﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,760 --> 00:00:04,300
( جيم ) ، ( جيم ) .. لدي مشكلة 

3
00:00:04,330 --> 00:00:07,570
ينقصني الكثير من الأموال من حسابي المصرفي الألكتروني 

4
00:00:07,600 --> 00:00:08,970
تمهل لحظة 

5
00:00:09,000 --> 00:00:12,840
ما كان أسم ذلك القارض 
 الذي كنت تربيه في صغرك ؟ 

6
00:00:12,880 --> 00:00:15,280
( باترسكوتش ) 

7
00:00:15,310 --> 00:00:19,680
حاله حال الأميرة ( ديانا ) و ( جايمس دين ) 
 رحلت عنا مبكراً 

8
00:00:19,720 --> 00:00:21,050
كلا 

9
00:00:21,080 --> 00:00:23,890
إذن أتعتقد أن أحدهم يخترق حسابك المصرفي ؟ 

10
00:00:23,920 --> 00:00:26,250
كلا ، كلا أنا حذر جداً 

11
00:00:26,290 --> 00:00:28,620
و أغير كلمة السر بأستمرار 

12
00:00:28,660 --> 00:00:31,630
نعم ، أعلم أنك تفعل 

13
00:00:31,660 --> 00:00:34,330
كيف تتهجئ لقب والدتك قبل الزواج ؟ 

14
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
جـ أ فـ ر ي

15
00:00:39,770 --> 00:00:41,070
بينغو 

16
00:00:41,100 --> 00:00:42,540
ماذا تعني ؟ 

17
00:00:42,570 --> 00:00:45,440
... أنت تعلم 

18
00:00:45,470 --> 00:00:48,240
و بينغو كان أسمه 

19
00:00:49,880 --> 00:00:53,550
أبي ، طلبك من نادي اللحوم وصل 

20
00:00:53,580 --> 00:00:55,120
بينغو 

21
00:00:56,550 --> 00:01:00,520
و بينغو كانت الشريحة 

22
00:01:00,560 --> 00:01:02,420
ألم تسمع هذا المقطع من قبل ؟ 

23
00:01:02,460 --> 00:01:05,790
( جيم ) ما كنت لأتعامل معهم إن كنت مكانك 

24
00:01:05,830 --> 00:01:09,800
أتعلم أنهم يقاضوني شهرياً
 من أجل لحم لا يصلني حتى 

25
00:01:09,830 --> 00:01:13,470
أنصت ، أيمكنك أن تسديني معروفاً 

26
00:01:13,500 --> 00:01:18,640
لا أستطيع أن أجد ذلك الرقم الأمني 
 على ظهر البطاقة الأئتمانية 

27
00:01:18,640 --> 00:01:19,840
أنه ذلك الرقم الصغير 

28
00:01:19,840 --> 00:01:21,810
إليك ، سـأريك على بطاقتك 

29
00:01:21,840 --> 00:01:24,410
حسناً ، أيمكنك أن تريني على بطاقتك 

30
00:01:24,450 --> 00:01:27,420
لأني بطاقتي في جيبي و لا أريد النهوض - 
 بالطبع با صديقي المقرب -

31
00:01:27,450 --> 00:01:29,820
... لنرى 

32
00:01:29,850 --> 00:01:33,460
لا ، لا ليس هذه البطاقة 
 البطاقة الذهبية 

33
00:01:33,490 --> 00:01:35,860
أنت تعلم ، ذات الحد المرتفع 

34
00:01:35,890 --> 00:01:39,190
الحد المرتفع ؟ بلّ لا حدود إطلاقاً 

35
00:01:39,230 --> 00:01:41,200
هذه هي 

36
00:01:41,230 --> 00:01:43,400
! حصلت عليه ، بينغو 

37
00:01:45,530 --> 00:01:49,700
و بينغو كان الرقم 

38
00:01:57,050 --> 00:01:59,970
الموسم الـ 8 ــ  الحلقة 15 بعنوان
" أكره الطريق السامي  "

39
00:02:00,180 --> 00:02:02,090
مرحباً 

40
00:02:02,120 --> 00:02:04,320
مرحباً ، هل أنت مستعد للذهاب ؟ 

41
00:02:04,350 --> 00:02:05,690
الذهاب إلى أين ؟ 

42
00:02:05,720 --> 00:02:07,420
هل نسيت ؟ 

43
00:02:07,460 --> 00:02:11,860
لقد تطوعنا لبناء غرفة اللعب الجديدة 
 في مركز الأطفال المعاقين اليوم 

44
00:02:11,900 --> 00:02:16,200
حقاً ؟ هذا لا يبدو من شيمي 

45
00:02:16,230 --> 00:02:18,840
أنا سجلت أسمنا 

46
00:02:18,870 --> 00:02:20,800
كلا ، سجلتِ أسمك 

47
00:02:20,840 --> 00:02:23,140
أنا فقط يمكنني تسجيل أسمي 

48
00:02:23,170 --> 00:02:29,880
و أنا لم أنضم إلى أي شيء منذ أن أتى ذلك 
 الطفل من أفريقيا إلى هنا باحثاً عن 35 بنس يومياً 

49
00:02:29,910 --> 00:02:31,280
( جيم ) ، هيا 

50
00:02:31,310 --> 00:02:33,380
التطوع هو الصواب 

51
00:02:33,420 --> 00:02:37,090
ألا يمكنك سلوك الطريق السامي 
 لمرة في حياتك ؟ 

52
00:02:37,120 --> 00:02:38,320
كيف تجرؤين يا ( شيريل ) ؟ 

53
00:02:38,350 --> 00:02:40,690
لقد أهنتني بهذا القول 

54
00:02:40,720 --> 00:02:43,290
أذكر لي فعل صالح واحد قمت به 

55
00:02:43,330 --> 00:02:45,290
لقد فعلت الكثير 

56
00:02:45,330 --> 00:02:47,900
حسناً ، أتريدين .. أتريدين أن أذكر واحدة ؟ - 
 بلى ، أريد - 

57
00:02:47,930 --> 00:02:49,870
حسناً ، أتعلمين ماذا ؟ 

58
00:02:49,900 --> 00:02:52,070
إليك واحدة ، أنا متبرع أعضاء 

59
00:02:52,100 --> 00:02:55,070
هنا ، ها هو ملصق على رخصتي - 
 حسناً ، حسناً - 

60
00:02:55,100 --> 00:02:56,870
ستقوم بفعل صالح عندما تموت - 
 هذا صحيح - 

61
00:02:56,910 --> 00:03:03,150
نعم و أنتِ و الأطفال ستحصلون على مبلغ كبير من الولاية 

62
00:03:03,180 --> 00:03:06,180
( جيم ) ، لا يدفعون لك المال مقابل أعضاءك 

63
00:03:08,480 --> 00:03:10,050
حقاً ؟

64
00:03:10,090 --> 00:03:12,220
كلا ، يعطونها لشخص يحتاجها فحسب 

65
00:03:12,260 --> 00:03:13,820
حسناً ، أنسي الأمر 

66
00:03:13,860 --> 00:03:16,090
لم يوضحوا الأمر في إدارة المركبات 

67
00:03:16,130 --> 00:03:19,060
 أترى .. أترى ؟ هذه هي المشكلة بالضبط 

68
00:03:19,100 --> 00:03:21,430
لا يمكن أن تجعل شخص من الطريق الأدنى 
 يسلك الطريق السامي 

69
00:03:21,460 --> 00:03:23,400
نعم ؟ حسناً هنا في الأسفل 
 عند الطريق الأدنى 

70
00:03:23,430 --> 00:03:25,770
نحن لسنا بحاجة للشعور الجيد 

71
00:03:25,800 --> 00:03:28,100
كلا ، كلا 
 لسنا بحاجة للتصرف بلطف 

72
00:03:28,140 --> 00:03:30,170
تجاه ناس لا نحبهم 

73
00:03:30,210 --> 00:03:32,240
نحن لا نخشى إيذاء مشاعر الناس 

74
00:03:32,280 --> 00:03:34,810
أو عدم تقديم تقرير دخلنا 

75
00:03:34,840 --> 00:03:40,780
و لا أشعر بالخجل لأعترف أنني كنت أنظر 
 إلى مفاتنك طوال هذا الوقت بينما كنت أتحدث 

76
00:03:40,820 --> 00:03:43,050
حسناً ، سأخبرك بشيء 

77
00:03:43,090 --> 00:03:45,450
إن أتيت معي إلى مركز الأطفال 

78
00:03:45,490 --> 00:03:48,020
يمكنك التحديق بها طوال اليوم 

79
00:03:53,830 --> 00:03:56,470
ما مدى برودة الجو هناك ؟ 

80
00:04:03,440 --> 00:04:05,840
حسناً 

81
00:04:05,880 --> 00:04:08,410
من أجل الأطفال 

82
00:04:13,820 --> 00:04:18,190
و يجدر بهذا أن يغطي تكاليف ما سرقته منك ألكترونياً 

83
00:04:18,220 --> 00:04:21,560
صدقني ، لن يحدث هذا مرة أخرى أبداً 

84
00:04:21,590 --> 00:04:23,490
بالتأكيد لن يحدث 

85
00:04:23,530 --> 00:04:29,070
لكن سأعترف أنك لقنتني درساً 
 عن مخاطر الأنترنت 

86
00:04:29,100 --> 00:04:31,500
( آندي ) .. لهذا فعلت ما فعلته 

87
00:04:31,530 --> 00:04:33,270
كلا يا سيدي 

88
00:04:33,300 --> 00:04:35,500
لن تراني أستخدم المصرف الألكتروني بعد الآن 

89
00:04:35,540 --> 00:04:38,570
 الآن أفعل كل شيء عبر الهاتف 
 بكلمة سرّ سرية 

90
00:04:38,610 --> 00:04:43,380
و لا يخرج أي بنس ما لم أقول 
 أفغانستان باناناستان 

91
00:04:47,020 --> 00:04:48,990
ذكاء جداً 

92
00:04:49,020 --> 00:04:51,550
أعلم ، حقاً ؟ 

93
00:04:53,620 --> 00:04:56,160
( جيم ) ، تعال إلى هنا 

94
00:04:56,190 --> 00:04:57,430
ماذا ؟ 

95
00:04:57,460 --> 00:05:00,530
لقد تلقيت إتصال من السيدة ( كريتشر ) 
 في مركز الأطفال 

96
00:05:00,560 --> 00:05:03,370
حسناً ، سأعيد كرسي المتحرك 

97
00:05:03,400 --> 00:05:06,500
... ( جيم ) 

98
00:05:06,540 --> 00:05:11,310
لم أرى تلك النظرة على وجهك أبداً 

99
00:05:11,340 --> 00:05:13,480
ما هي ؟ 

100
00:05:13,510 --> 00:05:15,410
الفخر 

101
00:05:15,440 --> 00:05:19,980
الفخر ؟ - 
 حسناً ، إدارة المركز معجبين جداً بعملك في غرفة اللعب - 

102
00:05:20,020 --> 00:05:24,020
عزيزتي ، كنت أثبت العوازل 
 مع فتى أعمى و رجل بذراع واحدة 

103
00:05:24,050 --> 00:05:26,390
بالطبع سأبدو جيداً مقارنة 

104
00:05:26,420 --> 00:05:31,060
سيكرموك بجائزة المتطوع النجم 

105
00:05:31,090 --> 00:05:32,460
يريدون أن يمنحوها إلى أبي ؟ - 
 نعم -

106
00:05:32,500 --> 00:05:34,030
والدنا ؟ - 
 بلى - 

107
00:05:34,060 --> 00:05:35,400
هذا الأب ؟ - 
 نعم - 

108
00:05:35,430 --> 00:05:38,130
الأب أنا ؟ - 
! نعم -

109
00:05:38,170 --> 00:05:42,010
حسناً .. ما رأيكم بهذا ؟ 

110
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
قبلت الجائزة 

111
00:05:50,610 --> 00:05:54,120
هذه ليست نهاية الموضوع ، أليس كذلك ؟ 

112
00:05:54,150 --> 00:05:56,190
( جيم ) ،هناك حفل عشاء للجوائز 

113
00:05:56,220 --> 00:05:58,120
عشاء ؟ - 
 نعم - 

114
00:05:58,150 --> 00:06:00,460
مع الناس ؟ 

115
00:06:00,490 --> 00:06:02,960
و الخطابات و الرقص 

116
00:06:02,990 --> 00:06:04,990
( شيريل ) ، أتعلمين ماذا ؟ 

117
00:06:05,030 --> 00:06:07,200
أود الذهاب ، لكن لسوء الحظ 

118
00:06:07,230 --> 00:06:09,270
سأقرأ للعميان تلك الليلة 

119
00:06:09,300 --> 00:06:13,440
و الليلة التي تليها سأشم الرائحة 
 نيابة عن عديمي الأنوف 

120
00:06:13,470 --> 00:06:15,370
.. ( جيم ) 

121
00:06:15,400 --> 00:06:19,340
أنا جاد ، سأقرأ الحارس في حقل الشوفان
وأشم رائحة القرفة 

122
00:06:19,380 --> 00:06:21,340
ستحضر 

123
00:06:23,580 --> 00:06:25,550
بلى سأفعل 

124
00:06:25,580 --> 00:06:27,450
نعم ، ستفعل 

125
00:06:27,480 --> 00:06:30,050
( جيم ) دخل و بيده مطرقة 

126
00:06:30,090 --> 00:06:32,320
و رحل و معه قلوبنا 

127
00:06:32,360 --> 00:06:34,160
قام بتثبت الجدران الجافة 

128
00:06:34,190 --> 00:06:36,430
و لم يترك عين دامعة 

129
00:06:36,460 --> 00:06:39,030
... قام بصبّ - 
 أيمكنك الإسراع يا عزيزتي - 

130
00:06:39,060 --> 00:06:41,400
برنامج " الرقص مع النجوم " سيبدأ 
 بعد 10 دقائق 

131
00:06:41,430 --> 00:06:43,400
و ذلك البرنامج يثير زوجتي 

132
00:06:43,430 --> 00:06:47,240
لذا أريد أن أكون متواجداً عندما يحدث ذلك - 
 حسناً - 

133
00:06:47,270 --> 00:06:49,470
( جيم ) ، شكراً جزيلاً - 
 نعم -

134
00:06:49,510 --> 00:06:53,480
و أرجوك أقبل منا جائزة المركز للمتطوع النجم 

135
00:06:55,380 --> 00:06:57,110
شكراً لكم 

136
00:06:57,150 --> 00:07:00,480
بالإضافة إلى هذا الشيك الضخم بقيمة ألف دولار 

137
00:07:05,450 --> 00:07:12,000
لا يمكنني أن أعبر لكم عن مدى أهمية هذا بالنسبة لي 

138
00:07:12,030 --> 00:07:15,100
أتمنى فقط لو كان هناك المزيد من الأطفال المعاقين في العالم 

139
00:07:15,130 --> 00:07:18,000
لأتمكن من مساعدتهم جميعاً 

140
00:07:27,340 --> 00:07:29,150
حسناً .. أنظر إلى هذا 
 ألف دولار 

141
00:07:29,180 --> 00:07:31,280
أتعلم ماذا ؟ أتعلم ماذا ؟ 

142
00:07:31,310 --> 00:07:34,280
سأطر  هذا الشيك و أضعه فوق سريرنا 

143
00:07:34,320 --> 00:07:36,720
( شيريل ) أزيلي صور الأطفال 

144
00:07:36,750 --> 00:07:40,060
أنا فخورة جداً بك 

145
00:07:40,090 --> 00:07:44,330
و ستكونين أكثر فخراً بي عندما ترين كيف 
 سأنفق هذه الألف دولار 

146
00:07:46,300 --> 00:07:48,460
( آندي ) ، كلي آذان صاغية 

147
00:07:48,500 --> 00:07:52,340
حسناً .. رأيت على الأنترنت أن أحدهم يبيع 
 قبعة ( فينس لومباردي  ) 

148
00:07:52,370 --> 00:07:56,070
التي أرتداها عندما فاز فريق باكرز بأول 
 مبارتي باركرز 

149
00:07:56,110 --> 00:07:58,210
فريق باكرز .. أكرههم 

150
00:07:58,240 --> 00:08:00,410
سنشتريها و نحرقها ، ممتاز 

151
00:08:00,440 --> 00:08:02,280
( جيم ) - 
 ما الأمر ؟ - 

152
00:08:02,310 --> 00:08:06,250
يجب أن تعيد المال إلى المنظمة الخيرية - 
 !ماذا ؟ -

153
00:08:07,050 --> 00:08:10,020
إنها أموالهم 

154
00:08:10,050 --> 00:08:11,290
كلا يا ( شيريل ) 

155
00:08:13,660 --> 00:08:16,390
" ( جيم ) " 

156
00:08:16,430 --> 00:08:21,160
" يُدفع إلى ( جيمي ) "

157
00:08:21,200 --> 00:08:23,130
يُفترض بك أن تعيد المال 

158
00:08:23,170 --> 00:08:25,200
جميع المكرمون يفعلون هذا 
 أنه مفهوم ضمنياً 

159
00:08:25,230 --> 00:08:26,270
من قبل من ؟ 

160
00:08:26,300 --> 00:08:28,040
الجميع 

161
00:08:28,070 --> 00:08:30,140
الجميع يعيدون المال 
 أنه أمر مسلم به 

162
00:08:30,170 --> 00:08:31,370
كلا يا ( شيريل ) 

163
00:08:31,410 --> 00:08:34,810
تم تسليم هذا المال لي أنا 

164
00:08:34,840 --> 00:08:38,210
و لن أسلمه لهم 

165
00:08:38,250 --> 00:08:39,680
... كلا 

166
00:08:39,720 --> 00:08:41,150
! نقطة 

167
00:08:41,180 --> 00:08:42,250
شكراً 

168
00:08:42,290 --> 00:08:46,820
كيف يمكنك أن تأخذ ألف دولار من مركز الأطفال بضمير مرتاح ؟ 

169
00:08:46,860 --> 00:08:49,690
لا أخذه ، هم أعطوني إياه 

170
00:08:49,730 --> 00:08:52,700
جائزة على أفعالي الصالحة طوال حياتي 

171
00:08:52,730 --> 00:08:55,130
اي أفعال صالحة ؟ 

172
00:08:55,160 --> 00:09:00,600
( شيريل ) ، لقد أخبرتك أنا أعمل مع عديمي الأنوف 

173
00:09:02,370 --> 00:09:06,340
بعد فترة وجيزة على الطريق السامي 
 تسلك أول مخرج يصادفك 

174
00:09:06,380 --> 00:09:08,380
لمَ لا يفاجئني هذا ؟ 

175
00:09:10,350 --> 00:09:12,380
حسناً ، لندخل على الأنترنت و نشتري تلك القبعة 

176
00:09:12,420 --> 00:09:14,150
أنسى الأمر 

177
00:09:14,180 --> 00:09:15,080
لماذا ؟ 

178
00:09:15,120 --> 00:09:18,250
أنت تعلم أنها لن تسمح لي 
 بفعل ذلك أبداً 

179
00:09:18,290 --> 00:09:21,360
يا إلهي ! لماذا تزوجت منها ؟ 
 حسناً لقد قلتها أخيراً 

180
00:09:21,390 --> 00:09:23,360
أتعلم ما هي مشكلة ( شيريل ) ؟ 

181
00:09:23,390 --> 00:09:25,330
أنها على الطريق السامي منذ فترة طويلة 

182
00:09:25,360 --> 00:09:27,330
نعم تتلاعب بشعرها في الأعلى 

183
00:09:27,360 --> 00:09:29,330
و تلوح بيدها مثل ملكة جمال أمريكا 

184
00:09:29,370 --> 00:09:31,800
و تتبرع بأعضاءها مجاناً 

185
00:09:31,830 --> 00:09:33,800
أنا سئمت منها منذ سنوات 

186
00:09:33,840 --> 00:09:35,240
قلها يا ( جيم ) 

187
00:09:35,270 --> 00:09:37,870
أنت تكرهها 

188
00:09:37,910 --> 00:09:39,880
أنا لا أكرهها 

189
00:09:39,910 --> 00:09:42,880
أكره إعادة الشيك 

190
00:09:42,910 --> 00:09:44,650
إذن لا تفعل 

191
00:09:46,920 --> 00:09:49,850
أصرف الشيك 

192
00:09:49,890 --> 00:09:53,890
لا يمكن صرف شيك من الورق المقوى يا ( آندي ) 

193
00:09:53,920 --> 00:09:57,260
لكن سنصرف الشيك الصغير الذي أعطوني إياه 

194
00:09:57,290 --> 00:09:59,260
! الآن بدأت تفهم 

195
00:09:59,300 --> 00:10:01,260
نعم ، موتي بغيضك أيتها الآنسة المثالية 

196
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
لا ، لا سنصرف الشيك 

197
00:10:03,330 --> 00:10:06,170
و سنأخذ ( شيريل ) في رحلة صغيرة 

198
00:10:06,200 --> 00:10:07,600
في صندوق سيارتك ؟ 

199
00:10:07,640 --> 00:10:09,570
كلا 

200
00:10:09,610 --> 00:10:13,580
كلا ،مكان جميل في هذا الوقت من العام 

201
00:10:13,610 --> 00:10:14,810
إيبكوت ؟- 
 كلا - 

202
00:10:14,840 --> 00:10:16,910
غرايسلاند ؟ - 
 كلا - 

203
00:10:16,950 --> 00:10:18,780
دوليوود ؟ أستراليا ؟ إيبكوت  ؟ 

204
00:10:18,810 --> 00:10:21,150
كلا ! توقف عن هذا 

205
00:10:21,180 --> 00:10:24,550
... سنأخذها في رحلة إلى 

206
00:10:24,590 --> 00:10:27,760
الطريق الأدنى 

207
00:10:27,790 --> 00:10:32,630
أتعلم ، هناك الكثير من الأماكن المثالية 
 لأخفاء جثة في إيبكوت 

208
00:10:34,760 --> 00:10:37,200
ها هي 

209
00:10:37,230 --> 00:10:39,240
نعم ، يا لها من مفاجأة 
 أنا في المطبخ 

210
00:10:39,270 --> 00:10:40,800
أتعلمين ماذا يا ( شيريل ) 

211
00:10:40,840 --> 00:10:46,780
أدركت أن هناك شخص واحد في هذا المنزل 
يستحق مكافأة جراء العمل الصالح , و هو أنتِ 

212
00:10:46,810 --> 00:10:48,210
عزيزي .. ليس الآن 

213
00:10:48,240 --> 00:10:50,880
الأطفال في المنزل و ظهري يؤلمني 

214
00:10:52,280 --> 00:10:56,220
 كلا يا ( شيريل ) ، لكن يعجبني أقتراحك 

215
00:10:56,250 --> 00:10:58,290
كلا ، اشتريت لك هدية 

216
00:10:58,320 --> 00:11:01,560
... ( جيم ) ، لا شيء قدّ تشتريه ممكن أن يجعلني 

217
00:11:03,790 --> 00:11:05,760
يا إلهي 

218
00:11:05,790 --> 00:11:09,300
أهذه حقيبة ستيفان بوتان ؟

219
00:11:09,330 --> 00:11:12,690
حسناً ، أنظروا كيف تحسن ظهرها 

220
00:11:13,770 --> 00:11:18,570
كيف عرفت أن كل امرأة في العالم تتوق 
 للحصول على هذه الحقيبة ؟ 

221
00:11:18,610 --> 00:11:22,710
لم أعرف ، سألت ( آندي ) أي حقيبة تعجبه 

222
00:11:22,750 --> 00:11:26,720
( جيم ) ، ماركة ستيفان بوتان ليست مجرد حقيبة 

223
00:11:26,750 --> 00:11:29,850
أنها وعاء لروح المرأة 

224
00:11:35,560 --> 00:11:40,330
كلا يا عزيزتي ، أنها تعبير طبقي باهظ و  مكلف 

225
00:11:40,360 --> 00:11:41,730
لكن أتعلمين ماذا ؟ 

226
00:11:41,760 --> 00:11:43,900
أنتِ تستحقينها يا ( شيريل ) 

227
00:11:43,930 --> 00:11:46,840
لأنكِ .. أنت صالحة 

228
00:11:46,870 --> 00:11:49,910
أنت صالحة حقاً يا عزيزتي .. هذا صحيح 

229
00:11:49,940 --> 00:11:51,810
... لا ، لا لا يمكنني ، لا أنا 

230
00:11:51,840 --> 00:11:53,740
... لا 

231
00:11:53,780 --> 00:11:56,280
أهذه حافظة هاتف خلوي ؟ 

232
00:11:58,350 --> 00:12:02,790
أنيقة و عملية 

233
00:12:02,820 --> 00:12:05,290
لا ، لا ، لا ، لا 

234
00:12:05,320 --> 00:12:07,260
هذا خاطئ ، ذلك المال ملك المنظمة الخيرية 

235
00:12:07,290 --> 00:12:08,460
أنت محقة يا ( شيريل ) 

236
00:12:08,490 --> 00:12:11,760
سأعيد الحقيبة إلى المتجر الآن 

237
00:12:11,790 --> 00:12:15,730
حسناً ... يمكنني أن أعيد الحقيبة غداً 

238
00:12:15,760 --> 00:12:18,730
لأن .. لدي إجتماع لجنة الأهالي و المعلمين اليوم 

239
00:12:18,770 --> 00:12:21,840
أعني ، لا ضرر من التفاخر قليلاً 

240
00:12:21,870 --> 00:12:23,810
نعم ، و لمَ لا ؟ 

241
00:12:23,840 --> 00:12:26,540
أنها ليلة واحدة فقط - 
 ليلة سحرية - 

242
00:12:26,580 --> 00:12:29,980
 ليلة سحرية مع مجد إيطاليا المصنوع يدوياً 

243
00:12:30,010 --> 00:12:33,280
هيا يا ستيفان بوتان 

244
00:12:33,320 --> 00:12:36,490
سنختار ملابس تناسبك 

245
00:12:36,520 --> 00:12:39,590
بلى سنفعل .. بلى سنفعل بالتأكيد 

246
00:12:39,620 --> 00:12:46,300
( آندي ) .. هنا على الطريق الأدنى 
 نفتخر بعمليات دقيقة المواعيد 

247
00:12:47,730 --> 00:12:49,060
كنت محقاً يا ( جيم ) 

248
00:12:49,100 --> 00:12:51,670
هذه الطريقة أفضل من قتلها بكثير 

249
00:12:56,570 --> 00:12:58,540
لا أطيق الأنتظار حتى أرى وجه ( شيريل ) 

250
00:12:58,570 --> 00:13:00,940
عندما تضطر لأعادة الحقيبة 

251
00:13:00,980 --> 00:13:03,950
لأنه .. هذا هو الصواب 

252
00:13:03,980 --> 00:13:06,050
سأتصل بحرس أمن المركز التجاري 

253
00:13:06,080 --> 00:13:08,780
و أكتشف أن كان يمكننا شراء شريط المراقبة 

254
00:13:08,820 --> 00:13:09,920
عظيم ، عظيم ، عظيم 

255
00:13:09,950 --> 00:13:13,920
و إن كانت تبكي ، سننشره على الأنترنت 

256
00:13:13,960 --> 00:13:16,960
! و ثم سنرغمها على مشاهدته ، و ستبكي مرة أخرى 

257
00:13:20,430 --> 00:13:25,370
 أتعلم ، أنت تعاني من الكثير من مشاكل 
 الغضب الغير مطروق جراء طفولتك 

258
00:13:25,400 --> 00:13:27,900
!ألديك مشكلة بشأن هذا يا أبي ؟

259
00:13:28,970 --> 00:13:30,070
.. أعني ( جيم ) 

260
00:13:34,880 --> 00:13:36,410
( جيم ) .. الحقيبة 

261
00:13:36,450 --> 00:13:38,780
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

262
00:13:38,810 --> 00:13:41,120
عزيزي ، لم أستطع فعل ذلك 

263
00:13:41,150 --> 00:13:44,750
لم تتمكني إذن ؟ 

264
00:13:44,790 --> 00:13:47,790
حسناً أعتقد أنه يمكن راكب على الطريق السامي 

265
00:13:47,820 --> 00:13:50,030
إلى الطريق الأدنى 

266
00:13:51,960 --> 00:13:55,430
هيا يا ( شيريل ) ، قوليها - 
 أقول ماذا ؟ - 

267
00:13:55,460 --> 00:13:57,970
قولي " أنا شخص مناسب للطريق الأدنى - 
 ... حسناً -

268
00:13:58,000 --> 00:14:00,070
! ( شيريل ) ، قوليها 

269
00:14:00,100 --> 00:14:03,740
أنا شخص مناسب للطريق الأدنى 
 أنا فتاة تحب الطريق الأدنى 

270
00:14:03,770 --> 00:14:05,970
دعني أرغمها على قولها 
 لقد سمعت ما يكفي 

271
00:14:06,010 --> 00:14:07,680
اهدأ 

272
00:14:07,710 --> 00:14:10,680
حسناً ، حسناً 
 أعجبني الوضع هنا 

273
00:14:10,710 --> 00:14:12,850
أشعر بالقذارة بعض الشيء 

274
00:14:12,880 --> 00:14:16,690
لكن لدي معقم يدين في حقيبتي 

275
00:14:16,720 --> 00:14:18,950
حسناً ( شيريل ) سأجعل هذا أسهل عليك 

276
00:14:18,990 --> 00:14:20,960
لأنني أحبك كثيراً 

277
00:14:20,990 --> 00:14:23,130
سأخذ الحقيبة و أعيدها 

278
00:14:23,160 --> 00:14:26,400
و أخذ المال لأعيده إلى المنظمة الخيرية - 
 نعم ، إليك المشكلة - 

279
00:14:26,430 --> 00:14:29,730
سأحتفظ بالحقيبة - 
 ماذا ؟ - 

280
00:14:29,770 --> 00:14:30,970
سأحتفظ بها 

281
00:14:31,000 --> 00:14:32,970
لقد قمت بالأعمال الخيرية طوال حياتي 

282
00:14:33,000 --> 00:14:36,470
و ليس لدي أي شيء جزاء ذلك - 
 ( شيريل ) ، هذا ليس عدلاً - 

283
00:14:36,510 --> 00:14:38,770
حسناً ( جيم ) ، هنا في الطريق الأدنى 

284
00:14:38,810 --> 00:14:40,010
نحن لا نلعب بعدالة 

285
00:14:40,040 --> 00:14:41,640
... ( شيريل ) ، كيف 

286
00:14:41,680 --> 00:14:44,150
لقد أمضيت 19 عاماً في هذا الزواج و أنت على يدي 

287
00:14:44,180 --> 00:14:46,480
حان وقت التطوير 

288
00:14:46,520 --> 00:14:49,450
! نقطة ( شيريل ) 

289
00:14:53,690 --> 00:14:55,790
إلى جانب من أنت ؟ 

290
00:14:55,820 --> 00:14:57,690
إلى جانب المزح الجيدة 

291
00:14:57,730 --> 00:14:59,700
( آندي ) ، يجب أن نستعيد تلك الحقيبة 

292
00:14:59,730 --> 00:15:01,100
أنسى الأمر 

293
00:15:01,130 --> 00:15:04,130
ستأخذها معها في كل مكان 

294
00:15:04,170 --> 00:15:07,440
نعم ، نعم لكن لدي أنباء لتلك الشقراء 

295
00:15:07,470 --> 00:15:10,710
هناك طريق أكثر إنحطاطاً من الطريق الأدنى 

296
00:15:10,740 --> 00:15:14,810
طريق ( جيم ) 

297
00:15:14,840 --> 00:15:17,050
ليس أفضل أعمالك 

298
00:15:17,080 --> 00:15:19,180
طريق جيم السريع 95 ؟ 

299
00:15:19,210 --> 00:15:21,750
! أحسنت - 
! نعم -

300
00:15:38,100 --> 00:15:40,740
! ( جيم ) 

301
00:15:40,770 --> 00:15:42,140
! أعلم أنه أنت 

302
00:15:42,170 --> 00:15:44,740
أنا أشتريت لك ذلك القميص 

303
00:16:01,620 --> 00:16:03,590
أنصتي ، أريد إعادة الحقيبة فحسب 

304
00:16:03,630 --> 00:16:07,860
و أنا أخبرتك بالفعل ، لا يمكنني إسترجاع 
 حقيبة تم إستخدامها 

305
00:16:07,900 --> 00:16:09,100
لم تُستخدم 

306
00:16:09,130 --> 00:16:12,270
كما ترين ، لقد أعطيتها لزوجتي 

307
00:16:12,300 --> 00:16:14,970
و توفت المسكينة 

308
00:16:16,240 --> 00:16:18,940
الحمد للرب أنها كانت متبرعة أعضاء 

309
00:16:18,970 --> 00:16:22,040
أعني هكذا .. أنت تعلمين 
 سنكون مؤمنين مالياً 

310
00:16:22,080 --> 00:16:25,510
إذن بينما ماتت 

311
00:16:25,550 --> 00:16:31,850
فتحت الحقيبة و وضعت ملمع شفاه ، لوز 
 و صور أطفال ؟ 

312
00:16:31,890 --> 00:16:34,860
لا ، لا هذه الأغراض كانت في الحقيبة 

313
00:16:34,890 --> 00:16:37,830
أنت تظهر في الصور 

314
00:16:37,860 --> 00:16:39,600
أنا عارض أزياء 

315
00:16:39,630 --> 00:16:41,260
صحيح 

316
00:16:41,300 --> 00:16:44,170
كلا ، أنا أعرض الأزياء منذ أعوام الآن - 
 أنتظر لحظة يا سيدي - 

317
00:16:45,430 --> 00:16:48,240
( آندي ) ، آندي ) يُفترض بك أن 
 تراقب قدوم ( شيريل ) 

318
00:16:48,270 --> 00:16:49,840
بالتأكيد ، بالتأكيد 

319
00:16:49,870 --> 00:16:53,880
لكن تحذير فقط يا ( جيم ) 
 أنا أعاني من ألم في صدري 

320
00:16:53,910 --> 00:16:55,110
ما مشكلتك ؟ 

321
00:16:55,140 --> 00:16:57,110
لقد توقفنا عن الجري منذ ساعتين 

322
00:16:57,150 --> 00:16:59,780
السيارة مركونة في هذا الشارع 

323
00:16:59,820 --> 00:17:03,820
و أستحممت - 
بلى لكن مصعد المركز التجاري معطل - 

324
00:17:03,850 --> 00:17:05,050
... ( آندي ) ، يجب أن تراقب 

325
00:17:05,090 --> 00:17:08,120
! ها هو ! ها هو الرجل الذي سرق حقيبتي 

326
00:17:08,160 --> 00:17:10,560
أنها قادمة 

327
00:17:10,590 --> 00:17:13,200
... دعني - 
 أبتعد عن الحقيبة يا سيدي - 

328
00:17:13,230 --> 00:17:15,760
لا ، لا أيها الضابط 
 يجب أن تتفهم 

329
00:17:15,800 --> 00:17:21,140
تلك الحقيبة ملكي 
 لدي الإيصال 

330
00:17:21,170 --> 00:17:24,210
الإيصال كان في الحقيبة عندما سرقها 
 أنها ملكي 

331
00:17:24,240 --> 00:17:27,210
حضرة الضابط .. أتجيد إنعاش الطوارئ ؟ 

332
00:17:27,240 --> 00:17:31,010
( آندي ) ليس الآن 
 نحن نواجه أزمة 

333
00:17:31,050 --> 00:17:33,820
حضرة الضابط 
 دعني أوضح لك ، حسناً ؟ 

334
00:17:33,850 --> 00:17:35,820
كما ترى ، أنا فزت بجائزة 

335
00:17:35,850 --> 00:17:37,890
و أردت حرق قبعة ( فينس لومبارد ) 

336
00:17:37,920 --> 00:17:39,990
لكن أشتريت لها هذه الحقيبة بدلاً عن ذلك 

337
00:17:40,020 --> 00:17:41,860
و أعطيتها إياها كي لا تتمكن من الإحتفاظ بها 

338
00:17:41,890 --> 00:17:45,260
أنا أحاول أن ألقن زوجتي درساً 

339
00:17:45,290 --> 00:17:47,960
زوجتك ؟ - 
 بلى ، أنا متزوج منها - 

340
00:17:48,000 --> 00:17:49,870
هو يتزوج مني أنا ؟ بحقك 

341
00:17:52,370 --> 00:17:55,070
! ( شيريل ) ! ( آندي ) أفعل شيئاً 

342
00:17:57,770 --> 00:17:58,970
! ( آندي ) ، هيا 

343
00:17:59,010 --> 00:18:01,740
يجب أن تصدقني ، كنت أخذها 
 في رحلة على الطريق الأدنى فحسب 

344
00:18:01,780 --> 00:18:05,110
! متّ بغيضك 

345
00:18:05,150 --> 00:18:07,880
أنا على وشك أخذ أستراحتي 
 ألا زلتِ تودين إعادة هذه ؟ 

346
00:18:07,920 --> 00:18:09,820
دعيني اسألك شيء ما 

347
00:18:09,850 --> 00:18:12,790
إن كانت هذه الحقيبة تبدو بهذه الروعة عليك 
 أكنتِ لتعيديها ؟ 

348
00:18:15,760 --> 00:18:19,260
أنت لا تبدو بحال جيدة 

349
00:18:20,960 --> 00:18:24,870
لحسن الحظ ، أنتِ تبدين جميلة 
 بما يكفي نيابة عن كلانا 

350
00:18:24,900 --> 00:18:26,800
نقطة 

351
00:18:42,750 --> 00:18:46,350
... مرحباً يا عزيزتي ، لقد عدت إلى المنزل 

352
00:18:46,390 --> 00:18:49,220
من السجن 

353
00:18:49,260 --> 00:18:52,390
خذي ، أحضرت لك بعض الصابون 

354
00:18:52,430 --> 00:18:54,300
كوني حذرة ، أنه لاذع 

355
00:18:54,330 --> 00:18:57,270
كيف دفعت الكفالة ؟ 

356
00:18:57,300 --> 00:18:58,500
كلمتان يا ( شيريل ) 

357
00:18:58,530 --> 00:19:01,540
أفغانستان باناناستان 

358
00:19:03,610 --> 00:19:05,510
عزيزي .. أنا آسفة 

359
00:19:05,540 --> 00:19:08,740
أعتقد أنني كنت فقط بحاجة لبعض الوقت 
 لأدرك أولوياتي 

360
00:19:08,780 --> 00:19:10,750
!أولويات ؟

361
00:19:10,780 --> 00:19:12,750
! أنها حقيبة يد

362
00:19:12,780 --> 00:19:14,520
! أنا زوجك 

363
00:19:14,550 --> 00:19:17,350
أعلم  لهذا أستغرقني الأمر طويلاً 

364
00:19:17,390 --> 00:19:19,350
( شيريل ) ، أتعلمين ماذا ؟ 

365
00:19:19,390 --> 00:19:22,360
لقد أصطحبتك في جولة إختبار على الطريق الأدنى 

366
00:19:22,390 --> 00:19:27,230
 فسرقت السيارة ، سرقت متجر الكحول 
 و دهستني 

367
00:19:27,260 --> 00:19:29,760
أنا تفاجئت أيضاً 
 أنا بارعة بالتصرف بسوء 

368
00:19:29,800 --> 00:19:32,700
نعم ، حسناً 
 هذا ليس جيداً لزواجنا 

369
00:19:32,730 --> 00:19:36,600
من الآن فصاعداً ، يجب أن يبقى أحدنا على الطريق السامي طوال الوقت 

370
00:19:36,640 --> 00:19:38,210
أحدنا ؟ 

371
00:19:38,240 --> 00:19:41,400
نعم ، أنت تعلمين .. أنتِ 

372
00:19:43,380 --> 00:19:45,710
من الطارق ؟ - 
 الإتصال الوحيد المسموح لي - 

373
00:19:45,750 --> 00:19:47,680
أتصلت بتلك السيدة من مركز الأطفال - 

374
00:19:47,720 --> 00:19:49,420
مرحباً 

375
00:19:49,450 --> 00:19:51,650
مرحباً ( جيم ) بدوت منزعجاً
 عبر الهاتف 

376
00:19:51,690 --> 00:19:54,420
 نعم ، حسناً كان هناك صابون في عيني 

377
00:19:54,460 --> 00:19:55,660
لكنني خالي من القمل 

378
00:19:55,690 --> 00:19:57,460
عظيم 

379
00:19:57,490 --> 00:19:59,530
تفضلي بالدخول 

380
00:19:59,560 --> 00:20:04,430
أتصلنا لأننا أنا و ( شيريل ) 
 أردنا القيام بتبرع 

381
00:20:05,630 --> 00:20:07,700
( شيريل ) ؟ 

382
00:20:13,480 --> 00:20:15,640
خذّي 

383
00:20:15,680 --> 00:20:19,350
فكرنا لربما يمكنك عرضها في المزاد 
 في حفل جمع التبرعات التالي 

384
00:20:19,380 --> 00:20:21,320
أهذه من ماركة ستيفان بوتان ؟ 

385
00:20:21,350 --> 00:20:22,680
نعم 

386
00:20:22,720 --> 00:20:24,690
لم أحظى بواحدة حقيقية من قبل 

387
00:20:24,720 --> 00:20:27,990
أنها مرنة جداً 

388
00:20:28,020 --> 00:20:29,760
... الطريق السامي ، الطريق السامي 

389
00:20:32,330 --> 00:20:33,700
حسناً ، أتعلمين ماذا ؟

390
00:20:33,730 --> 00:20:37,630
لابد أنك ستحصلين على ألف دولار مقابلها في المزاد 

391
00:20:37,670 --> 00:20:39,630
نعم ، بالطبع 
 سأعرضها في المزاد 

392
00:20:39,670 --> 00:20:41,770
شكراً لكم 

393
00:20:43,770 --> 00:20:47,280
حسناً ، يجدر بي أن أذهب 
 الأطفال بحاجتي 

394
00:20:50,610 --> 00:20:53,520
لن تحضروا حفل جمع التبرعات التالي ، صحيح ؟ 

395
00:20:53,550 --> 00:20:56,420
من المستحيل أن أحضر 

396
00:20:56,450 --> 00:20:58,250
ممتاز 

397
00:21:01,020 --> 00:21:04,360
( جيم ) ستحتفظ بحقيبتي 

398
00:21:04,390 --> 00:21:06,360
! مستحيل 

399
00:21:06,390 --> 00:21:08,930
إن لم نحتفظ بها نحن ، لن تحتفظ بها هي - 
 عدنا إلى الطريق الأدنى ؟ - 

400
00:21:08,960 --> 00:21:12,290
أرتدي قناع التزلج هذا 
 سنسرقها في ممر السيارة 

401
00:21:13,040 --> 00:21:21,800
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي