﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,230
هيا ، هيا ، هيا

3
00:00:04,270 --> 00:00:07,240
مرحباً يا عزيزي - 
 مرحباً -

4
00:00:07,270 --> 00:00:10,110
هل أنت عالق هكذا ؟ - 
 بلى ، نوعاً ما -

5
00:00:10,140 --> 00:00:12,340
... كما ترين ، منذ ساعة كان فريق " كابز " يخسر

6
00:00:12,380 --> 00:00:15,340
وضعت قدمي على الطاولة 
 و سدد ( راميرز ) هدف

7
00:00:15,380 --> 00:00:18,050
و بعد 20 دقيقة

8
00:00:18,080 --> 00:00:20,820
وضعت يدي على الكرسي لأوازن نفسي

9
00:00:20,850 --> 00:00:23,750
( ديريك لي ) نجح بتسديدتين

10
00:00:23,790 --> 00:00:25,820
حسناً عزيزي 
 آمل أن يفوز فريق الكابز

11
00:00:25,850 --> 00:00:27,820
شكراً يا عزيزتي

12
00:00:27,860 --> 00:00:30,260
و هذه إشارة من الوسط

13
00:00:30,290 --> 00:00:33,260
و بهذا يعادل الكابز النتيجة

14
00:00:33,300 --> 00:00:36,570
لا تتحركي

15
00:00:38,220 --> 00:00:39,570
! و هكذا تنتهي المباراة ، فريق كابز يفوز

16
00:00:39,600 --> 00:00:41,300
! فريق كابز الفائز - 
! نعم -

17
00:00:41,340 --> 00:00:44,240
! نجحنا ، نجحنا ، نجحنا

18
00:00:44,270 --> 00:00:45,740
شكراً يا عزيزتي - 
 لا مشكلة -

19
00:00:45,770 --> 00:00:49,780
و الآن المباراة التالية ستبدأ بعد 20 دقيقة

20
00:00:49,810 --> 00:00:52,420
حسناً ، هيا بنا

21
00:00:55,280 --> 00:00:58,250
لكن يجب أن أذهب إلى الحمام

22
00:00:58,290 --> 00:01:01,360
بعد ثلاث ساعات يا ( كايل )

23
00:01:09,460 --> 00:01:11,770
الموسم الـ 8 ــ  الحلقة 13 بعنوان
" الوالد الأروع "

24
00:01:11,770 --> 00:01:14,840
بحقك يا أمي 
 أنه المركز التجاري فقط

25
00:01:14,870 --> 00:01:16,840
جميع الاطفال الآخرين ذاهبين

26
00:01:16,870 --> 00:01:20,280
لكن ليس أي من الاهالي 
 لذا لن تذهبي

27
00:01:20,310 --> 00:01:21,810
أمي ، أنا بعمر 14 عاماً

28
00:01:21,840 --> 00:01:25,250
 في الأزمان التوراتية ، فتيات بعمر الـ 14 كنّ أمهات

29
00:01:25,280 --> 00:01:30,250
و لهذا السبب بالضبط لن تذهبين

30
00:01:30,290 --> 00:01:33,260
يا إلهي يا أمي 
 كيف يمكنك أن تكوني غير رائعة لهذا الحد ؟

31
00:01:33,290 --> 00:01:35,260
سنين من التدريب

32
00:01:35,290 --> 00:01:38,160
نعم ، الكثير من السنين

33
00:01:40,230 --> 00:01:44,570
يجدر بك أن تأملي 
 أن يكون مظهرك مثلي بعمري

34
00:01:44,600 --> 00:01:46,140
! كلا ! كلا

35
00:01:46,170 --> 00:01:49,210
أنه المركز التجاري يا ( جيم ) 
 و جميع الرجال الآخرين ذاهبين

36
00:01:49,240 --> 00:01:51,770
كلا ، مستحيل 
 أنه يوم عمل

37
00:01:51,810 --> 00:01:54,510
لكن لعبة " محور قوى الشر تصدر في الساعة الـ 10 صباحاً

38
00:01:54,540 --> 00:01:56,610
أنها أهم لعبة فيديو هذه السنة

39
00:01:56,650 --> 00:01:59,180
 سأخيم خارج المركز طوال الليل لأكون الأول في الصف

40
00:01:59,220 --> 00:02:01,650
( آندي ) .. أتعلم ماذا ؟ 
 من المستحيل أن تفعل هذا

41
00:02:01,680 --> 00:02:03,650
ستنام في العمل طوال اليوم

42
00:02:03,690 --> 00:02:06,420
 أنا بعمر الـ 34 عاماً 
 يمكنني إتخاذ قرارتي بنفسي

43
00:02:06,460 --> 00:02:09,160
 أتعلم ، في الأزمان التوراتية 
 كنت سأكون ميتاً بحلول هذا الوقت

44
00:02:09,190 --> 00:02:11,160
( آندي ) .. لما كنت ميتاً

45
00:02:11,190 --> 00:02:14,830
لكن أثنين من كل جنس حيوان 
 كانوا سيحاولون التخلص منك

46
00:02:14,860 --> 00:02:17,430
! بحق السماء يا أمي ! فهمت

47
00:02:17,470 --> 00:02:19,540
! إياكِ أن تسيري مبتعدة عني

48
00:02:19,570 --> 00:02:21,400
! لا ، لا ، لا

49
00:02:21,440 --> 00:02:23,410
أنا أتحدث إليكِ أيتها الشابة

50
00:02:23,440 --> 00:02:25,710
أنا ذاهبة إلى غرفتي أيتها الآنسة الليست شابة

51
00:02:27,240 --> 00:02:29,750
جيد ، جيد أريدكِ أن تذهبي إلى غرفتك - 
 جيد -

52
00:02:29,780 --> 00:02:31,450
! جيد - 
! جيد -

53
00:02:31,480 --> 00:02:33,420
! جيد

54
00:02:33,450 --> 00:02:34,880
هذا ليس جيداً

55
00:02:34,920 --> 00:02:36,890
ما الذي تتشاجران بشأنه ؟

56
00:02:36,920 --> 00:02:39,490
لا أعلم و لا أكترث

57
00:02:39,520 --> 00:02:41,890
( روبي ) تخوض أحدى تلك الفترات العصيبة

58
00:02:41,920 --> 00:02:43,890
التي تمر بها جميع الفتيات

59
00:02:43,930 --> 00:02:46,460
 أنت تعلم ، بين عمر الـ 14 و الـ 80 عاماً

60
00:02:46,500 --> 00:02:48,760
حسناً ، ألن تفعل شيئاً ما حيال الأمر ؟

61
00:02:48,800 --> 00:02:53,200
مستحيل ، من المستحيل أن تتدخل 
 بين شجار أم و وأبنتها

62
00:02:53,240 --> 00:02:56,210
الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله هو رشهم بالخرطوم

63
00:02:56,240 --> 00:02:58,870
! لن أخرج من غرفتي أبداً

64
00:03:00,910 --> 00:03:03,510
! لدي أبواب أيضاً كما تعلمين

65
00:03:05,010 --> 00:03:07,520
و كأنها منطقة حربية

66
00:03:07,550 --> 00:03:09,420
نعم ، أحضر الخرطوم

67
00:03:12,720 --> 00:03:14,560
بمناسبة الحديث عن المناطق الحربية

68
00:03:14,590 --> 00:03:16,690
محور قوى الشر 3

69
00:03:16,730 --> 00:03:19,900
 تتمتع بخمس مستويات قابلة للتعديل 
 الخاص لمذابح بعدة لاعبين

70
00:03:19,930 --> 00:03:21,660
أنسى الأمر يا ( آندي )

71
00:03:21,700 --> 00:03:24,600
كلا .. سأدعك تؤدي دور ( هتلر )

72
00:03:24,630 --> 00:03:26,800
( ستالين ) ؟

73
00:03:26,840 --> 00:03:29,710
( هوغو تشافيز ) ، هو يروق لك

74
00:03:29,740 --> 00:03:31,710
لا يروق لي

75
00:03:31,740 --> 00:03:33,680
أعتقد أنه أنيق فحسب

76
00:03:33,710 --> 00:03:36,680
و الآن لن تذهب إلى المركز التجاري

77
00:03:36,710 --> 00:03:38,680
حسناً

78
00:03:40,950 --> 00:03:42,890
! ( روبي ) ، أنا والدك

79
00:03:42,920 --> 00:03:46,520
! أنزلي إلى هنا فوراً ، أريد التحدث إليكِ

80
00:03:46,560 --> 00:03:48,590
أنت ، ما هذا بحق الجحيم ؟

81
00:03:48,620 --> 00:03:52,400
 لقد أرغمتني على فعل هذا يا ( جيم ) 
 لذا خذّ هذا

82
00:03:52,430 --> 00:03:54,600
ماذا يعني هذا الأصبع ؟

83
00:03:54,630 --> 00:03:58,830
أنها حركة جديدة أحاول تجريبها 
 لأرى إن كانت ستنجح

84
00:03:58,870 --> 00:04:01,500
و سأخيم خارج المركز التجاري

85
00:04:03,810 --> 00:04:05,770
ماذا تريد ؟

86
00:04:05,810 --> 00:04:07,940
لا شيء

87
00:04:07,980 --> 00:04:09,950
إنذار كاذب

88
00:04:09,980 --> 00:04:12,650
ظننت أنك تريد التحدث إلي

89
00:04:12,680 --> 00:04:16,390
بحقك يا ( روبي ) 
 متى أردت الحديث قطّ ؟

90
00:04:19,920 --> 00:04:23,590
أتعلم ، بما أنني في الأسفل الآن

91
00:04:23,630 --> 00:04:25,960
ستنظفين السجاد ؟

92
00:04:25,990 --> 00:04:30,500
أبي ، أنت مضحك جداً 
 و يسهل التحدث إليك

93
00:04:30,530 --> 00:04:34,440
( روبي ) ، كفّي عن محاولة التملق لي

94
00:04:34,470 --> 00:04:36,810
أتمنى فقط لو كانت أمي رائعة مثلك

95
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
ما الذي يدور في ذهنك يا عزيزتي ؟

96
00:04:42,510 --> 00:04:44,710
أتعرف ما يميزك يا أبي ؟

97
00:04:44,750 --> 00:04:46,620
أنت تساير الأمور فقط

98
00:04:46,650 --> 00:04:48,880
و لا تثير ضجة بشأن كل شيء

99
00:04:48,920 --> 00:04:50,890
نعم ، هذا ما يميزني حقاً

100
00:04:50,920 --> 00:04:53,820
 أعني ، أنت تعلمين 
 من بين لائحة الكثير من الصفات العظيمة

101
00:04:53,860 --> 00:04:55,820
بالضبط ، لمّ لا يمكن لأمي أن تكون رائعة هكذا ؟

102
00:04:55,860 --> 00:04:58,630
أتصدق أنها لا تسمح لي بالذهاب 
 إلى المركز التجاري

103
00:04:58,660 --> 00:05:00,900
لأنه لن يكون هناك أي أحد من الأهالي ؟

104
00:05:00,930 --> 00:05:02,730
هذا من شيمها بالتأكيد

105
00:05:02,770 --> 00:05:04,870
كلياً - 
 كلياً -

106
00:05:04,900 --> 00:05:09,410
يجب أن تصاب بحالة ذعر أسطورية بشأن كل شيء

107
00:05:09,440 --> 00:05:11,810
دعيني أفسر لك شيء ما يا ( روبي )

108
00:05:11,840 --> 00:05:15,380
" الأمهات يخوضنّ أمر ما يُدعى " التغيير

109
00:05:15,410 --> 00:05:18,780
" حيث يتغيرينّ من " رائعات " إلى " غير رائعات

110
00:05:18,810 --> 00:05:22,590
و أحياناً يشعرنّ بالحر 
 بدون سبب على الإطلاق

111
00:05:22,620 --> 00:05:25,450
أعتقد أنه لا توجد طريقة لتغيير رأيها 
 بهذا الشأن

112
00:05:25,490 --> 00:05:27,590
... أعني ، أنت تعلمين

113
00:05:27,620 --> 00:05:29,560
لأنها ليست الرائعة

114
00:05:31,530 --> 00:05:34,700
سأتحدث إليها من أجلك

115
00:05:34,730 --> 00:05:36,700
يا إلهي ، أتفعل حقاً ؟

116
00:05:36,730 --> 00:05:38,430
نعم

117
00:05:38,470 --> 00:05:40,440
أنت أروع أب على الإطلاق - 
 ... حسناً -

118
00:05:40,470 --> 00:05:42,440
آمل ألا تخوض مرحلة " التغيير " أبداً

119
00:05:42,470 --> 00:05:45,440
حسناً التغيير مختلف بعض الشيء 
 عند الآباء

120
00:05:45,470 --> 00:05:50,810
عندما يمرون بمرحلة التغيير 
 يحصلون على عشيقة أصغر سناً و سيارة سريعة

121
00:05:50,850 --> 00:05:53,550
سأتحدث إلى والدتك

122
00:05:53,580 --> 00:05:56,590
دعيني أستغل سحر ( جيم )

123
00:05:58,850 --> 00:06:01,460
مرحباً ( شيريل )

124
00:06:01,490 --> 00:06:03,460
لقد عدت إلى المنزل للتو

125
00:06:03,490 --> 00:06:04,660
كلا هذا ليس صحيح

126
00:06:04,690 --> 00:06:07,730
رأيتك تختبئ خوفاً عندما 
 كنت أتشاجر مع ( روبي )

127
00:06:07,760 --> 00:06:10,570
لم أكنّ أختبئ

128
00:06:10,600 --> 00:06:13,100
حقاً ؟ و لمَ كنت تمسك بيد ( آندي ) ؟

129
00:06:13,140 --> 00:06:15,740
لأنني كنت خائفاً

130
00:06:15,770 --> 00:06:18,710
... لأن أبنتك خارجة عن السيطرة تماماً

131
00:06:18,740 --> 00:06:21,710
حسناً ، تمهلي قليلاً 
 لقد تحدثت إليها للتو ، حسناً ؟

132
00:06:21,740 --> 00:06:24,480
حقاً ؟ - 
 بلى و أتعلمين ماذا ؟ -

133
00:06:24,510 --> 00:06:27,450
 لربما من الممكن .. أنه أمر بسيط 
 لذا يمكنك أن تسترخي قليلاً

134
00:06:27,480 --> 00:06:30,090
أسترخي ؟

135
00:06:30,120 --> 00:06:32,560
 كلا ليس " أسترخي " ليس تلك الكلمة 
" أو " أهدأي

136
00:06:32,590 --> 00:06:34,690
... ليس أي من هذه الكلمات التي تكرهينها

137
00:06:34,720 --> 00:06:37,630
حسناً ، حسناً .. ما الذي أخبرتك به ( روبي ) ؟

138
00:06:37,660 --> 00:06:39,190
لا شيء

139
00:06:39,230 --> 00:06:40,630
لا شيء على الإطلاق

140
00:06:40,660 --> 00:06:42,770
فقط .. أنت تعلمين 
 بعض أصدقاءها ذاهبين إلى المركز

141
00:06:42,800 --> 00:06:44,630
و هو مكان آمن

142
00:06:44,670 --> 00:06:46,770
لا داعِ لتصابي بحالة ذعر أسطورية

143
00:06:48,670 --> 00:06:50,510
حالة ذعر أسطورية " ؟ يا ( جيم ) ؟ "

144
00:06:50,540 --> 00:06:52,510
نعم - 
 ماذا ، هل كتبت ( روبي ) -

145
00:06:52,540 --> 00:06:55,040
الكلمات التي يجب أن تخبرني بها بالضبط ؟

146
00:06:55,080 --> 00:06:56,650
كلا يا ( شيريل )

147
00:06:56,680 --> 00:06:58,810
أتعلمين ، ربما أنا أعرف كيف 
 أتحدث مع الأطفال فحسب

148
00:06:59,980 --> 00:07:01,580
نعم ، و كما أتضح

149
00:07:01,620 --> 00:07:04,090
قدّ أكون أروع منك بقليل

150
00:07:05,750 --> 00:07:07,760
أنت أروع مني

151
00:07:07,790 --> 00:07:09,790
هذا ما قيل لي

152
00:07:09,830 --> 00:07:12,130
حقاً ؟ من قبل من ؟

153
00:07:12,160 --> 00:07:14,600
الناس ، قومي

154
00:07:14,630 --> 00:07:16,570
صحيح .. قومك

155
00:07:16,600 --> 00:07:17,830
قومي ، بلى

156
00:07:17,870 --> 00:07:19,800
أنهم موجودين ، أساليهم

157
00:07:19,840 --> 00:07:21,700
أتعلم من سأسال ؟

158
00:07:21,740 --> 00:07:23,240
ساسأل ( روبي )

159
00:07:23,270 --> 00:07:25,240
لأنها تتلاعب بك مثل الدمية

160
00:07:25,270 --> 00:07:27,610
و أنت لا تدرك ذلك حتى  - 
 حقاً ؟ -

161
00:07:27,640 --> 00:07:29,610
بلى

162
00:07:29,650 --> 00:07:31,610
... حسناً

163
00:07:34,050 --> 00:07:36,080
ما هذا ؟

164
00:07:36,120 --> 00:07:39,720
أنظروا من ليس رائعاً الآن

165
00:07:43,190 --> 00:07:44,530
إذن ؟

166
00:07:44,560 --> 00:07:46,030
كيف سار الأمر ؟

167
00:07:46,060 --> 00:07:48,060
حالة ذعر أسطورية

168
00:07:48,100 --> 00:07:50,630
أعتقد أن هذا يعني أنه لا يمكنني الذهاب - 
 على ما أعتقد -

169
00:07:50,670 --> 00:07:53,240
بما أن أمي هي الآمرة الناهية

170
00:07:53,270 --> 00:07:54,670
تمهلي

171
00:07:54,700 --> 00:07:56,670
أنها ليست الآمرة هنا

172
00:07:56,710 --> 00:07:58,640
إنها تمثل الإدارة الثانوية

173
00:07:58,670 --> 00:08:01,680
 أنا الرئيس التنفيذي 
 المدير المالي

174
00:08:01,710 --> 00:08:05,610
 اللاعب الأكثر قيمة ، و آية الروك أند رول

175
00:08:05,650 --> 00:08:07,250
أبي ، ما الذي تتحدث عنه ؟

176
00:08:07,280 --> 00:08:09,250
! أعني أنك ذاهبة

177
00:08:09,280 --> 00:08:11,550
إلى المركز التجاري - 
 حقاً ؟

178
00:08:15,560 --> 00:08:18,090
سأخبر والدتك أنني سأصطحبك إلى منزل صديقتك لتدرسي

179
00:08:18,130 --> 00:08:21,530
و عندها نحن الرائعين 
 سيكون لدينا سرّ رائع

180
00:08:21,560 --> 00:08:24,530
هل أنتِ موافقة على هذا ؟

181
00:08:26,440 --> 00:08:28,000
بالكامل

182
00:08:28,040 --> 00:08:31,010
حسناً ، فقط لأحرص على أنني 
 أعرف ماذا أقول

183
00:08:31,040 --> 00:08:33,610
فقط المركز التجاري ، صحيح ؟ - 
 بلى -

184
00:08:33,640 --> 00:08:36,310
هل سيكون هناك فتية ؟ - 
 على الأرجح -

185
00:08:36,340 --> 00:08:38,680
هل من مخدرات ؟

186
00:08:38,710 --> 00:08:40,280
ليس لدي أدنى فكرة

187
00:08:40,320 --> 00:08:44,090
حسناً ، لا بأس طالما 
 أنني طرحت الأسئلة الصعبة

188
00:08:48,860 --> 00:08:50,830
رئيس فنزويلا ( هوغو تشافيز ) 

189
00:08:50,860 --> 00:08:52,060
ناشد الأمم المتحدة 

190
00:08:52,090 --> 00:08:54,630
ماذا كان يرتدي ؟ ماذا كان يرتدي ؟ 

191
00:08:56,900 --> 00:09:00,840
مرحباً يا جميلتي 

192
00:09:00,870 --> 00:09:02,810
هل أستمتعت بوقتك ؟ 

193
00:09:02,840 --> 00:09:04,970
نعم ، كان الأمر رائعاً 

194
00:09:05,010 --> 00:09:07,110
أكان هناك فتية ؟ 

195
00:09:07,140 --> 00:09:09,610
بلى 

196
00:09:09,650 --> 00:09:11,010
هل من مخدرات ؟ 

197
00:09:11,050 --> 00:09:13,580
كلا - 
! نعم -

198
00:09:13,620 --> 00:09:15,920
شكراً لأنك جعلتني أبدو أب صالحاً 

199
00:09:15,950 --> 00:09:18,090
كنت أعلم أنني محق بالوثوق بكِ

200
00:09:18,120 --> 00:09:19,760
شكراً لأنك صدقتني يا أبي 

201
00:09:19,790 --> 00:09:21,760
.... عزيزتي - 
 أنا و أصدقائي كنّا نتحدث- 

202
00:09:21,790 --> 00:09:23,890
و صوتنا على أنك ثاني أروع أب 

203
00:09:23,930 --> 00:09:25,890
عزيزتي .. شكراً 

204
00:09:25,930 --> 00:09:28,900
مهلاً لحظة ، الثاني ؟ 

205
00:09:28,930 --> 00:09:31,870
سمحت لك بالتجول في المركز التجاري 
 المليء بالأولاد و المخدرات 

206
00:09:31,900 --> 00:09:33,870
و حصلت على المرتبة الثانية ؟ 

207
00:09:33,900 --> 00:09:35,370
الرقم 2 جيد 

208
00:09:35,400 --> 00:09:38,310
بحقك ، ماذا يجب أن أفعل لأكون الأول ؟ 

209
00:09:38,340 --> 00:09:40,310
أعني ، أنا عضو في 
 فريقة بالفعل 

210
00:09:40,340 --> 00:09:44,810
 حسناً والد ( إيرين ) يسمح لها بقياد السيارة أحياناً 

211
00:09:46,060 --> 00:09:47,880
حسناً ، كلتا يديك على المقود 

212
00:09:47,920 --> 00:09:49,890
جيد جداً 

213
00:09:49,920 --> 00:09:52,860
حسناً ، و الآن أضغطي دواسة الوقود 

214
00:09:52,890 --> 00:09:55,990
! الفرامل ! الفرامل ! الفرامل 

215
00:09:56,020 --> 00:09:59,390
! هذا رائع جداً 

216
00:09:59,430 --> 00:10:01,860
أسطوري رائع ؟ 

217
00:10:01,900 --> 00:10:06,270
أسطوري رائع يتطلب أن أقود بدون 
 وجودك في السيارة 

218
00:10:06,300 --> 00:10:10,010
أعتقد أنني أرضى بالرائع الإعتيادي 

219
00:10:10,040 --> 00:10:13,280
أيمكنني أن  أقوم بجولة بالفرامل ؟ -
 كلا - 

220
00:10:13,310 --> 00:10:16,340
 ماذا عن إستدارة بوتليغر مع الفرامل ؟ 

221
00:10:16,380 --> 00:10:18,950
أنا لا أعرف ما ذلك حتى

222
00:10:20,980 --> 00:10:23,750
ماذا لو أخفت ذلك الأخرق ؟

223
00:10:23,790 --> 00:10:26,420
طالما ترتدين حزام الأمان 

224
00:10:26,450 --> 00:10:29,290
كلتا يديك .. كلتا يديك 

225
00:10:41,340 --> 00:10:43,310
يا إلهي 

226
00:10:43,340 --> 00:10:45,310
ذلك الأخرق كان الخال ( آندي ) 

227
00:10:45,340 --> 00:10:47,280
حقاً ؟ - 
 نعم - 

228
00:10:49,810 --> 00:10:52,720
حسناً ، أنصتي 
 يجب أن يبقى هذا سراً بيننا ، حسناً ؟ 

229
00:10:52,750 --> 00:10:54,820
فهمت - 
 حسناً ، لأنه صدقيني -

230
00:10:54,850 --> 00:10:57,690
إن لم تكنّ موافقة على ذهابك إلى المتجر 

231
00:10:57,720 --> 00:11:01,820
لن تكون موافقة على السماح لك بالقيادة 
 ليلاً ، و أنت قاصر ، بدون رخصة 

232
00:11:01,860 --> 00:11:06,430
لكن .. على الأقل لا نحتسي الشراب 

233
00:11:06,460 --> 00:11:08,430
و أنجزت فروضك المنزلية 

234
00:11:08,460 --> 00:11:09,870
معظمها 

235
00:11:09,900 --> 00:11:11,870
نعم ! معظم فروضك المنزلية 

236
00:11:18,740 --> 00:11:22,780
ضع هذا في جهاز الطرد المركزي يا ( كيم جونغ إل ) 

237
00:11:22,810 --> 00:11:26,980
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

238
00:11:27,020 --> 00:11:29,990
أهذه لعبة محور قوى الشر 3 ؟ 

239
00:11:30,020 --> 00:11:33,460
 أبي سمح لي و أصدقائي 
 التخييم خارج المركز التجاري 

240
00:11:33,490 --> 00:11:35,690
و كنت الأول في الصف 

241
00:11:39,760 --> 00:11:41,960
حسناً ... أيمكنني إستعارتها ؟ 

242
00:11:42,000 --> 00:11:44,800
أذهب إلى المركز التجاري و أحضر لعبتك الخاصة 

243
00:11:44,830 --> 00:11:46,400
! كلا بالتأكيد 

244
00:11:46,430 --> 00:11:49,400
 لا ، لا ، لا منذ ثلاثة أيام 
 بعض المجانين حاولوا دهسي 

245
00:11:49,440 --> 00:11:51,440
أعتقد أنهم كانوا يتعاطون المخدرات 

246
00:11:53,880 --> 00:11:57,780
إذن يا ( جيم ) ، متى كنت ستخبرني ؟

247
00:11:57,810 --> 00:12:01,420
حالاً 

248
00:12:01,450 --> 00:12:03,420
أنا أحبك يا ( شيريل ) 

249
00:12:03,450 --> 00:12:07,490
 لقد عدت بشاحنتك إلى الوراء و صدمت سيارتي 

250
00:12:07,520 --> 00:12:10,230
لم أكنّ أعلم أنني فعلت هذا 
 هل تأذيت ؟ 

251
00:12:12,260 --> 00:12:17,200
( جيم ) ، كم مرة حذرتك من العودة إلى الوراء 
 من المرآب بدون النظر 

252
00:12:17,230 --> 00:12:19,430
أنا أنظر دائماً - 
 كلا ، لا تفعل أما تنظم الراديو -

253
00:12:19,470 --> 00:12:21,440
أو تضع السكر في القهوة 

254
00:12:21,470 --> 00:12:24,910
أو يقتلع شعر أنفه ، لقد رأيته من قبل 

255
00:12:24,940 --> 00:12:27,940
أتعلمين ، كل ما أسمعه هو إتهامات 

256
00:12:27,980 --> 00:12:30,350
لكن لا أرى أي دليل 

257
00:12:30,380 --> 00:12:33,350
 حسناً ، هناك إنبعاج في مؤخرة شاحنتك 

258
00:12:33,380 --> 00:12:36,380
 يطابق إنبعاج في مقدمة سيارتي بالضبط 

259
00:12:36,420 --> 00:12:39,250
هذا دليل جيد جداً 

260
00:12:39,290 --> 00:12:43,330
و أعتقد أن شاحنتك لم تقود نفسها ، أليس كذلك ؟ 

261
00:12:43,360 --> 00:12:45,790
فهمت 

262
00:12:51,370 --> 00:12:53,340
إذن أنت لم تفعلي ذلك 

263
00:12:53,370 --> 00:12:59,310
و ... لا أحد آخر لديه رخصة 
 في العائلة 

264
00:12:59,340 --> 00:13:02,240
صحيح ؟ 

265
00:13:02,280 --> 00:13:06,250
إذن منطقياً أعتقد أنني أنا الفاعل 

266
00:13:06,280 --> 00:13:11,390
( جيم) ، لا أصدق أنك قدّ تفعل هذا 
 بأحد أفراد العائلة 

267
00:13:11,420 --> 00:13:14,390
! ( كايل ) ، أنظر بابا نويل 

268
00:13:27,770 --> 00:13:30,070
مساء الخير 

269
00:13:35,780 --> 00:13:37,410
أنتظري 

270
00:13:37,450 --> 00:13:39,980
أليس هناك ما تودين قوله لي ؟ 

271
00:13:40,020 --> 00:13:42,720
بلى ... لقد نفد عصير التفاح 

272
00:13:45,090 --> 00:13:48,720
لا أستطيع أن أصدق أنك ستتخلين عني 
 لأتحمل ملامة حادثك 

273
00:13:48,760 --> 00:13:50,090
حادثي أنا ؟ 

274
00:13:50,130 --> 00:13:52,460
هناك الكثير من الأدلة التي تشير 
 إلى أنه حادثك أنت 

275
00:13:54,560 --> 00:13:56,570
كفّي عن هذا و أجلسي 

276
00:13:56,600 --> 00:14:00,370
و الآن .. أنا أعلم أنك أصطدمت بسيارة 
 والدتك بشاحنتي 

277
00:14:00,400 --> 00:14:02,140
أردت التدرب على القيادة 

278
00:14:02,170 --> 00:14:04,440
أنت و أمي خرجتما للتنزه 

279
00:14:04,470 --> 00:14:06,740
و المفاتيح كانت تقبع أمامي 

280
00:14:06,780 --> 00:14:08,740
أنظر ، الكثير من الأخطاء وقعت 

281
00:14:08,780 --> 00:14:12,080
نعم و أعتقد أن أنجابك لربما كانت أحداها 

282
00:14:14,480 --> 00:14:16,020
و الآن يجب أن تعترفي 

283
00:14:16,050 --> 00:14:18,020
و تخبري والدتك بكل شيء 

284
00:14:18,050 --> 00:14:19,520
كل شيء ؟ - 
 نعم ، كل شيء - 

285
00:14:19,560 --> 00:14:22,090
أنني أنا صدمت سيارتها بشاحنتك - 
 بلى - 

286
00:14:22,120 --> 00:14:25,460
لأنك سمحت لي بقيادة الشاحنة تلك الليلة ؟ 

287
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
تريثي يا آنسة 

288
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
أعلم ما تحاولين فعله 

289
00:14:32,440 --> 00:14:34,400
و لن ينفع 

290
00:14:34,440 --> 00:14:38,070
حقاً ؟ - 
 بلى ، فعلاً - 

291
00:14:38,110 --> 00:14:41,080
 أنا آسفة يا أمي ، أدركت حالما وصلت 
 إلى المركز التجاري 

292
00:14:41,110 --> 00:14:43,080
أنني في موقف عصيب 

293
00:14:43,110 --> 00:14:45,050
لكن أبي قال أن هذا سيساعدني على بناء شخصيتي 

294
00:14:45,080 --> 00:14:47,050
و ثم أرغمني على قيادة الشاحنة 

295
00:14:47,080 --> 00:14:48,950
ليكون الأب الرائع 

296
00:14:51,090 --> 00:14:53,990
لكنني لم أشعر بالروعة على الإطلاق 

297
00:15:01,900 --> 00:15:03,870
يا للدهشة 

298
00:15:03,900 --> 00:15:08,100
أتعلمين ، الأب يتطلع للحظات في حياة أبنته 

299
00:15:08,140 --> 00:15:10,110
... الكلمة الأولى ، الخطوات الأولى 

300
00:15:10,140 --> 00:15:12,980
! و ليس أول إبتزاز 

301
00:15:13,010 --> 00:15:15,210
حسناً ، إليك مناسبة لألبوم الصور 

302
00:15:15,240 --> 00:15:18,450
تلميذة في الصف الـ 11 ستقيم 
 حفلة عيد ميلاد ليلة السبت 

303
00:15:18,480 --> 00:15:20,450
و خمن من قررت الحضور 

304
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
لابد أنك تمزحين 

305
00:15:22,550 --> 00:15:25,020
كلا ، و ستوصلني أنت 

306
00:15:25,050 --> 00:15:26,620
!ماذا ؟

307
00:15:26,660 --> 00:15:29,560
ما لم تريد أن أتحدث إلى أمي 

308
00:15:29,590 --> 00:15:32,530
أنتظري ، هل فقدت صوابك ؟ - 
 ... ( جيم ) -

309
00:15:32,560 --> 00:15:34,200
!( جيم) ؟

310
00:15:34,230 --> 00:15:37,870
... أنتِ .. أنتِ 

311
00:15:37,900 --> 00:15:40,500
لقد قيدت يداي يا فتاة 

312
00:15:42,170 --> 00:15:45,910
أحسنت عملاً 

313
00:15:45,940 --> 00:15:48,140
إن كان هذا يجعلك تشعر بتحسن 

314
00:15:50,180 --> 00:15:53,550
أشعر بالسوء للتلاعب بك هكذا 

315
00:15:53,580 --> 00:15:54,980
هذه كذبة

316
00:15:55,020 --> 00:15:56,990
يا للروعة ، أنظر إلى هذا 

317
00:15:57,020 --> 00:16:00,520
أنت رائع جداً لدرجة أنك 
 تعرف عندما أكذب عليكِ 

318
00:16:00,560 --> 00:16:02,530
! ( روبي ) 

319
00:16:02,560 --> 00:16:04,860
(grunts)

320
00:16:14,270 --> 00:16:16,240
هذه مسافة كافية 

321
00:16:16,270 --> 00:16:18,240
أقلني عند منتصف الليل 

322
00:16:18,270 --> 00:16:20,580
منتصف الليل ؟ 

323
00:16:20,610 --> 00:16:23,280
سأراسلك إن كنت ساتأخر أكثر 

324
00:16:23,310 --> 00:16:27,250
حسناً ، و أنا سأرسل لك عنوان 
 بيت الرعاية الجديد 

325
00:16:27,280 --> 00:16:30,550
لربما نسيت 

326
00:16:30,590 --> 00:16:32,560
لكنني تمكنت من تقييدك 

327
00:16:32,590 --> 00:16:34,960
نعم ، أتعلمين 
كنت أفكر بشأن هذا 

328
00:16:34,990 --> 00:16:36,960
هذا صحيح 

329
00:16:36,990 --> 00:16:39,700
و الآن أنا سأقيدك أيضاً 

330
00:16:39,730 --> 00:16:41,900
! لا يمكنك فعل هذا بي - 
 بلى ، يمكنني - 

331
00:16:41,930 --> 00:16:45,530
يا إلهي ( روبي ) ! ( جوش ) 
 تحدث إلى ( زاك ) 

332
00:16:45,570 --> 00:16:48,270
و كان يسأل عنك بالتأكيد 

333
00:16:48,300 --> 00:16:51,940
 ( روب ) هذا رائع أسطورياً بالكامل 

334
00:16:51,970 --> 00:16:53,940
نعم ، هذا رائع 

335
00:16:53,980 --> 00:16:56,910
هيا يا ( روب ) 
 لنذهب و نسأل ( زاك ) إن كان يريد الرقص 

336
00:16:56,950 --> 00:16:59,310
( جوش ) ، أتعتقد أن ( زاك ) يود الرقص ؟ 

337
00:16:59,350 --> 00:17:00,850
بالتأكيد 

338
00:17:00,880 --> 00:17:03,990
بالتأكيد ! لنذهب للرقص يا عزيزتي 

339
00:17:04,020 --> 00:17:06,150
هيا ، لنذهب للرقص 

340
00:17:06,190 --> 00:17:09,190
أيمكنكم أن تمنحوني لحظات 
 يجب أن أدفع أجرة السائق 

341
00:17:13,260 --> 00:17:16,600
هل أبدو مثل سائق أجرة ؟ - 
 لنذهب إلى المنزل - 

342
00:17:16,630 --> 00:17:19,640
أخذك إلى المنزل ؟ لماذا تريدين الذهاب إلى المنزل ؟ 

343
00:17:19,670 --> 00:17:22,710
لقد وصلنا للتو - 
 لن أسمح لك بأحراجي أمام كل أصدقائي - 

344
00:17:22,740 --> 00:17:25,670
كيف يمكن أن أحرجك يا ( روبي ) ؟

345
00:17:25,710 --> 00:17:27,680
أنا ثاني أروع أب على الإطلاق 

346
00:17:27,710 --> 00:17:30,980
هيا ، لنرقص 

347
00:17:31,010 --> 00:17:32,950
ابدأي بالتحدث 

348
00:17:32,980 --> 00:17:34,950
أيجب أن أفعل ؟ 

349
00:17:34,980 --> 00:17:38,220
ما لم ترغبي بأن تكوني مقيدة معي 
 حتى حفل التخرج 

350
00:17:38,250 --> 00:17:40,190
ابدأي بالحديث 

351
00:17:43,230 --> 00:17:45,790
هيا يا ( روبي ) ، أنت فتاة مطيعة 

352
00:17:45,830 --> 00:17:48,830
لا أعلم لمَ تتصرفين هكذا فجأة 

353
00:17:48,860 --> 00:17:51,630
لأن أمي لا تسمح لي بفعل أي شيء مؤخراً 

354
00:17:51,670 --> 00:17:54,200
و أنا لست طفلة صغيرة بعد الآن 

355
00:17:54,240 --> 00:17:56,200
حسناً ، هذا حقيقي 

356
00:17:56,240 --> 00:17:58,170
أنت تكذبين مثل الراشدين 

357
00:17:58,210 --> 00:18:01,140
و تبتزين مثل المافيا الروسية 

358
00:18:01,180 --> 00:18:04,110
لم أكنّ أختلق الأمر بالكامل 

359
00:18:04,150 --> 00:18:06,350
أنت الأب الرائع فعلاً نوعاً ما 

360
00:18:06,380 --> 00:18:09,180
أعني أنه يمكنني التحدث إليك فحسب 

361
00:18:09,220 --> 00:18:12,190
و هذه المكافأة التي أحصل عليها 
 لكوني رائع ؟ 

362
00:18:12,220 --> 00:18:14,190
تقومين بأستغلالي ؟ 

363
00:18:14,220 --> 00:18:16,190
أعلم ، ما كان يجدر بي أن أفعل هذا 

364
00:18:16,220 --> 00:18:18,190
لكن الأمر كان سهلاً جداً 

365
00:18:20,660 --> 00:18:22,930
حسناً ، أتعلمين ؟ هذه غلطتي أنا أيضاً 

366
00:18:22,970 --> 00:18:25,930
 أعني ، ما كان يجب أن أكذب على والدتك 
 بدلاً عنك 

367
00:18:25,970 --> 00:18:28,670
أعلم - 
 أعني أن هذا خاطئ 

368
00:18:28,700 --> 00:18:32,110
و لا ينفع و كيف ستتعلمين 
 الكذب لنفسك بحق الجحيم ؟ 

369
00:18:32,140 --> 00:18:33,810
ماذا يُفترض بي أن أفعل ؟ 

370
00:18:33,840 --> 00:18:36,140
أتودين نصيحتي ؟ 

371
00:18:36,180 --> 00:18:38,750
أبقيني خارج الموضوع 

372
00:18:38,780 --> 00:18:40,720
أعني هيا ، واجهي الحقيقة 

373
00:18:40,750 --> 00:18:43,720
يجب أن أنحاز مع والدتك بشأن هذه الأمور يا ( روبي ) 

374
00:18:43,750 --> 00:18:45,320
لماذا ؟ 

375
00:18:45,350 --> 00:18:47,860
حسناً ، لأننا فريق 
 و أنتِ لن تأخذي نصف أملاكي 

376
00:18:47,890 --> 00:18:50,430
عندما تتركين المنزل 

377
00:18:50,460 --> 00:18:51,860
عظيم 

378
00:18:51,890 --> 00:18:54,800
إذن إستعد للكثير من الصراخ 

379
00:18:54,830 --> 00:18:57,800
... ( روبي ) 

380
00:18:57,830 --> 00:19:00,800
إن ساءت الأمور 

381
00:19:00,840 --> 00:19:02,840
سأكون متواجداً من أجلك 

382
00:19:02,870 --> 00:19:05,370
أعني لا يمكنني فعل أي شيء 
 أو مساعدتك 

383
00:19:05,410 --> 00:19:09,680
لكنني سأكون متواجداً من أجلك 

384
00:19:09,710 --> 00:19:12,080
لن أتشاجر مع أبنتي أبداً 

385
00:19:12,110 --> 00:19:13,680
صحيح 

386
00:19:13,720 --> 00:19:16,080
أنتظري فقط حتى تستقل سيارتك بدون إذنك 

387
00:19:16,120 --> 00:19:18,090
و تصدم بالسيارة الأخرى 

388
00:19:18,120 --> 00:19:20,690
كل ما سمعته هو أنه سيكون لدي سيارتين 

389
00:19:25,290 --> 00:19:29,230
عزيزتي ، يجب أن تمنحي الأمر بعض الوقت 

390
00:19:29,260 --> 00:19:32,230
ثقّي بي 

391
00:19:32,270 --> 00:19:34,900
أنتِ و والدتك ستحلان كل هذه المشاكل 

392
00:19:34,940 --> 00:19:36,910
شكراً يا أبي 

393
00:19:36,940 --> 00:19:38,870
أنت رائع بالفعل 

394
00:19:38,910 --> 00:19:40,910
نعم 

395
00:19:45,180 --> 00:19:47,150
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟ 

396
00:19:47,180 --> 00:19:49,750
يا إلهي ، لقد أصدمت بسيارة أمي 

397
00:19:49,790 --> 00:19:51,150
! اللعنة - 
 اللعنة - 

398
00:19:51,190 --> 00:19:52,790
اللعنة - 
 اللعنة - 

399
00:19:55,090 --> 00:19:58,090
أعدتم من المكتبة بالفعل ؟ 

400
00:20:02,100 --> 00:20:05,270
أمي ، يجب أنت نتحدث 

401
00:20:05,300 --> 00:20:07,770
حسناً 

402
00:20:07,800 --> 00:20:10,310
.. السألة هي أننا نوعاً ما 

403
00:20:10,340 --> 00:20:12,740
( روبي ) ، دعيني أهتم بالأمر 

404
00:20:12,780 --> 00:20:15,280
لمَ لا تصعدي إلى الأعلى 
 و تخلدي إلى النوم 

405
00:20:15,310 --> 00:20:18,410
هل أنت متأكد ؟ - 
 نعم - 

406
00:20:26,820 --> 00:20:30,360
هذا كان غير متوقع 

407
00:20:30,390 --> 00:20:32,800
أتعلمين يا ( شيريل ) ؟ لربما لا أقول 
 هذا بما يكفي 

408
00:20:32,830 --> 00:20:35,360
لكنك أم صالحة 

409
00:20:37,200 --> 00:20:40,170
هذا كان غير متوقع بتاتاً 

410
00:20:40,200 --> 00:20:42,170
أتعلمين يا ( شيريل ) 

411
00:20:44,210 --> 00:20:46,810
يجب أن أتحدث إليك بشأن سيارتك 

412
00:20:49,850 --> 00:20:53,820
أنا .. سئمت من إخفاء الحقيقة 

413
00:20:53,850 --> 00:20:58,420
حسناً ( جيم ) يسُرني سماع هذا 

414
00:20:58,450 --> 00:21:00,360
لم أصدمها أنا 

415
00:21:03,090 --> 00:21:06,490
... ( آندي ) فعل 

416
00:21:07,740 --> 00:21:08,500
كلا المرتين 

417
00:21:08,530 --> 00:21:11,500
مهلاً ، ماذا .. ماذا تعني مرتين ؟ - 
 حسناً الليلة مرة أخرى - 

418
00:21:11,530 --> 00:21:13,300
! مستحيل - 
! بلى -

419
00:21:13,340 --> 00:21:18,110
يا إلهي .. لقد شعرت بالسوء 
 تجاهه عندما كان يُدهس في المركز التجاري 

420
00:21:18,140 --> 00:21:20,540
أنه يختلق هذه القصص - 
 ! كلا -

421
00:21:20,580 --> 00:21:24,550
أعتقد أنه يتعاطى المخدرات - 
 يا إلهي -

422
00:21:24,550 --> 00:21:31,810
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي