﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,830
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:03,830 --> 00:00:07,770
! مرحباً يا صديقي ! من يود عناقاً 

3
00:00:07,800 --> 00:00:12,240
( آندي ) ، هل كنت تطلي غرفة بدون تهوية مرة أخرى ؟ 

4
00:00:12,280 --> 00:00:15,580
أنا مُغرم يا ( جايمس ) 

5
00:00:15,610 --> 00:00:18,380
و كأنني أتحكم بالعالم بخيط طرف أصبعي 

6
00:00:18,410 --> 00:00:21,280
حسناً ، لم لا تلفه حول عنقك ؟ 

7
00:00:21,320 --> 00:00:23,290
أنها حبيبتي ( ماندي ) ، أنا واقع بحبها 

8
00:00:23,320 --> 00:00:27,060
كتبت قصيدة لها ، أخبرني ما رأيك 

9
00:00:30,290 --> 00:00:32,100
أحبك يا ( ماندي ) 

10
00:00:32,130 --> 00:00:35,560
من حبيبك ( آندي ) 

11
00:00:35,600 --> 00:00:39,800
أنت حلوة كالحلوى ، في المحيط أو على أرض اليابسه 

12
00:00:39,840 --> 00:00:42,170
أعتقد أنك مثالية 

13
00:00:42,210 --> 00:00:46,180
و أحب أن أسير معك بينما نشابك أيدينا 

14
00:00:46,210 --> 00:00:50,110
ألا تفتقدين ( جيسيكا تاندي ) ؟ 

15
00:00:51,850 --> 00:00:54,380
ما رأيك ؟ 

16
00:00:54,950 --> 00:00:58,490
أعتقد أنني لا أطيقك أنت 

17
00:01:07,670 --> 00:01:09,540
الموسم الـ 8 ــ  الحلقة 10 بعنوان
" هدية ذات معنى "

18
00:01:09,540 --> 00:01:11,600
لا ، لا ، لا أنت لم تعرف ( ماندي ) 
 سوى منذ أسبوعين 

19
00:01:11,630 --> 00:01:14,400
لا يمكنك أن تشتري لها أقراط ألماس 

20
00:01:14,440 --> 00:01:17,840
لكنه عيد ميلادها و أريد أن أبهرها - 
 إذن أشتري لها الجوارب - 

21
00:01:17,870 --> 00:01:21,440
حسناً ، إذن ماذا غير أقراط الألماس ؟ 

22
00:01:21,480 --> 00:01:25,780
انا لا اهتم فقط -
 احتاج مساعدتك سافعل ما تقول -

23
00:01:25,810 --> 00:01:28,750
ارشدني يا معلمي

24
00:01:28,780 --> 00:01:30,790
حسناً حسناً 

25
00:01:30,820 --> 00:01:32,490
اجلس

26
00:01:32,520 --> 00:01:35,420
اتعلم ماذا .. يجب ان اخذ منك المال لقاء هذا 

27
00:01:35,460 --> 00:01:38,890
- ولكن ساعطيها لك مجاناً
-انت الافضل 

28
00:01:38,930 --> 00:01:40,900
 لا انتظر اعطني دولاراً -  
 أأنت جاد؟ -

29
00:01:40,930 --> 00:01:44,170
 نعم اعطني دولاراً -
  لا اذهب للجحيم -

30
00:01:44,200 --> 00:01:47,100
حسناً .. من بحاجة للفتيات بينما لديك والدتك 

31
00:01:48,940 --> 00:01:53,140
حسنا خذ اليك دولارك السخيف 

32
00:01:53,180 --> 00:01:55,510
 اجلس -
  شكراً -

33
00:01:55,540 --> 00:01:58,380
هذا هو الامر اغلب الرجال في العلاقات الجديدة 

34
00:01:58,410 --> 00:02:00,380
يقترفون غلطة التفكير 

35
00:02:00,420 --> 00:02:02,890
بان الهدية الجيدة هي الهدية الغالية السعر 

36
00:02:07,890 --> 00:02:10,560
هذه هي ... هذه كانت نصيحتك 

37
00:02:10,590 --> 00:02:13,400
لا هذا ما انت تفعله بشكل خاطئ

38
00:02:13,430 --> 00:02:16,370
اذ كنت تريد النصيحة ذلك سيكلفك دولارا اَخر 

39
00:02:16,400 --> 00:02:17,770
اذهب للجحيم

40
00:02:17,800 --> 00:02:21,200
حسناً .. غير حفاظاتك بنفسك عندما تبلغ ال80

41
00:02:23,640 --> 00:02:25,640
حسناً

42
00:02:25,670 --> 00:02:28,440
واللعنة عليك 

43
00:02:28,480 --> 00:02:30,680
شكراً لك 

44
00:02:30,710 --> 00:02:33,950
حسناً .. الجميع يمكنهم الحصول على هدية غالية 

45
00:02:33,980 --> 00:02:37,650
ما عليك ان تبحث عنه هو هدية معنوية

46
00:02:37,690 --> 00:02:39,860
اتقصد رخيصة ؟

47
00:02:39,890 --> 00:02:44,790
من الممكن ان تكون رخيصة اذا سار كل شيء على ما يرام 

48
00:02:44,830 --> 00:02:47,360
تعال هنا .. اليك الامر 

49
00:02:47,400 --> 00:02:50,670
الهدية التي تحبها المرأة حقاً 

50
00:02:50,700 --> 00:02:52,740
... هي الهدية التي تثبت 

51
00:02:52,770 --> 00:02:56,510
" انا استمع اليك "

52
00:02:56,540 --> 00:02:59,810
حسناً حسناً .. اني ارى الجمالية في الموضوع 
يا (جيم)

53
00:02:59,840 --> 00:03:02,650
لكن إليك المشكلة .... أنا لا أنصت إلى ( ماندي ) 

54
00:03:02,680 --> 00:03:05,950
ماذا تعني انت برفقتها طوال الوقت ؟

55
00:03:05,980 --> 00:03:07,920
اعلم ولكن في كل مرة انا برفقتها 

56
00:03:07,950 --> 00:03:10,450
الشيء الوحيد الذي اسمعه هو الصوت في داخل رأسي

57
00:03:10,490 --> 00:03:13,460
يقول: ارجوك لا تتركيني .. ارجوك لا تتركيني

58
00:03:13,490 --> 00:03:16,960
بدو انك ستحتاج الى دروس متقدمة يا (اندي)

59
00:03:16,990 --> 00:03:18,960
... نعم

60
00:03:18,990 --> 00:03:24,430
لا .. لا .. انا يائس 

61
00:03:24,470 --> 00:03:26,340
... حسناً

62
00:03:26,370 --> 00:03:29,510
في ذكرى زواجنا العاشرة ، أعطيت ( شيريل ) 

63
00:03:29,540 --> 00:03:32,480
وعاء كعك على شكل دب يبدو كالذي 

64
00:03:32,510 --> 00:03:34,740
كان لديها عندما كانت صغيرة 

65
00:03:34,780 --> 00:03:36,880
لا اذكر اننا كنا نملك كهذا الوعاء 

66
00:03:36,910 --> 00:03:40,720
(شيريل) لم تتذكر أيضاً 

67
00:03:40,750 --> 00:03:42,650
الى ان اعطيتها واحداً

68
00:03:42,690 --> 00:03:44,890
بعد ذلك هي تذكرت

69
00:03:44,920 --> 00:03:46,960
لقد بكت ودلكت ظهري

70
00:03:46,990 --> 00:03:49,930
استطيع ان استمتع بتدليك ظهر الاَن؟

71
00:03:49,960 --> 00:03:52,630
أو التدليك بالحجارة الساخنة 

72
00:03:52,660 --> 00:03:56,470
ذلك هو سبب استرخاء الهنود لقرون 

73
00:03:56,500 --> 00:03:57,730
(اندي)  (اندي)

74
00:03:57,770 --> 00:03:59,740
... ما ادركت بعدها هو 

75
00:03:59,770 --> 00:04:01,900
ان تلك لم تكن قصة من (شيريل)

76
00:04:01,940 --> 00:04:03,640
لقد كنت افكر ب

77
00:04:03,670 --> 00:04:05,870
بوعاء الكعك من برنامج (اندي جريفين)

78
00:04:05,910 --> 00:04:09,880
 ومن ثم قلت ل(شيريل) انك ارتكبت خطأ ، صحيح ؟ 

79
00:04:09,910 --> 00:04:12,580
كلا ، أترى يا ( آندي ) ؟

80
00:04:12,620 --> 00:04:14,480
النساء يائسات جداً

81
00:04:14,520 --> 00:04:16,820
ليصدقوا بأن رجالهم يستمعون إليهم 

82
00:04:16,850 --> 00:04:20,790
لذا سيصدقوا اي شيء 

83
00:04:20,820 --> 00:04:25,930
اذا اشتري ل(ماندي) هدية واختلق قصة 

84
00:04:25,960 --> 00:04:28,560
ذلك يبدوا غير صادق قليلاً

85
00:04:28,600 --> 00:04:32,540
(اندي) انه غير صادق تماماً

86
00:04:32,570 --> 00:04:33,770
عليك ان تفهم

87
00:04:33,800 --> 00:04:37,440
انا نبيع المشاعر ليس الصدق

88
00:04:37,470 --> 00:04:39,840
لا لا ..لا لا انا لا أفهم يا ( جيم ) 

89
00:04:39,880 --> 00:04:42,910
ان الامر مثلما تقول (ماندي) لك 

90
00:04:42,950 --> 00:04:44,910
انت تبدو رائعا من دون قميص

91
00:04:44,950 --> 00:04:46,780
... حسناً

92
00:04:46,820 --> 00:04:49,850
انت تعلم انها ليست الحقيقة ولكنك تحب سماعها

93
00:04:49,890 --> 00:04:52,320
كل ما سمعه هو : ارجوك لا تتركيني 

94
00:04:52,360 --> 00:04:54,790
ارجوك لا تتركيني .. ارجوك لا تتركيني

95
00:04:59,960 --> 00:05:03,470
اتعلمين ماذا .. اتعلمين ماذا يا (ماندي)

96
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
لا استطيع الانتظار اكثر 

97
00:05:05,530 --> 00:05:07,040
اريد ان اعطي لك هدية عيد مولدك

98
00:05:09,070 --> 00:05:12,110
عيد ميلاد سعيد

99
00:05:12,140 --> 00:05:14,810
سوف تحبينها

100
00:05:14,840 --> 00:05:17,880
أنا متحمسة جداً

101
00:05:17,910 --> 00:05:21,880
لقد بذلت مجهود اضافي بقلبي لهذه الهدية 

102
00:05:23,920 --> 00:05:27,420
لعبة الداما الصينية 

103
00:05:30,160 --> 00:05:31,930
نعم اذا ما رأيك؟

104
00:05:31,960 --> 00:05:34,800
حسناً اظن انها لعبة الداما الصينية 

105
00:05:34,830 --> 00:05:38,900
انها لعبة اثرية 

106
00:05:38,930 --> 00:05:42,040
بالضبط مثل تلك التي كنت تلعبين بها 
مع جليستك المفضلة 

107
00:05:44,510 --> 00:05:47,480
لم العب الداما الصينية بحياتي قط

108
00:05:47,510 --> 00:05:50,510
في الحقيقة اني اظن انها عنصرية قليلاً

109
00:05:50,550 --> 00:05:53,380
لا .. لا 

110
00:05:53,420 --> 00:05:55,380
بالطبع فعلت 

111
00:05:55,420 --> 00:05:57,890
انت قلت لي في موعدنا الثالث 

112
00:05:57,920 --> 00:05:59,890
عندما شربنا في مطعم (بالمر هاوس)

113
00:05:59,920 --> 00:06:02,020
انت شربت (توم كولينس ) انا طلبت (كوسمو)

114
00:06:02,060 --> 00:06:04,930
هذه الهدية تثبت أنني أستمع إليكِ

115
00:06:04,960 --> 00:06:09,400
لدي تشنج قوي هنا 

116
00:06:09,430 --> 00:06:11,970
ماذا كان اسم جليسة الاطفال

117
00:06:16,070 --> 00:06:18,440
- (الينور) 
- (الينور) ماذا 

118
00:06:18,470 --> 00:06:19,310
(ريجبي) 

119
00:06:19,340 --> 00:06:23,180
لا انتظري (روزفلت) لا .. ( روبينسن) 

120
00:06:23,210 --> 00:06:25,910
ليست (الينور) ... (جاكي)

121
00:06:25,950 --> 00:06:27,920
نعم ذلك صحيح

122
00:06:27,950 --> 00:06:32,490
جليستي كانت ( جاكي بروان ) و كانت تلعب 
 الداما الصينية في منزلي 

123
00:06:32,520 --> 00:06:35,490
إذن أنتِ تتذكرين 

124
00:06:35,520 --> 00:06:39,130
 ( آندي ) ، من الواضح أنك سمعت هذه القصة من امرأة أخرى 

125
00:06:39,160 --> 00:06:41,830
أتعلم ، على الأرجح من تلك المجنونة ( إيميلي ) 

126
00:06:41,860 --> 00:06:44,100
كنت متأكدة أنك لم تتجاوزها 

127
00:06:44,130 --> 00:06:46,100
كلا يا عزيزتي ، أرجوكِ .. أرجوكِ 

128
00:06:46,130 --> 00:06:48,470
أنا و أنتِ علاقتنا حقيقية 

129
00:06:48,500 --> 00:06:52,070
كلا ، كلا لم أعدّ مخطوب من ( إيميلي ) 
 لمدة 17 يوماً 

130
00:06:52,110 --> 00:06:55,810
هذه أكثر هدية عديمة المشاعر تلقيتها قطّ 

131
00:06:55,840 --> 00:06:58,150
لا ، لا ، لا ، لا ، لا 

132
00:06:58,180 --> 00:07:01,780
كلا ، لا .. لا توجد فتاة أخرى 

133
00:07:01,820 --> 00:07:04,950
لا أحد أخبرني بهذه القصة 

134
00:07:08,860 --> 00:07:12,760
لقد أختلقت الأمر برمته 

135
00:07:12,800 --> 00:07:14,060
!ماذا فعلت ؟

136
00:07:14,100 --> 00:07:18,030
أردت .. أردت أن أعطيكِ هدية ذات قيمة معنوية 

137
00:07:18,070 --> 00:07:20,000
لكن لم أجد أي شيء 

138
00:07:20,040 --> 00:07:22,100
... لذا أختلقت ... ( جيم ) 

139
00:07:22,140 --> 00:07:24,770
أختلقت قصة غبية 

140
00:07:24,810 --> 00:07:28,010
لا علاقة لها بك أبداً 

141
00:07:28,040 --> 00:07:30,110
أختلقت الأمر برمته ؟ 

142
00:07:30,150 --> 00:07:32,150
لا أصدق أنك مستعد للإنحطاط إلى هذا المستوى 

143
00:07:32,180 --> 00:07:36,690
أعني ، هل من الصعب حقاً أن تعطيني 
 هدية تناسب شخصيتي ؟ 

144
00:07:36,720 --> 00:07:41,720
أيمكن ... أيمكن أن أقول شيء آخر دفاعاً عن نفسي ؟ 

145
00:07:41,760 --> 00:07:43,090
تحدث 

146
00:07:43,130 --> 00:07:45,830
أرجوكِ لا تهجريني .. أرجوكِ لا تهجريني 

147
00:07:49,430 --> 00:07:52,140
لا يمكنني البقاء لتناول العشاء - 
 مهلاً ، مهلاً لحظة - 

148
00:07:52,170 --> 00:07:55,470
لا يمكنك الدخول دون الطرق أولاً 
 ماذا لو كنت عارياً 

149
00:07:55,500 --> 00:07:58,770
لقد طرقت المرة السابقة و كنت عارياً أيضاً 

150
00:07:58,810 --> 00:08:00,740
حسناً ، ظننت أنكِ ساعي البريد 

151
00:08:00,780 --> 00:08:02,710
لدينا هذه المزحة العملية 

152
00:08:02,750 --> 00:08:05,310
لكن لا أعتقد أنه يفهمها 

153
00:08:05,350 --> 00:08:09,220
لن أبقى لتناول العشاء لأنني غاضبة 
 من ( آندي ) 

154
00:08:09,250 --> 00:08:11,750
لكنني أحضرت سلطة ثلاث حبوب 

155
00:08:11,790 --> 00:08:15,460
 يا لروعة ، أنظري إلى هذا 
 أحسنتِ ، حسناً نراكِ لاحقاً 

156
00:08:15,490 --> 00:08:19,060
لا ، لا مهلاً 
 ماذا حدث ؟ 

157
00:08:19,100 --> 00:08:23,470
( آندي ) أعطاني لعبة داما صينية 
 بمناسبة عيد ميلادي و أخبرني أنني كنت ألعبها في صغري

158
00:08:23,500 --> 00:08:26,240
لكنها كانت مجرد قصة غبية أختلقها هو 

159
00:08:34,140 --> 00:08:36,250
هذا غريب 

160
00:08:36,280 --> 00:08:39,220
أعني .. لماذا قدّ يفعل ذلك ؟ 

161
00:08:39,250 --> 00:08:42,050
أعتقد أننا لن نعرف أبداً 

162
00:08:42,090 --> 00:08:44,050
نراكِ لاحقاً 

163
00:08:44,090 --> 00:08:46,520
لا ، لا 
 أنا أعرف ما حدث 

164
00:08:48,360 --> 00:08:49,760
حقاً ؟ 

165
00:08:49,790 --> 00:08:53,260
نعم ، هذه غلطتك 

166
00:08:53,300 --> 00:08:56,470
كيف لكِ أن تعرفي هذا ؟ 

167
00:08:56,500 --> 00:09:00,240
لأنك دائماً تحضر هدايا عظيمة 
 في ذكرى زواجنا 

168
00:09:00,270 --> 00:09:02,440
و ( آندي ) يحاول منافستك 

169
00:09:04,470 --> 00:09:07,810
إذن هكذا تعرفين ، بالطبع 

170
00:09:07,840 --> 00:09:10,810
لا يعقل أن تقسي على ( آندي ) لأنني 
 حددت معيار عالي

171
00:09:10,850 --> 00:09:12,780
أعني ، أنه يحاول 

172
00:09:12,820 --> 00:09:15,250
حسناً ، أعتقد أن نواياه كانت طيبة 

173
00:09:15,280 --> 00:09:16,390
بالتأكيد 

174
00:09:16,420 --> 00:09:19,290
لا تعاقبيه فقط لأنه ليس راقياً مثلي 

175
00:09:19,320 --> 00:09:19,820
هيا 

176
00:09:19,860 --> 00:09:20,890
نراك لاحقاً 

177
00:09:20,920 --> 00:09:24,190
إذن ( جيم ) ينتقي الهدايا بشكل جيد ؟ - 
 الأفضل - 

178
00:09:24,230 --> 00:09:28,100
 لم أتوقع هذا - 
 بلى ، يحضر لي هدايا بسيطة -

179
00:09:28,130 --> 00:09:30,670
لكن بقصة معنوية دائماً 

180
00:09:30,700 --> 00:09:34,140
أنه يتذكر كل التفاصيل - 
 حقاً ؟ ( جيم ) ؟ - 

181
00:09:34,170 --> 00:09:37,440
نعم ، أنه يتذكر قصص 
 لا أتذكر أنني أخبرته بها حتى 

182
00:09:37,470 --> 00:09:41,740
... عزيزتي 

183
00:09:41,780 --> 00:09:43,880
! اللعنة 

184
00:09:43,910 --> 00:09:47,450
كنت متأكداً أنني لم أرغب بأحذية خشبية 
 أثناء صغري 

185
00:09:55,590 --> 00:09:57,530
 الفول ، الحمص ، الفاصولياء 

186
00:09:57,560 --> 00:10:00,430
 الفول ، الحمص ، الفاصولياء 

187
00:10:00,460 --> 00:10:03,530
 الفول ، الحمص ، الفاصولياء 

188
00:10:03,570 --> 00:10:06,370
( ماندي ) تجيد الطهو حقاً 

189
00:10:06,400 --> 00:10:09,340
نعم ، أتعلم ؟ 
 بمناسبة الحديث عن ( ماندي ) 

190
00:10:09,370 --> 00:10:12,440
محادثتنا يوم أمس دفعتني للتفكير - 
 حقاً ؟ - 

191
00:10:12,480 --> 00:10:14,410
أتعلم ، أنت دائماً تحضر 
 هدايا معنوية 

192
00:10:14,440 --> 00:10:16,450
و عاطفية في ذكرى زواجنا 

193
00:10:16,480 --> 00:10:18,580
و هذا العام ، أردت فعل المثل لك 

194
00:10:18,610 --> 00:10:20,680
حسناً ، سيكون هذا صعباً 
 نوعاً ما يا ( شيريل ) 

195
00:10:20,720 --> 00:10:23,590
ليس لدي أي مشاعر عاطفية حقاً 

196
00:10:23,620 --> 00:10:28,360
لقد كان ذلك صعباً 
 لكن أعتقد أنني وجدت الهدية المثالية 

197
00:10:28,390 --> 00:10:31,730
و هي بأنتظارك في غرفة المعيشة 

198
00:10:31,760 --> 00:10:35,500
هيا ! هل وضعت مرحاض 
 بجانب الأريكة ؟ 

199
00:10:38,600 --> 00:10:41,300
ستكون ذكرى زواج سعيدة - 
 أعلم ، هذا صحيح ، هذا صحيح - 

200
00:10:41,340 --> 00:10:44,640
هيا ، ماذا أحضرتِ لي ؟ ماذا أحضرتِ لي ؟ 

201
00:10:50,650 --> 00:10:52,720
أين تلفازي الكبير بحق الجحيم ؟ 

202
00:10:52,750 --> 00:10:57,450
أستبدلته بتلفاز أستروتون الخارق المدى 

203
00:10:57,490 --> 00:11:00,420
بالألوان 

204
00:11:03,360 --> 00:11:07,500
أتذكر ؟ أنه مثل ذلك التلفاز الذي كنت 
 تشاهده مع عمك 

205
00:11:10,400 --> 00:11:15,340
عندما كنت طفلاً ، كنتما تسهران ليلاً 
 لمشاهدة مباريات بلاك هوكس 

206
00:11:17,340 --> 00:11:20,280
لا أتذكر مشاهدة أي مبارة هوكي مع أي عم 

207
00:11:20,310 --> 00:11:22,410
لابد أن تفعل 

208
00:11:22,450 --> 00:11:25,380
لقد أخبرتني عن هذا في موعدنا الثالث 

209
00:11:25,410 --> 00:11:28,380
أعني ، ما كنت لأختلق هكذا قصة 

210
00:11:28,420 --> 00:11:32,620
يجب أن أكون شخص مروع لأفعل هذا 

211
00:11:40,330 --> 00:11:44,430
إذن يا ( جيم ) ، أهناك ما تود إخباري به ؟ 

212
00:11:50,910 --> 00:11:52,510
نعم 

213
00:11:52,540 --> 00:11:55,340
بلى يا ( شيريل ) 

214
00:11:55,380 --> 00:11:57,350
! أنا أحب هذا التلفاز 

215
00:11:57,380 --> 00:11:59,620
يا للروعة ، أنظري إلى هذا 

216
00:11:59,650 --> 00:12:02,020
يا لها من هدية رائعة يا عزيزتي 

217
00:12:02,050 --> 00:12:05,990
أنظري إلى هذا 

218
00:12:06,020 --> 00:12:08,960
جميع القنوات الثلاثة 

219
00:12:08,990 --> 00:12:10,660
هذا رائع جداً 

220
00:12:10,690 --> 00:12:13,000
أشعر .. كأن عمي هنا معي 

221
00:12:13,030 --> 00:12:15,330
عمي ... ما كان أسمه ؟ 

222
00:12:15,360 --> 00:12:17,470
تباً لك 

223
00:12:17,500 --> 00:12:20,040
نعم 

224
00:12:20,070 --> 00:12:22,910
نعم ، عمي تباً لك 

225
00:12:22,940 --> 00:12:25,540
الذي كان متزوج من عمتي موتي بغيضك 

226
00:12:25,570 --> 00:12:27,480
هلّا توقفت عن هذا ؟ 

227
00:12:27,510 --> 00:12:29,650
حسناً ، حسناً 
 أكتشفتِ أمري ، حسناً ؟ 

228
00:12:29,680 --> 00:12:32,850
لربما قمت بتحريف بعض التفاصيل 
 في بعض الهدايا 

229
00:12:32,880 --> 00:12:34,980
كلا يا ( جيم ) ، خلال ثمانية مناسبة ذكرى  
! ثمانية 

230
00:12:35,020 --> 00:12:38,690
ثمانية ؟ لم تكنّ بهذا الكم ... ما الذي 
 تتحدثين عنه ؟ 

231
00:12:41,490 --> 00:12:43,430
نعم ، ثمانية 

232
00:12:43,460 --> 00:12:46,630
نعم ، لكن ثمانية خلال 15 عاماً - 
 19 - 

233
00:12:46,660 --> 00:12:48,900
19هذا صحيح 

234
00:12:48,930 --> 00:12:54,800
أخبرتني أنني أنا و أمي أعتدنا أحتساء 
 الكاكاو في هكذا كوب بعد التزلج على الثلج 

235
00:12:54,840 --> 00:12:58,910
( شيريل ) ، هذه قصة جميلة 

236
00:12:58,940 --> 00:13:00,910
لقد خنقتني العبرة 

237
00:13:00,940 --> 00:13:02,950
! لقد كذبت - 
 ... ( شيريل ) -

238
00:13:02,980 --> 00:13:05,080
و هذا الشيء الغبي

239
00:13:05,110 --> 00:13:07,380
الخروف بالعجلات ؟

240
00:13:07,420 --> 00:13:09,590
!غبي ؟

241
00:13:09,620 --> 00:13:13,020
أتدركين كم كان من الصعب إيجاد خروف ذو عجلات ؟

242
00:13:15,590 --> 00:13:18,060
أعني يمكن إيجاد خنزير ذو عجلات 

243
00:13:18,090 --> 00:13:21,460
لكن محاولة إختلاق قصة لذلك صعبة

244
00:13:21,500 --> 00:13:25,030
... و المفضلة لدي 

245
00:13:25,070 --> 00:13:27,040
المسحج الخشبي 

246
00:13:27,070 --> 00:13:28,900
مسحج خشبي يا ( جيم ) ؟ 

247
00:13:28,940 --> 00:13:31,570
( شيريل ) ، ( شيريل ) 
 لو لم يكنّ لدينا هذا 

248
00:13:31,610 --> 00:13:35,080
ما كانت ستبدو هذه الأحذية الخشبية ملائمة 

249
00:13:35,110 --> 00:13:37,080
أنت فاشل 

250
00:13:37,110 --> 00:13:40,450
حسناً يا ( شيريل ) ، لنكنّ عادلين ، حسناً ؟ 

251
00:13:40,480 --> 00:13:45,550
لو أكتشفت الأمر عند وعاء الكعك 
 ما كانت ستحدث الهدايا السبعة الأخرى 

252
00:13:45,590 --> 00:13:48,560
لذا هذه مسؤوليتك أنتِ أيضاً يا عزيزتي 

253
00:13:48,590 --> 00:13:51,030
أهذه غلطتي ؟ 

254
00:13:51,060 --> 00:13:53,460
بلى ، أتعرفين ماذا ؟ 
 لقد أعترفتِ بهذا حتى 

255
00:13:53,500 --> 00:13:56,100
متى ؟ - 
 حسناً بعد مواعدتنا لستة أشهر -

256
00:13:56,130 --> 00:13:59,000
كنّا نحتسي المشروبات عند ذا بالمر 

257
00:13:59,030 --> 00:14:03,470
... و قلتِ ، إن أضطررت للكذب إذن - 
 يا إلهي ! أنت تفعل هذا حالياً - 

258
00:14:03,510 --> 00:14:06,140
لقد كشفتني 

259
00:14:06,170 --> 00:14:09,850
أترين ؟ نحن نتقدم 

260
00:14:09,880 --> 00:14:12,820
لدينا علاقة متطورة 

261
00:14:14,820 --> 00:14:18,990
حسناً ، سأذهب لأتطور في المطبخ 

262
00:14:19,020 --> 00:14:20,560
أنتظري يا ( شيريل ) 
 توقفي 

263
00:14:22,020 --> 00:14:25,130
قبل أن تذهبي ، أيمكنك تغيير القناة إلى السابعة ؟ 

264
00:14:39,140 --> 00:14:40,840
إذن أخبريني مرة أخرى 

265
00:14:40,880 --> 00:14:43,880
كم تحبين أقراط الألماس ؟ 

266
00:14:43,910 --> 00:14:45,910
أنا أحب أقراط الألماس الجديدة 

267
00:14:45,950 --> 00:14:48,920
كنت أعرف أنك ستفعلين يا عزيزتي 

268
00:14:48,950 --> 00:14:52,050
الألماس ليس بحاجة لقصة 

269
00:14:52,090 --> 00:14:55,160
حسناً ، أخرجي الأحجار من الفرن الآن 

270
00:14:55,190 --> 00:14:57,990
حسناً ، لكن هل أنت متأكد بشأن هذا ؟ 

271
00:14:58,030 --> 00:14:59,730
... بالطبع 

272
00:14:59,760 --> 00:15:02,570
أنه طقس هندي قديم يعود 
 تاريخه إلى آلاف السنين 

273
00:15:02,600 --> 00:15:05,900
لكن بالطبع ، لم يكنّ لديهم هذا الفرن 

274
00:15:05,930 --> 00:15:08,070
أعلم ، لكن ساعة بدرجة حرارة 450 ؟ 

275
00:15:08,100 --> 00:15:11,470
أفعلي هذا فحسب ، لقد أعطيتك الأقراط 

276
00:15:17,880 --> 00:15:19,880
! أبعديها ! أبعديها 

277
00:15:30,890 --> 00:15:32,500
هل أنت بخير ؟ 

278
00:15:37,130 --> 00:15:41,100
أعتقد أنني سأكون بخير 

279
00:15:41,140 --> 00:15:45,910
 حسناً آمل ذلك ، لأنني أردت شكرك 
 بشكل لائق لاحقاً من أجل أقراطي 

280
00:15:45,940 --> 00:15:49,850
أنا بخير ، سأكون بحال رائعة 

281
00:15:51,880 --> 00:15:53,780
ماذا تطهون ؟ الهمبرغر ؟ 

282
00:15:53,820 --> 00:15:57,950
عزيزي ، سأذهب لأحضر لك المرهم ، حسناً ؟ 

283
00:16:02,120 --> 00:16:05,190
... أنها لي 

284
00:16:05,230 --> 00:16:07,960
ظننت أنك معاقب 

285
00:16:08,000 --> 00:16:11,230
أحضرت لها الألماس يا ( جيم ) ، لا يمكن أن أخطئ - 
 الألماس - 

286
00:16:11,270 --> 00:16:13,900
 يمكن أن أنصت ، ألا أنصت 
 أناديها بالأسم الخاطئ 

287
00:16:13,940 --> 00:16:17,110
" و كل ما تسمعه هو " أنظروا إلى أقراطي 

288
00:16:17,140 --> 00:16:19,070
... ( آندي ) ، أنا بحاجة حقاً لـ 

289
00:16:19,110 --> 00:16:22,140
أيمكنك إعادة الأبقار إلى الحظيرة ؟ 

290
00:16:24,810 --> 00:16:27,720
أنصت ، لقد أفسدت الأمر بالنسبة لي مع ( شيريل ) حقاً 

291
00:16:27,750 --> 00:16:30,750
و كيف تكون هذه غلطتي ؟ - 
 لأن كذبتك كانت فاشلة - 

292
00:16:30,790 --> 00:16:33,630
و أفسدت أكاذيبي البارعة - 
 أتعلم ماذا يا ( جيم ) ؟ -

293
00:16:33,630 --> 00:16:37,690
ماذا ؟ ( آندي ) .. أرجوك 
! غطي هذا 

294
00:16:37,730 --> 00:16:39,930
لمَ لا تشتري هدية جميلة لزوجتك 

295
00:16:39,960 --> 00:16:42,200
بدلاً عن سلوك المخرج السهل - 
 السهل ؟ - 

296
00:16:42,230 --> 00:16:45,030
أتعتقد إن إختلاق أكاذيب مقنعة أمر سهل ؟

297
00:16:45,070 --> 00:16:48,140
أو الإلتزام بها طوال هذه الأعوام ؟ 

298
00:16:48,170 --> 00:16:52,810
لا شيء يدور هنا بسهولة 

299
00:16:52,840 --> 00:16:55,680
( جيم ) ، أنا مسترخي جراء التدليك 

300
00:16:55,710 --> 00:16:57,710
و أنت تعكر مزاجي نوعاً ما 

301
00:16:57,750 --> 00:17:01,180
حسناً ، سأفكر بشيء بنفسي 

302
00:17:01,220 --> 00:17:03,750
طاب يومك يا صاح 

303
00:17:10,230 --> 00:17:12,930
يا صاح ، شكراً للمساعدة 

304
00:17:17,830 --> 00:17:20,700
هذا التلفاز سيء 

305
00:17:20,740 --> 00:17:23,670
أكره تلقين ( جيم ) درساً 

306
00:17:23,710 --> 00:17:27,240
مرحباً يا زوجتي العزيزة 

307
00:17:29,110 --> 00:17:30,810
ذكرى زواج سعيدة 

308
00:17:30,850 --> 00:17:32,920
ما هذا ؟ جوارب غريبة 

309
00:17:32,950 --> 00:17:36,250
هل نمت قدمي إلى حجم مختلف منذ أن كنت في سنّ الثامنة ؟ 

310
00:17:36,280 --> 00:17:38,090
كلا 

311
00:17:38,120 --> 00:17:41,090
هذه هدية حقيقية من متجر حقيقي 

312
00:17:41,120 --> 00:17:45,160
و ليس من رجل يبيع السجاد في 
 زاوية شارع أو لحم قديم منذ يوم 

313
00:17:45,190 --> 00:17:48,100
و بالمناسبة ، لقد توليت أمر العشاء 

314
00:17:48,130 --> 00:17:50,130
ذكرى زواج سعيدة 

315
00:17:52,130 --> 00:17:54,770
! ( جيم ) 

316
00:17:54,800 --> 00:17:57,210
يا إلهي ، أقراط ألماسية ؟ 

317
00:17:57,240 --> 00:17:59,040
بلى 

318
00:17:59,070 --> 00:18:04,180
و القصة التي ترافقها الوحيدة هي أنها كانت باهظة 

319
00:18:04,210 --> 00:18:07,020
( جيم ) ، أنها جميلة 

320
00:18:07,050 --> 00:18:08,980
أحبها ، شكراً 

321
00:18:09,020 --> 00:18:12,790
أتعجبك ؟ - 
 نعم -

322
00:18:12,820 --> 00:18:15,720
هل أنتِ متأكدة ؟ هل أنتِ متأكدة أنك تودين الإحتفاظ بها ؟

323
00:18:18,060 --> 00:18:20,930
أهذه أقراط شخص ميت ؟ 

324
00:18:20,960 --> 00:18:25,000
كلا يا ( شيريل ) ، أنتِ تدركين 
 أنني محظور من المشرحة 

325
00:18:28,670 --> 00:18:30,640
إذن أريد الإحتفاظ بها 

326
00:18:30,670 --> 00:18:33,240
... تذكري هذا 

327
00:18:33,280 --> 00:18:40,980
أتودين الإحتفاظ بهذه الأقراط 
 التي لا تمت لك بأي صلة عاطفية أياً كانت ؟ 

328
00:18:41,020 --> 00:18:46,020
أو أتودين الإحتفاظ بهذا الكوب في يدي ؟ 

329
00:18:47,820 --> 00:18:49,790
ماذا تفعل ؟ 

330
00:18:49,830 --> 00:18:51,760
.... أنا أمنحك الإختيار 

331
00:18:51,790 --> 00:18:54,230
أقراط باهظة بدون معنى 

332
00:18:54,260 --> 00:18:57,930
أم كوب ذا قيمة معنوية رخيص 

333
00:18:57,970 --> 00:18:59,940
و ما المعنى بهذا الكوب ؟ 

334
00:18:59,970 --> 00:19:03,410
حصلت عليه مجاناً عندما فتحت حساب في المصرف ؟ 

335
00:19:03,440 --> 00:19:09,210
نعم ، لكن بعدها بدأت بأحتساء الشاي 
 كل صباح به 

336
00:19:09,240 --> 00:19:13,220
و أتذكر أنك أخبرتني أنكِ حامل بـ ( كايل ) 

337
00:19:13,250 --> 00:19:16,180
بينما تحتسين من هذا الكوب 

338
00:19:16,220 --> 00:19:21,190
يا إلهي ، أنت لا تختلق هذا 

339
00:19:21,220 --> 00:19:26,460
 كلا ، لأنني أتذكر أنني كنت آمل أنك
 تختلقين ذلك الخبر 

340
00:19:26,490 --> 00:19:29,130
إذن ؟ ما قرارك ؟ 

341
00:19:29,160 --> 00:19:31,870
 الأقراط ، الكوب ؟ الأقراط ، الكوب ؟ الأقراط ، الكوب ؟ 

342
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري 

343
00:19:33,940 --> 00:19:38,040
قبل أن تقرري ، إن أخترتِ هذا الكوب 

344
00:19:38,070 --> 00:19:40,910
... سأعرض مجاناً 

345
00:19:40,940 --> 00:19:44,410
الخروف ذو العجلات 

346
00:19:44,450 --> 00:19:49,080
ألا تتذكرين أن ( كايل ) أمسك بهذا و تفوه بكلمته الأولى ؟ - 
 " كلب " -

347
00:19:51,050 --> 00:19:53,160
حسناً ، حسناً فهمت 

348
00:19:53,190 --> 00:19:56,120
بنينا ذكريات عمر على اساس أكاذيبك 

349
00:19:56,160 --> 00:20:00,000
... كلا يا ( شيريل ) ، بنينا ذكريات عمر 

350
00:20:00,030 --> 00:20:02,100
بلى ، أنت تفهمين بالفعل 

351
00:20:04,100 --> 00:20:08,400
( شيريل ) ، أعلم أنني مختلف عن الرجال الآخرين 

352
00:20:08,440 --> 00:20:12,340
لكنني لست مملاً بالتأكيد 

353
00:20:12,370 --> 00:20:16,010
كلا يا عزيزي ، أنت لست مملاً 

354
00:20:16,040 --> 00:20:20,780
 في الواقع ، أنت براق 
 مما يجعل هذه معنوية حقاً 

355
00:20:20,820 --> 00:20:24,450
و كأنها إنعكاس لك 

356
00:20:27,560 --> 00:20:31,490
( شيريل ) ، كل ما فعلته هو الذهاب 
 إلى المركز التجاري و شراءها 

357
00:20:31,530 --> 00:20:38,130
لكن .. لكنني بذلت الكثير من الجهد و التفكير 
 لإيجاد هذه الهدايا 

358
00:20:38,170 --> 00:20:43,140
لكنني ظننت أن أهم ميزة في الهدية 
 هي النوايا و الوقت المبذول ؟ 

359
00:20:43,170 --> 00:20:47,940
كلا في الواقع هذا ليس هاماً 
 بمدى أهمية بريقها 

360
00:20:47,980 --> 00:20:53,320
في الواقع ، كلما فكرت أقل 
 تكون مثيراً أكثر بالنسبة لي 

361
00:20:53,350 --> 00:20:54,880
حقاً ؟ 

362
00:20:54,920 --> 00:20:59,350
نعم ، و إن توقفت عن التفكير تماماً 
 لربما سيحالفك الحظ 

363
00:20:59,390 --> 00:21:02,020
حقاً ؟ 

364
00:21:03,860 --> 00:21:07,030
عزيزي .. أنا أحبها 
 ما رأيك ؟ 

365
00:21:07,060 --> 00:21:09,760
لا شيء 

366
00:21:15,370 --> 00:21:19,710
مرحباً .. ( جيم ) 
 لا يمكن أن تجد ( ماندي ) أقراطها 

367
00:21:19,710 --> 00:21:30,720
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي