لأن ( بريتني سبيرز ) كانت موجودة و ... حسناً 

306
00:16:01,260 --> 00:16:04,360
لم نذهب إلى حديقة الحيوان أو المتحف 

307
00:16:04,390 --> 00:16:07,100
لماذا فعلت هذا ، لقد أقنعناها 

308
00:16:11,130 --> 00:16:13,370
حسناً ، لقد ناموا 

309
00:16:13,400 --> 00:16:16,740
و الآن يمكنني قتلك بدون أي شهود 

310
00:16:16,770 --> 00:16:20,040
! ما خطبك بحق الجحيم 

311
00:16:20,080 --> 00:16:21,180
بحقك يا ( شيريل ) 

312
00:16:21,210 --> 00:16:23,180
و ماذا لو لم نستطع التمييز بين الأطفال 

313
00:16:23,210 --> 00:16:24,480
أنه ليس بالأمر الجلل 

314
00:16:24,510 --> 00:16:27,020
بلى أنه أمر جلل - 
 حسناً ، حسناً -

315
00:16:27,050 --> 00:16:28,040
... إن كنت ستتصرفين مثل الزوجة معي 

316
00:16:27,320 --> 00:16:29,290
دعيني أخبركِ أن لدي خطة لأصلاح هذا 

317
00:16:29,320 --> 00:16:31,290
حسناً ، سنضع الطفلين على السجادة 

318
00:16:31,320 --> 00:16:33,260
" و نقول " تعال يا ( غوردون ) ، تعال يا ( غوردون ) 

319
00:16:33,290 --> 00:16:35,290
و أيهما يتقدم يكون ( غوردون ) 

320
00:16:35,330 --> 00:16:37,290
أو .. ما رأيك بالفكرة التالية 

321
00:16:37,330 --> 00:16:40,260
ماذا لو منحناهم أسماء جديدة ؟ 

322
00:16:40,300 --> 00:16:43,230
أتعلم ، أعجبتني هذه الفكرة أكثر 
 لهذا تزوجت منك يا عزيزتي 

323
00:16:43,270 --> 00:16:45,740
أتعلمين أحب أسماء ( بيلي ) و ( سكوتس ) 

324
00:16:48,270 --> 00:16:51,140
( جيم ) ، لا يمكننا التفريق بين الأطفال 

325
00:16:51,170 --> 00:16:53,740
حسناً ، أعتقد أن هذا جيد 
 هذا أمر جيد 

326
00:16:53,780 --> 00:16:54,400
هذا عادل هكذا 

327
00:16:55,740 --> 00:16:58,080
هكذا يمكننا أن نحبهم بالتساوي 

328
00:16:58,110 --> 00:17:01,080
نحن نحبهم بالتساوي بالفعل 

329
00:17:01,120 --> 00:17:02,480
حقاً ؟ 

330
00:17:02,520 --> 00:17:04,750
بحقك ، ليس هذا مرة أخرى 

331
00:17:04,790 --> 00:17:08,090
كل ما أعنيه هو أنني لا أعتقد أن ( جوناثن ( يحبني 

332
00:17:08,120 --> 00:17:11,290
و بصراحة ، هو لا يروق لي أيضاً 

333
00:17:11,330 --> 00:17:12,790
لم يكنّ الأمر شخصياً 

334
00:17:12,830 --> 00:17:14,800
عندما تغير حفاض طفل رضيع 

335
00:17:14,830 --> 00:17:16,800
أحياناً سيتبولون عليك 

336
00:17:16,830 --> 00:17:20,700
أفهم هذا يا ( شيريل ) لكن عندما فعل 
 ذلك ، كان يبتسم 

337
00:17:20,740 --> 00:17:23,740
... ( جيم ) - 
 كل ما أقوله هو أن علاقتنا ساءت منذ حينها - 

338
00:17:23,770 --> 00:17:25,710
و حصلنا على بداية جديدة الآن 

339
00:17:25,740 --> 00:17:31,110
بداية جديدة بـ 1200 دولار 

340
00:17:31,150 --> 00:17:32,480
لقد أنقذوا عيد الميلاد 

341
00:17:32,510 --> 00:17:35,080
عيد الميلاد ليس بحاجة للإنقاذ 

342
00:17:35,120 --> 00:17:37,090
بلى يا ( شيريل ) - 
 كلا - 

343
00:17:37,120 --> 00:17:40,360
 ألم تري تلك اللائحة ؟ هل رأيت قائمة عيد الميلاد ؟ 

344
00:17:40,390 --> 00:17:43,360
 هيا ، يريدون مشغل أغاني 
 لعبة أبطال الغيتار 

345
00:17:43,390 --> 00:17:46,360
و غواصة شخصية 

346
00:17:46,390 --> 00:17:49,700
حسناً ، هذه من أجل ( آندي ) 
 لكن بحقك 

347
00:17:49,730 --> 00:17:52,700
عزيزتي ، كل ما أعنيه هو أننا يحاجة للمال 
 من أجل هذا 

348
00:17:52,730 --> 00:17:56,170
أنهم أطفال ، لا يجب أن يحصلوا على كل ما يريدونه 

349
00:17:56,200 --> 00:18:02,410
هذا صادر عن المرأة التي تستيقظ في منتصف الليل لترضعهم - 
 أنا أرضع الأطفال الصغار يا ( جيم ) - 

350
00:18:02,440 --> 00:18:04,750
حسناً ، لماذا هم جائعين دائماً ؟ 

351
00:18:04,780 --> 00:18:07,150
لم لا يمكنهم إرضاعهم في وجبة عشاء لائقة ؟ 

352
00:18:07,180 --> 00:18:09,650
و هكذا يمكنهم النوم طوال الليل ؟ 

353
00:18:09,680 --> 00:18:13,760
! ( شيريل ) ... عيد الميلاد 

354
00:18:13,790 --> 00:18:16,220
حسناً ، أنه عيد الميلاد 

355
00:18:16,260 --> 00:18:18,230
الأطفال يتطلعون لهذا طوال العام 

356
00:18:18,260 --> 00:18:20,660
هذه ذروة السنة ، نحن بحاجة لهذا 

357
00:18:20,700 --> 00:18:23,130
كلا يا ( جيم ) ، أنت بحاجة لهذا 

358
00:18:23,170 --> 00:18:24,470
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

359
00:18:24,500 --> 00:18:26,470
( جيم ) ، أنت تحضر لهم الكثير من الهدايا 

360
00:18:26,500 --> 00:18:29,470
لأنك لم تحصل على هذا عندما كنت طفلاً 

361
00:18:29,500 --> 00:18:34,710
هذه طريقتك لتثبت إلى نفسك 
 أنك والد جيد ، لكن أنصت إليّ 

362
00:18:34,740 --> 00:18:37,150
أنت والد عظيم بسبب أمور أخرى كثيرة 

363
00:18:37,180 --> 00:18:39,410
كلا يا ( شيريل ) ، كلانا يعلم 
 أنك مخطئة بشأن هذا 

364
00:18:39,450 --> 00:18:42,650
حسناً ، لديك طريقتك الخاصة بالأبوة 

365
00:18:42,680 --> 00:18:44,190
... ( شيريل ) 

366
00:18:46,320 --> 00:18:51,860
كل ما أعرفه هو أن في كل عيد ميلاد كنت 
 أستيقظ و أتجه إلى الشجرة و لا أجد أي هدايا 

367
00:18:51,890 --> 00:18:55,300
كلا يا ( جيم ) ، في منزلكم 
 لم يكنّ هناك والدين 

368
00:18:55,330 --> 00:18:58,430
هناك فرق 

369
00:18:58,470 --> 00:19:01,270
أنصت ، أعتقد أننا نهول من عيد الميلاد 

370
00:19:01,300 --> 00:19:03,270
أتعلم ، أتعلم ؟ أثناء نشأتنا 

371
00:19:03,310 --> 00:19:07,680
كنا نعطي ( آندي ) حلوى خالية من السكر 
 و كتاب تمارين و كان يحبها 

372
00:19:10,650 --> 00:19:12,210
حقاً ؟ 

373
00:19:12,250 --> 00:19:13,720
نعم ، أحبها 

374
00:19:13,750 --> 00:19:17,720
... كان يتناول الحلوى و يتجول في البيت ويقول 

375
00:19:17,750 --> 00:19:21,920
سأفقد كل وزني هذا العام " كان ظريفاً " 

376
00:19:21,960 --> 00:19:23,930
... لا أعلم يا ( شيريل ) ، أنا 

377
00:19:23,960 --> 00:19:25,890
أتعلمين ، نشأت خائب الظن 

378
00:19:25,930 --> 00:19:30,330
أنا فقط لا أريد أن أخيب ظن أطفالي 
 في صباح عيد الميلاد 

379
00:19:30,370 --> 00:19:32,330
أنهم أطفال ، سيخيب ظنهم بالتأكيد 

380
00:19:32,370 --> 00:19:34,340
أنصت يا عزيزي 
 أنا أحبهم كثيراً 

381
00:19:34,370 --> 00:19:36,900
لكنهم مخلوقات جشعة و أنانية 

382
00:19:36,940 --> 00:19:42,910
لكن ، لكن ألا تذكرين نظراتهم الملائكية الممتنة 
 عندما يفتحون كل هدية ؟ 

383
00:19:42,940 --> 00:19:44,950
أي هدايا يا ( جيم ) ؟

384
00:19:44,980 --> 00:19:46,950
أي هدايا تتحدث عنها ؟

385
00:19:46,980 --> 00:19:50,320
لربما تعني هذه الهدايا ؟ 

386
00:19:50,350 --> 00:19:52,320
هذه هدايا العيد ميلاد الماضي 

387
00:19:52,350 --> 00:19:55,920
أنظر ، أنه المندولين الذي أرادته ( روبي ) 

388
00:19:55,960 --> 00:19:57,060
و ما هذا ؟ 

389
00:19:57,090 --> 00:20:01,300
أنها العدة السحرية من أجل ( غرايسي ) 
 لا تزال في العلبة 

390
00:20:01,330 --> 00:20:03,000
و ما هذا ؟ 

391
00:20:03,030 --> 00:20:06,370
كتاب ( كايل ) عن العمل ؟ 

392
00:20:06,400 --> 00:20:08,340
هذا صحيح 

393
00:20:08,370 --> 00:20:12,310
أخبرناه أنه من بابا نويل عسى و لعل يفتحه مرة 

394
00:20:12,340 --> 00:20:16,280
أنصت ، المغزى هو أننا نحضر لهم الكثير من الأغراض 

395
00:20:16,310 --> 00:20:17,950
و ثم لا يقدرون ذلك 

396
00:20:17,980 --> 00:20:22,680
لقد نسوا بشأن هدايا العام الماضي بالكامل - 
 بالكامل ؟ - 

397
00:20:22,720 --> 00:20:26,690
نعم ، أراهنك أنهم لا يتذكروا حتى 
 ما لديهم على لائحة هذا العام 

398
00:20:26,720 --> 00:20:29,320
أنهم يريدون أغراض فحسب 
 أغراض يمكنهم فتحها 

399
00:20:35,300 --> 00:20:37,270
! أنظروا ، مندولين 

400
00:20:37,300 --> 00:20:40,800
رائع ، سأعزف على هذا كل يوم 

401
00:20:40,840 --> 00:20:44,340
يا إلهي ! عدة سحرية 
 سأقيم عروض سحرية 

402
00:20:44,370 --> 00:20:47,880
بابا نويل يريدني أن اقرأ 

403
00:20:47,910 --> 00:20:50,350
حظاً موفقاً يا بابا نويل 

404
00:20:53,680 --> 00:20:56,620
أحضر لي سوار بقيمة 1200 دولار 

405
00:20:56,650 --> 00:20:59,290
أعتقد أنني كنت مشاغبة بما يكفي 

406
00:21:00,760 --> 00:21:02,560
... و أنا حصلت على 

407
00:21:02,590 --> 00:21:07,330
 بطاقة أئتمان بصفر رصيد 

408
00:21:07,360 --> 00:21:10,370
لابد أنها معجزة عيد الميلاد 

409
00:21:12,830 --> 00:21:24,170
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي