﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,440
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,000
ما هذا يا ( كايل ) ؟

3
00:00:05,030 --> 00:00:06,870
نحن نرتدي القميص نفسه 

4
00:00:06,900 --> 00:00:08,740
و نرتدي نفس الملابس الداخلية أيضاً 

5
00:00:08,770 --> 00:00:09,940
لقد نفدت خاصتي 

6
00:00:09,970 --> 00:00:12,580
لا يمكننا الذهاب إلى المدرسة هكذا 

7
00:00:12,610 --> 00:00:13,810
يجب أن تغير قميصك 

8
00:00:13,840 --> 00:00:16,240
كلا ، يجب أن تغيري أنتِ - 
 كلا ، يجب أن تغير أنت - 

9
00:00:16,280 --> 00:00:17,980
صباح الخير أيها الصعاليك 

10
00:00:18,010 --> 00:00:20,680
ما هذا بحق السماء ؟ 

11
00:00:20,720 --> 00:00:23,920
! ( جيم ) ، أخبر أطفالك أنه يجب أن يغيروا ملابسهم 

12
00:00:23,950 --> 00:00:26,860
كلا ، يجب أن تغير أنت قميصك - 
 كلا ، يجب أن تغيري أنتِ -

13
00:00:26,890 --> 00:00:28,690
كلا ، أنت يجب أن تغير - 
... كلا -

14
00:00:28,720 --> 00:00:30,830
مرحباً ، تبدون وسيمين 

15
00:00:30,860 --> 00:00:32,630
قمصان جميلة 

16
00:00:32,660 --> 00:00:35,330
أشتريت لنا جميعاً نفس القميص ؟ - 
 بالطبع - 

17
00:00:35,360 --> 00:00:38,070
دزينة مقابل 6 دولارات من الصيدلية 

18
00:00:38,100 --> 00:00:41,640
من المؤسف أنه لم يكنّ لدي 
 مال و إلا لكان لدينا سراويل متطابقة 

19
00:00:41,670 --> 00:00:43,340
لكن المطر ينهمر يا أبي 

20
00:00:43,370 --> 00:00:46,240
حسناً .. حسناً خذوا 

21
00:00:46,270 --> 00:00:47,280
حسناً ، جميعاً 

22
00:00:47,310 --> 00:00:50,880
! جزم جديدة 

23
00:00:58,530 --> 00:01:01,080
الموسم الـ 8 ــ  الحلقة 17 بعنوان
" الألماس أفضل صديق للفتاة "

24
00:01:01,120 --> 00:01:05,360
ألا تعتقد أنه حان الوقت لتتخلى عن الصحيفة أيها الجد ؟ 

25
00:01:05,390 --> 00:01:08,230
أنت و تلك الشجرة الميتة بين يديك 
 طراز قديم حقاً 

26
00:01:08,260 --> 00:01:12,100
أنا أتصفح الموجة الألكترونية على حاسوبي 

27
00:01:14,270 --> 00:01:16,640
ماذا ؟ ما الأمر ؟ 

28
00:01:16,670 --> 00:01:17,770
( مارمادوك ) 

29
00:01:17,810 --> 00:01:20,340
كلا .. ماذا فعل ؟ 
 ماذا فعل ؟ أنا أحب ( مارمادوك ) 

30
00:01:20,380 --> 00:01:22,780
كلا ، هيا بحقك 
 هل يحاول ركوب الحافلة ؟ 

31
00:01:22,810 --> 00:01:24,380
أنه كبير جداً لفعل ذلك 

32
00:01:24,410 --> 00:01:27,320
أين هي ؟ أين هديتي ؟ 

33
00:01:27,350 --> 00:01:30,890
!أين هي ؟ - 
 عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي - 

34
00:01:30,920 --> 00:01:33,760
أريدك أن تعرفي أنك تقتربين 

35
00:01:35,260 --> 00:01:36,630
أقرب 

36
00:01:36,660 --> 00:01:38,230
أبعد .. أبعد 

37
00:01:38,260 --> 00:01:41,260
بعيدة ، قريبة .. قريبة .. قريبة 

38
00:01:41,300 --> 00:01:43,370
! أنت تجلس عليها 

39
00:01:43,400 --> 00:01:45,330
! كنت متأكدة ، متأكدة 

40
00:01:45,370 --> 00:01:48,300
أشعر أنها تذاكر طائرة ؟ 

41
00:01:48,340 --> 00:01:50,740
قسيمة هدية ؟

42
00:01:53,310 --> 00:01:55,310
" دفتر قسائم الزوجة السعيدة "

43
00:02:01,750 --> 00:02:04,290
عناق واحد 

44
00:02:04,320 --> 00:02:07,690
و إحتضان 20 دقيقة 

45
00:02:07,720 --> 00:02:11,660
ليلة من غسيل الأطباق بحد أقصى لـ 5 أطباق 

46
00:02:11,690 --> 00:02:14,830
نعم .. عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي 

47
00:02:16,300 --> 00:02:19,300
على الرحب و السعة 

48
00:02:22,310 --> 00:02:24,210
هذا عناق واحد 

49
00:02:29,350 --> 00:02:30,880
إذن .. ما رأيك ؟ 

50
00:02:30,910 --> 00:02:34,250
... أعتقد 

51
00:02:34,280 --> 00:02:37,250
كدت تنال مني ، لكن لم تفعل 

52
00:02:37,290 --> 00:02:38,650
! هذه خدعة 

53
00:02:38,690 --> 00:02:42,230
ما كنت لتهديني دفتر قسائم رديء كهذا 

54
00:02:42,260 --> 00:02:44,290
حقاً ؟ - 
 بحقك - 

55
00:02:44,330 --> 00:02:48,230
جلسة إزالة شعر المناطق الحساسة بالشمع ؟ 

56
00:02:48,260 --> 00:02:51,800
حسناً ، أحضرت المقص و الشريط اللاصق 

57
00:02:51,830 --> 00:02:54,640
لقد قام بأزالة شعر ظهري من أجلي 

58
00:02:54,670 --> 00:02:56,510
حالما توقف النزيف 

59
00:02:56,540 --> 00:02:58,870
كانت بشرتي ناعمة كالطفل 

60
00:02:58,910 --> 00:03:00,510
لا ، لا .. مستحيل 

61
00:03:00,540 --> 00:03:03,650
هناك هدية رائعة هنا في مكان ما .. في مكان ما 

62
00:03:03,680 --> 00:03:05,210
أنت ذكي يا سيد 

63
00:03:05,250 --> 00:03:07,780
! لكنك لست أذكى مني 

64
00:03:07,820 --> 00:03:10,620
حسناً يا ( شيريل ) .. كشفتني 

65
00:03:10,650 --> 00:03:11,690
أستمري بالبحث 

66
00:03:11,720 --> 00:03:13,990
! المرآب ! لقد أشرت إلى المرآب 

67
00:03:14,020 --> 00:03:15,760
! الهدية في المرآب 

68
00:03:15,790 --> 00:03:18,490
أحب خدع العيد ميلاد 

69
00:03:18,530 --> 00:03:22,000
يا للروعة ، أنت بارع 

70
00:03:22,030 --> 00:03:26,900
يا رجل ، لو كان لا يزال لدي 
 شعر عنقي لشعرت بالقشعريرة جراء الدهشة 

71
00:03:26,940 --> 00:03:29,000
( آندي ) ، لم تكنّ تلك خدعة 

72
00:03:29,040 --> 00:03:31,540
تلك القسائم هي هديتي بالفعل 

73
00:03:31,570 --> 00:03:34,480
مهلاً ، مهلاً كان ذلك حقيقياً ؟ - 
 بلى - 

74
00:03:34,510 --> 00:03:38,710
لقد نفدت أفكاري من أجل هذه الهدايا الحمقاء - 
 ... ( جيم ) -

75
00:03:38,750 --> 00:03:42,720
أعني أعتدت أن أبذل قصارى جهدي 
 في كل هدية 

76
00:03:42,750 --> 00:03:44,990
لكن الآن لا أريد فعل هذا بعد الآن - 
 (جيم ) ، بحقك يا رجل - 

77
00:03:45,020 --> 00:03:47,960
هل من الصعب حقاً أن تحضر هدية لزوجتك ؟ - 
 حسناً - 

78
00:03:47,990 --> 00:03:49,860
إن كانت هدية واحدة ، بلى 

79
00:03:49,890 --> 00:03:52,830
لكن اليوم عيد ميلادها و بعد أسبوع ذكرى زواجنا 

80
00:03:52,860 --> 00:03:54,030
و ثم هناك عيد الميلاد 

81
00:03:54,060 --> 00:03:56,830
 و قبل أن نزيل الشجرة حتى ، يحل عيد الحب 

82
00:03:56,870 --> 00:03:59,840
أشعر كأنني جربوع في عجلة كبيرة للهدايا 

83
00:04:01,870 --> 00:04:04,740
حسناً يا ( جيم ) لكن دفتر قسائم ؟ 

84
00:04:04,770 --> 00:04:07,980
( كايل ) أهداها واحد العام الماضي و أحبته 

85
00:04:08,010 --> 00:04:10,810
( كايل ) بعمر الـ 9 أعوام 

86
00:04:10,850 --> 00:04:12,980
" و قام بتهجئتها " قصائم 

87
00:04:13,020 --> 00:04:16,850
ما أعنيه هو أنه نفدت أفكاري 

88
00:04:16,890 --> 00:04:19,820
... حسناً 

89
00:04:19,860 --> 00:04:22,990
لحسن حظك ، أنا هنا 

90
00:04:23,030 --> 00:04:25,930
( آندي ) أنت هنا طوال الوقت 

91
00:04:25,960 --> 00:04:28,660
( جيم ) بحقك ، إن كان هناك شيء 
 أنا متأكد منه بشأن النساء 

92
00:04:28,700 --> 00:04:30,430
هو أنهنّ يحبنّ المجوهرات 

93
00:04:31,930 --> 00:04:33,900
حسناً ، أعتقد أنني سأذهب إلى المركز التجاري 

94
00:04:33,940 --> 00:04:36,670
و أشتري هدية باهظة الثمن - 
 في الواقع أعرف شخص يبيع -

95
00:04:36,710 --> 00:04:38,940
مجوهرات جميلة بسعر بخس - 
 هذا هو - 

96
00:04:45,680 --> 00:04:47,550
هذه الهدية مني يا أمي 

97
00:04:47,580 --> 00:04:50,720
عزيزتي .. أنها مثالية 

98
00:04:50,750 --> 00:04:52,790
شكراً لكِ 

99
00:04:52,820 --> 00:04:56,490
أفتحي هديتي الآن - 
 حسناً - 

100
00:04:56,530 --> 00:04:58,930
... يا للروعة يا ( كايل ) 

101
00:04:58,960 --> 00:05:01,500
أشتريت لي حقيبة ؟ 

102
00:05:01,530 --> 00:05:05,700
كلا ، وجدتها على حافلة المدرسة 

103
00:05:05,730 --> 00:05:09,000
كانت خلف مقعد السيدة السائقة 

104
00:05:09,040 --> 00:05:10,740
... عزيزي 

105
00:05:10,770 --> 00:05:13,540
دعيني أرى 

106
00:05:13,580 --> 00:05:17,980
و الرائع هو أنه هناك المزيد من الهدايا في داخلها 

107
00:05:18,010 --> 00:05:21,720
أنت محق ، لوح حلوى .. مفاتيح 

108
00:05:21,750 --> 00:05:24,420
دواء للسكري 

109
00:05:24,450 --> 00:05:27,460
سأذهب لأجري بعض المكالمات 

110
00:05:27,490 --> 00:05:30,830
نعم ، أفعلي هذا يا عزيزتي - 
 شكراً يا عزيزتي - 

111
00:05:30,860 --> 00:05:32,930
... إذن 

112
00:05:32,960 --> 00:05:34,660
لم أجد هديتي بعد 

113
00:05:34,700 --> 00:05:36,800
هديتي ستتأخر بعض الشيء 

114
00:05:36,830 --> 00:05:40,940
أما كان بأمكانك إخباري بهذا 
 قبل أن أضع يدي في أنبوب المجاري ؟ 

115
00:05:40,970 --> 00:05:42,810
كم ستتأخر ؟ 

116
00:05:42,840 --> 00:05:47,910
حسناً ، لمَ لا تعطيني هذه الرزنامة لأرى 

117
00:05:47,940 --> 00:05:51,710
أحدهم يقترب 

118
00:05:51,750 --> 00:05:54,850
يا إلهي 

119
00:06:00,820 --> 00:06:02,930
( جيم ) - 
 نعم ؟ - 

120
00:06:02,960 --> 00:06:05,690
إنها قلادة 

121
00:06:07,800 --> 00:06:10,770
و ليست مصنوعة من المعكرونة 

122
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
عزيزتي ، أنها قطعة أثرية 

123
00:06:12,840 --> 00:06:15,670
 زوج أعطاها إلى زوجته منذ 60 عاماً - 
 يا إلهي - 

124
00:06:15,700 --> 00:06:17,810
هيا أقرأي النقش هنا 
 أقرأيه 

125
00:06:19,580 --> 00:06:22,780
" إلى ( إيميلي روز ) ، حبي إلى الأبد "

126
00:06:22,810 --> 00:06:24,510
... نعم 

127
00:06:24,550 --> 00:06:26,520
هذه أنتِ بالنسبة لي 

128
00:06:26,550 --> 00:06:29,520
سوى أنني أناديك بـ ( شيريل ) 

129
00:06:29,550 --> 00:06:31,520
... ( جيم ) 

130
00:06:31,550 --> 00:06:33,890
لا تدرك كم أنتظرت طويلاً لقول هذا 

131
00:06:33,920 --> 00:06:35,760
أحب هديتك 

132
00:06:35,790 --> 00:06:38,560
 رائع ، رائع حسناً أرتديه ، هيا - 
 حسناً - 

133
00:06:38,590 --> 00:06:40,560
لنرى كيف يبدو عليك - 
 حسناً -

134
00:06:40,600 --> 00:06:43,530
أسرعي ، أسرعي ، أسرعي - 
 حسناً ، حسناً -

135
00:06:43,570 --> 00:06:47,500
.... ( جيم ) 

136
00:06:47,540 --> 00:06:49,740
... الزواج منك 

137
00:06:49,770 --> 00:06:51,840
لابد أنه وضع رائع 

138
00:06:54,540 --> 00:06:56,180
! ( جيم ) ، ( جيم ) توقف 

139
00:06:56,210 --> 00:06:57,880
لا تعطي ( شيريل ) تلك القلادة 

140
00:06:57,910 --> 00:06:59,620
ماذا تعني ؟ 

141
00:06:59,650 --> 00:07:02,550
حسناً ، قدّ يطرأ وضع 
 في المستقبل 

142
00:07:02,590 --> 00:07:05,220
حيث تُعتبر قلادة ( شيريل ) .. ما هي الكلمة المناسبة ؟ 

143
00:07:05,250 --> 00:07:06,720
دليل 

144
00:07:06,760 --> 00:07:09,590
!هذه .. هذه القلادة مسروقة ؟

145
00:07:09,630 --> 00:07:10,790
لكن .. لكن هناك أنباء جيدة 

146
00:07:10,830 --> 00:07:12,360
لم تُسرق من متجر 

147
00:07:12,390 --> 00:07:15,700
و من المستحيل أن يبحث المالك عنها - 
 ماذا تعني ؟ - 

148
00:07:15,730 --> 00:07:18,160
حسناً إذن من أين سُرقت ؟ -
 ما الكلمة ؟ -

149
00:07:18,160 --> 00:07:22,470
تابوت - 
! تابوت ؟ ( آندي ) -

150
00:07:22,510 --> 00:07:24,810
أتعلم ما أنت ؟ ما هي الكلمة المناسبة ؟ 

151
00:07:24,840 --> 00:07:26,610
! غبي 

152
00:07:29,810 --> 00:07:32,820
لا أصدق أن بائع المجوهرات الذي تعرفه سارق قبور 

153
00:07:32,850 --> 00:07:34,920
أنه ليس سارق قبور 
 لا يسرق من القبور ، هذا مرعب 

154
00:07:34,950 --> 00:07:38,550
أنصت ،أنه يأخذ المجوهرات من المتوفين 

155
00:07:38,590 --> 00:07:40,790
أنه سارق قبور ، و هذا مرعب 

156
00:07:40,820 --> 00:07:41,920
لا ،لا ، لا

157
00:07:41,960 --> 00:07:47,060
هذا البائع يأخذ المجوهرات من التابوت 
 في دار الجنائز 

158
00:07:47,100 --> 00:07:49,930
من التابوت في دار الجنائز 

159
00:07:49,970 --> 00:07:53,270
حسناً ، هذا ليس مرعب 
 هذا مبهج 

160
00:07:53,300 --> 00:07:55,800
حسناً ، حسناً ، حسناً 
 أنصت ،هناك جانب إيجابي 

161
00:07:55,840 --> 00:07:58,040
لا يمكن أن تعود عواقب أي من هذا علينا 

162
00:08:00,040 --> 00:08:02,810
أنت محق ، ما لا تعرفه ( شيريل ) 
 لا يمكن أن يضرها 

163
00:08:02,850 --> 00:08:05,880
سيكون من القسوة أن تأخذها منها الآن -
 خطئين لا يمكن أن يصوبا الأمر -

164
00:08:05,910 --> 00:08:06,920
لنواجه الواقع 

165
00:08:06,950 --> 00:08:10,790
أينما كانت ( إيميلي روز ) الآن 
 لن تحتاجها 

166
00:08:10,820 --> 00:08:14,760
كل من ( إيميلي روز ) و ( شيريل ) 
 في النعيم الآن 

167
00:08:14,790 --> 00:08:18,290
و أنت يا سيدي ، تبدو كالأمير 
 بسبب هذه الهدية 

168
00:08:18,330 --> 00:08:20,730
كلا ، بلّ أنت بطل لتوفير كل هذا المال من أجلي 

169
00:08:20,760 --> 00:08:22,700
الجميع يفوز - 
 الجميع يفوز -

170
00:08:22,730 --> 00:08:24,570
سوى ( إيملي روز ) الميتة 

171
00:08:24,600 --> 00:08:25,870
و بائعي الذي يكون في السجن الآن 

172
00:08:25,900 --> 00:08:28,640
حسناً ، أراك لاحقاً -
 أنتظر  أنتظر إلى أين أنت ذاهب ؟ - 

173
00:08:28,670 --> 00:08:30,740
أعود إلى حبيبتي - 
 هل أنت مستعد يا ( جيم ) ؟ - 

174
00:08:30,770 --> 00:08:32,840
سأقوم بدخلتي الآن 

175
00:08:32,880 --> 00:08:35,740
أنا مستعد يا عروسي الشابة 

176
00:08:35,780 --> 00:08:37,580
إذن ها أنا قادمة 

177
00:08:37,610 --> 00:08:39,780
حاول ألا تتعجب كثيراً 

178
00:08:51,260 --> 00:08:54,760
ما رأيك يا ( جيم ) ؟ 

179
00:08:56,770 --> 00:08:58,800
!من أنتِ ؟

180
00:08:58,830 --> 00:09:01,700
أعلم ، صحيح ؟ 

181
00:09:05,240 --> 00:09:12,620
و كأن هذه القلادة تجعلني أشعر 
 كشخص مختلف 

182
00:09:13,780 --> 00:09:15,570
( شيريل ) ، أهذه أنتِ ؟ 

183
00:09:16,280 --> 00:09:20,330
ليس سيئاً بالنسبة لأم خمسة أطفال بعمر الـ39 عاماً 

184
00:09:23,860 --> 00:09:25,190
... و أنظر 

185
00:09:25,230 --> 00:09:29,900
أنظر كيف يبرق عندما أدور 

186
00:09:29,930 --> 00:09:32,730
لا تتحركي بسرعة، لا أريدك أن تكسري أي شيء 

187
00:09:34,900 --> 00:09:36,970
( شيريل ) ؟ 

188
00:09:37,000 --> 00:09:39,810
أيمكنك أن تنزعي القلادة ؟ 

189
00:09:39,840 --> 00:09:41,210
للحظة فقط 

190
00:09:41,240 --> 00:09:44,810
لأقرأ ذلك النقش الجميل مرة أخرى 

191
00:09:44,850 --> 00:09:48,650
أعتقد ذلك 

192
00:09:48,680 --> 00:09:52,220
لكنه ليس ما كنت آمل أن تطلب مني أن أنزعه 

193
00:09:56,360 --> 00:09:58,330
لا بأس بالقلادة فقط الآن 

194
00:10:09,700 --> 00:10:12,210
نعم " حبي إلى الأبد " نعم 

195
00:10:12,240 --> 00:10:14,180
نعم ، نعم إلى الأبد - 
 ... نعم -

196
00:10:14,210 --> 00:10:16,840
حتى تصبحي مسنة - 
 أعدها الآن - 

197
00:10:21,450 --> 00:10:26,250
" أشعر كأنني ملكة " أنكلترا 

198
00:10:27,770 --> 00:10:30,060
و تبدين كملكة أنكلترا أيضاً 

199
00:10:32,360 --> 00:10:34,160
... ( شيريل ) 

200
00:10:34,700 --> 00:10:35,900
( جيم ) 

201
00:10:42,410 --> 00:10:43,910
ما بال الصحيفة ؟ 

202
00:10:43,940 --> 00:10:45,040
لا أعلم 

203
00:10:45,070 --> 00:10:47,940
هناك شعور مميز بشأن ملمس الصحيفة صباحاً 

204
00:10:47,980 --> 00:10:49,950
أحبه فحسب 

205
00:10:49,980 --> 00:10:52,850
أنا أشاهد فيديو لأفعى تأكل بقرة 

206
00:10:52,880 --> 00:10:54,820
دعيني أرى ، دعيني أرى - 
كلا - 

207
00:10:54,850 --> 00:10:56,820
لربما معروض في صحيفتك 

208
00:10:56,850 --> 00:10:59,460
يجب أن استعد للذهاب إلى العمل 

209
00:11:04,860 --> 00:11:06,830
( آندي ) ، ( آندي ) 

210
00:11:06,860 --> 00:11:09,230
يجب أن أحدثك عما حدث الليلة الماضية 

211
00:11:09,270 --> 00:11:14,270
تلك القلادة حولت ( شيريل ) إلى امرأة عجوز نحيفة 

212
00:11:14,300 --> 00:11:17,270
أنصت ، أنها نحيفة بعض الشيء 

213
00:11:17,310 --> 00:11:21,410
و الزمن كان قاسياً عليها على عكسي 

214
00:11:23,680 --> 00:11:25,880
( آندي ) يجب أن تنصت إليّ 

215
00:11:25,910 --> 00:11:27,720
أنصت إليّ أرجوك 

216
00:11:27,750 --> 00:11:33,890
عندما أرتدت (شيريل ) تلك القلادة 
 تتحول فعلياً إلى امرأة عجوز 

217
00:11:33,920 --> 00:11:36,790
أعتقد أنه شبح ( إيملي روز ) أو ما شابه 

218
00:11:36,830 --> 00:11:38,890
مهلاً ،مهلاً ، مهلاً 

219
00:11:38,930 --> 00:11:41,830
أنت ترى أشباح ؟ - 
 نعم ! شبح - 

220
00:11:41,860 --> 00:11:44,630
... ( جيم ) 

221
00:11:44,670 --> 00:11:48,300
أعطيت ( ماندي ) هدية من ذلك الرجل أيضاً 

222
00:11:48,340 --> 00:11:50,340
كلا ، لم تعطها قلادة مسكونة من امرأة عجوز ، هل فعلت ؟

223
00:11:50,370 --> 00:11:53,680
كلا ، هذا ليس ما يعجبها فعلاً

224
00:11:53,710 --> 00:11:56,350
أعطتها شيء عصري أكثر 

225
00:11:56,380 --> 00:11:57,780
ما هو ؟ 

226
00:11:57,810 --> 00:12:00,580
يا إلهي ( آندي ) 
 القلادة رائعة 

227
00:12:00,620 --> 00:12:02,590
يجب أن ترى هذا 

228
00:12:02,620 --> 00:12:05,720
أعطيتها علامة دولار مرصعة بالألماس 

229
00:12:11,290 --> 00:12:14,730
لا أطيق الإنتظار حتى أريه لصديقاتي 

230
00:12:14,760 --> 00:12:16,770
سيشعرن بالغيرة بالتأكيد 

231
00:12:23,340 --> 00:12:25,540
أنا فتاة محظوظة 

232
00:12:25,570 --> 00:12:27,580
أنت تجعلني أشعر جميلة جداً 

233
00:12:33,720 --> 00:12:36,820
( جيم ) أنا منفتح الذهن كأي أحد 

234
00:12:36,850 --> 00:12:38,690
.... لكن .. هل أواعد 

235
00:12:38,720 --> 00:12:42,060
 رجل أسود يزن 300 باوند و يرتدي ثياب النساء ؟ بلى 

236
00:12:42,090 --> 00:12:44,690
حسناً ، كنت أتحقق فقط 

237
00:12:44,730 --> 00:12:46,660
ماذا سأفعل بحق الجحيم ؟ 

238
00:12:46,700 --> 00:12:50,530
أنت ؟ أنا متزوج من شبح أنت تواعده فقط - 
 ليس لفترة طويلة - 

239
00:12:50,570 --> 00:12:53,740
لا أعتقد أننا سنتسع في نفس السيارة - 
 حسناً ، حسناً ، حسناً - 

240
00:12:53,770 --> 00:12:55,570
دعني أفكر ، دعني أفكر 

241
00:12:55,600 --> 00:12:59,040
يجب أن أفكر ، أفكر فقط - 
 أنت .. أنت أنت محق ، أنت محق - 

242
00:12:59,070 --> 00:13:01,540
هذا في عقولنا فقط يا رجل - 
 أنت محق - 

243
00:13:01,580 --> 00:13:03,550
أعني لن يدوم هذا - 
 صحيح - 

244
00:13:03,580 --> 00:13:06,050
يجب أن ننتظر فحسب -
 نعم ، نعم -

245
00:13:06,080 --> 00:13:09,650
هذا أفضل من قول الحقيقة -
 أي شيء أفضل من ذلك - 

246
00:13:09,690 --> 00:13:12,660
أتعلم ماذا ؟ أنت محق 
 أعني فكر بالأمر 

247
00:13:12,690 --> 00:13:17,830
كم مرة ستتأنقان و ترتديان المجوهرات على أي حال ؟ 

248
00:13:26,640 --> 00:13:30,010
لم أكنّ أدرك أن هذا المطعم راقي جداً 

249
00:13:30,040 --> 00:13:38,910
حسناً ، كنّا سنذهب إلى مكان إعتيادي 
 لكنني أردت التفاخر بعقدي الجديد 

250
00:13:38,950 --> 00:13:40,750
أعتد على هذا 

251
00:13:40,780 --> 00:13:43,050
أريد أن يرى الناس مجوهراتي 

252
00:13:43,090 --> 00:13:45,090
و رجلي 

253
00:13:47,520 --> 00:13:50,660
لحيتها تدغدغني 

254
00:13:50,690 --> 00:13:53,860
( ماندي ) لنذهب إلى عازف البيانو 

255
00:13:53,900 --> 00:13:56,870
لربما سيعرف أغنيتي المفضلة 

256
00:13:56,900 --> 00:13:58,470
و ماذا تكون ؟ 

257
00:13:58,500 --> 00:14:00,970
نشيد معركة الجمهورية ؟ 

258
00:14:01,000 --> 00:14:03,770
حسناً ، أود سماع بعض أغاني ( باري مانيلو ) 

259
00:14:03,810 --> 00:14:07,540
هيا يا فتاة 

260
00:14:07,580 --> 00:14:09,680
... و أنت 

261
00:14:09,710 --> 00:14:13,620
حاول ألا تفتقدني كثيراً 

262
00:14:15,620 --> 00:14:18,690
حسناً يا حبيبتي 

263
00:14:18,720 --> 00:14:21,590
لا أعتقد أنه يمكنني التحمل أكثر 

264
00:14:21,620 --> 00:14:23,930
لدي خطة - 
 الحمد للرب ، ما هي ؟ - 

265
00:14:23,960 --> 00:14:26,960
نأخذ مجوهرات عارضات بلاي بوي متوفيات 

266
00:14:28,960 --> 00:14:31,600
هل تعرف أي عارضات بلاي بوي متوفيات ؟ 

267
00:14:31,630 --> 00:14:34,640
على الأرجح سنضطر لقتلهنّ بأنفسنا 

268
00:14:34,670 --> 00:14:37,970
أتعلم يا ( جيم ) ، لا أريد أن أكون نزقاً هنا 

269
00:14:38,010 --> 00:14:42,480
لكن قدّ يكون من الأسهل إعادة المجوهرات إلى الأقارب فحسب 

270
00:14:42,510 --> 00:14:46,550
أنهم يعزفون أغنيتنا المفضلة 

271
00:14:46,580 --> 00:14:47,780
حسناً 

272
00:14:47,820 --> 00:14:51,950
حسناً ، لنذهب للإحتفال و كأننا في عام 1899

273
00:14:54,060 --> 00:14:56,760
تعال و أرقص معي - 
 لا أريد ذلك حقاً - 

274
00:14:56,790 --> 00:14:58,930
! حسناً ، أحضر مؤخرتك إلى حلبة الرقص 

275
00:15:11,770 --> 00:15:15,480
! أجعله يتوقف !أجعله يتوقف 

276
00:15:15,510 --> 00:15:16,880
حسناً 

277
00:15:16,910 --> 00:15:18,480
حسناً ، أنصت 

278
00:15:18,510 --> 00:15:24,750
... عند ثلاثة ، نأخذ القلادات و نجري 

279
00:15:24,790 --> 00:15:26,660
... واحد 

280
00:15:26,690 --> 00:15:31,860
... أثنان 

281
00:15:31,890 --> 00:15:33,500
! ثلاثة - 
! ( جيم ) -

282
00:15:33,530 --> 00:15:35,730
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 

283
00:15:35,760 --> 00:15:37,830
لماذا أخذت قلادتي ؟ 

284
00:15:37,870 --> 00:15:40,840
أنها مسكونة - 
 ماذا ؟ - 

285
00:15:40,870 --> 00:15:43,210
لقد أحضرتها من امرأة مسنة ميتة 

286
00:15:43,240 --> 00:15:45,010
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

287
00:15:45,040 --> 00:15:48,910
و في حالتك ، شبح مغني رابر مخيف 

288
00:15:48,940 --> 00:15:51,850
نعم ، لكن يمكننا إصلاح الوضع 
 يا عزيزتي ، لا تقلقي 

289
00:15:51,880 --> 00:15:54,880
عيد ميلاد سعيد ، تبدين رائعة 

290
00:15:54,920 --> 00:15:56,890
ماذا ؟ 

291
00:15:57,690 --> 00:15:59,660
حسناً ، مختصر القصة 

292
00:15:59,690 --> 00:16:01,890
تفقدنا النعي 

293
00:16:01,920 --> 00:16:05,630
و حسناً ... نحن نملك قلادة زوجتك المتوفية المسكونة 

294
00:16:05,660 --> 00:16:09,530
لديك قلادة زوجتي ( إيميلي ) ؟ لكن كيف ؟

295
00:16:09,570 --> 00:16:11,230
لقد سُرق من تابوتها 

296
00:16:11,270 --> 00:16:13,500
لكن ليس من قبلنا 
 نحن رجال صالحين 

297
00:16:13,540 --> 00:16:15,700
لكن إن لم يفلح هذا 

298
00:16:15,740 --> 00:16:18,270
قدّ نضطر لقتل بعض العارضات لاحقاً 

299
00:16:18,310 --> 00:16:21,240
ما الذي تتحدثان عنه بحق الجحيم ؟

300
00:16:21,280 --> 00:16:23,510
... حسناً 

301
00:16:23,550 --> 00:16:26,920
أريد أن أعيد لك قلادة زوجتك المتوفاة 

302
00:16:26,950 --> 00:16:28,720
لماذا ؟ لا أريده 

303
00:16:28,750 --> 00:16:33,520
لأنه غرض مادي و لن يعيد زوجتك المحبوبة ؟

304
00:16:33,560 --> 00:16:36,190
كلا ، لأنه مزيف 

305
00:16:36,220 --> 00:16:40,000
و خردة رخيصة 

306
00:16:40,030 --> 00:16:41,900
أنه مزيف ؟ 

307
00:16:41,930 --> 00:16:45,700
لقد تغير رأيي بشأن ذلك البائع للتو 

308
00:16:45,730 --> 00:16:49,170
مهلاً ، أنها قلادة مزيفة ؟ لزوجتك ؟ 

309
00:16:49,200 --> 00:16:51,870
إلى ( إيملي روز ) ؟ حبك إلى الأبد ؟ 

310
00:16:51,910 --> 00:16:53,610
لماذا قدّ تفعل ذلك ؟ 

311
00:16:53,640 --> 00:16:56,750
بسبب 60 عاماً من أعياد الميلاد و ذكرى الزواج 

312
00:16:56,780 --> 00:16:59,180
لذا أقتصد بعض الأحيان 

313
00:16:59,210 --> 00:17:02,150
كم مرة ؟ - 
 كل مرة -

314
00:17:02,180 --> 00:17:04,890
هدايا غبية 

315
00:17:04,920 --> 00:17:08,620
( جيم ) ، هذا كان رأيك بالضبط 
 يوم أمس 

316
00:17:08,660 --> 00:17:10,260
فهمت يا ( آندي ) ، فهمت 

317
00:17:10,290 --> 00:17:13,260
إذن أنت مثلي ؟ 

318
00:17:13,300 --> 00:17:16,770
كلا ، لست مثلك 
 أنا أحب زوجتي 

319
00:17:16,800 --> 00:17:18,770
دعني أخمن ، اشتريت لها تلك القلادة 

320
00:17:18,800 --> 00:17:22,270
لأنها سئمت من هداياك الرديئة 

321
00:17:22,300 --> 00:17:24,570
هذا ليس صحيحاً 

322
00:17:24,610 --> 00:17:25,770
بلى 

323
00:17:25,810 --> 00:17:29,140
لقد بذل قصارى جهده في دفتر القسائم 

324
00:17:29,180 --> 00:17:30,950
دفتر قسائم ؟ 

325
00:17:30,980 --> 00:17:32,680
حاولت هذا من قبل 

326
00:17:32,720 --> 00:17:34,720
عناق مجاني ، بعض الأحضان 

327
00:17:34,750 --> 00:17:37,990
و توقيع ( باتي دوك ) 

328
00:17:39,990 --> 00:17:42,160
دفتري ليس هكذا على الإطلاق 

329
00:17:42,190 --> 00:17:46,360
 ذات عام وعدت ( إيميلي روز ) بأجازة رومانسية 

330
00:17:46,390 --> 00:17:48,860
إلى جانب مخيم تدريب فريق بيرز 

331
00:17:50,700 --> 00:17:52,740
ما كنت لأفعل هذا أبداً 

332
00:17:52,770 --> 00:17:55,640
( جيم ) ، لديك حجوزات لهذا العام 

333
00:17:55,670 --> 00:17:58,610
لقد ألغيتها للتو 

334
00:17:58,640 --> 00:18:02,710
أنصت ، خذّ قلادة زوجتك الميتة المسكونة الغبية 

335
00:18:02,750 --> 00:18:05,680
لا أريده - 
 حسناً ، ستأخذه تباً - 

336
00:18:05,710 --> 00:18:06,780
لا أريده 

337
00:18:06,820 --> 00:18:09,380
 و من الآن فصاعداً ، سأشتري لزوجتي هدايا جيدة 

338
00:18:09,420 --> 00:18:11,320
لا أريد أن أصبح مثلك 

339
00:18:11,350 --> 00:18:14,620
لا ، لا زوجتي مميزة ، حسناً ؟ 

340
00:18:14,660 --> 00:18:16,160
و أنا أقدرها 

341
00:18:16,190 --> 00:18:18,360
أنها امرأة صالحة 

342
00:18:18,390 --> 00:18:19,830
أنا آسف يا سيدي 

343
00:18:19,860 --> 00:18:22,700
من الواضح أنه نسي أنك حزين 

344
00:18:24,730 --> 00:18:26,800
( إيدي ) ، هل أنت قادم ؟ 

345
00:18:26,840 --> 00:18:29,810
الحمام جاهز 

346
00:18:29,840 --> 00:18:31,770
... في الواقع 

347
00:18:31,810 --> 00:18:33,910
عيد ميلاد أحدهم وشيك 

348
00:18:36,240 --> 00:18:38,110
يجدر بي أن أرحل 

349
00:18:38,150 --> 00:18:40,750
و إلا ستعاقبني حقاً 

350
00:18:40,780 --> 00:18:44,190
نعم ، مع القليل من الحظ 
 ستعاقبني أنا 

351
00:18:48,890 --> 00:18:52,830
حسناً .. ها هي فتاة العيد ميلاد 

352
00:18:52,860 --> 00:18:55,830
!ما خطبك بحق السماء ؟

353
00:18:58,130 --> 00:19:01,240
حسناً ، حسناً .. أعلم أنك غاضبة يا ( شيريل ) - 
! لقد تركتمونا -

354
00:19:01,270 --> 00:19:03,340
( ماندي ) عائدة إلى المنزل مع سائق شاحنة 

355
00:19:03,370 --> 00:19:05,840
قدّ لا تعود أبداً 

356
00:19:05,870 --> 00:19:08,380
( جيم ) ، لقد مشيت ميلين و نصف 
 لأصل إلى المنزل 

357
00:19:08,410 --> 00:19:10,110
بينما أحمل حذائي المكسور 

358
00:19:10,150 --> 00:19:13,120
! لماذا ؟ لأفعل هذا فقط 

359
00:19:13,150 --> 00:19:16,250
حسناً ، حسناً أنا أستحق هذا يا ( شيريل ) - 
! نعم -

360
00:19:16,280 --> 00:19:18,250
فعلاً ، فعلاً 
 لكن أتعلمين ماذا ؟ 

361
00:19:18,290 --> 00:19:21,690
( شيريل ) ، أنت تستحقين هذا 

362
00:19:21,720 --> 00:19:24,230
تذاكر يانصيب ؟ 

363
00:19:24,260 --> 00:19:25,830
قلم صور عارية 

364
00:19:25,860 --> 00:19:28,430
!توقيع ( وودي غولدبيرغ ) ؟

365
00:19:28,460 --> 00:19:30,270
( شيريل ) ، افتحيه فحسب 

366
00:19:30,300 --> 00:19:34,610
أرجوكِ عزيزتي ، أيمكنك فتحه فحسب ؟- 
! حسناً -

367
00:19:38,810 --> 00:19:43,080
أقراط ألماس و سوار ألماس ؟ - 
 نعم - 

368
00:19:43,110 --> 00:19:47,050
نعم يا ( شيريل ) سأبحث بعمق أكثر من الآن فصاعداً 

369
00:19:47,080 --> 00:19:48,880
لكن ليس في القبور ، صحيح ؟ - 
 كلا - 

370
00:19:48,920 --> 00:19:50,450
لا ، لا ، لا 

371
00:19:50,480 --> 00:19:52,820
( شيريل ) ، لقد أصبحت كسولاً بشأن الهدايا 

372
00:19:52,850 --> 00:19:55,760
و بدأت أعتبر الهدايا فروض منزلية 

373
00:19:55,790 --> 00:20:00,090
لكنها في الواقع فرص لي لأكرمك 

374
00:20:00,130 --> 00:20:02,200
... عزيزي 

375
00:20:02,230 --> 00:20:04,470
لست مضطراً لشراء هدايا لتكرمني 

376
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
أنت تكرمني يومياً 

377
00:20:07,130 --> 00:20:11,110
يا إلهي 

378
00:20:11,140 --> 00:20:13,780
ماذا ؟ 

379
00:20:13,810 --> 00:20:16,110
الجنون خلال هذه الأيام الماضية 

380
00:20:16,140 --> 00:20:20,510
دفتر القسائم و هجري في المطعم 
 و قصة الشبح 

381
00:20:20,550 --> 00:20:27,690
! لقد خدعتني ليصبح هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق 

382
00:20:31,560 --> 00:20:35,200
بلى فعلت 

383
00:20:35,230 --> 00:20:37,260
عيد ميلاد سعيد يا ( شيريل ) 

384
00:20:37,300 --> 00:20:40,500
عزيزي .. شكراً 

385
00:20:40,530 --> 00:20:43,810
أصبحت أقرب 

386
00:20:43,840 --> 00:20:47,780
و الآن أنا أصبحت أقرب 

387
00:20:47,810 --> 00:20:50,780
( جيم ) ، ( جيم .. أنا أعاني من مشكلة حقيقية 
 يجب أن تساعدني 

388
00:20:50,810 --> 00:20:52,550
ماذا .. ماذا حدث ؟ - 
 إنها ( ماندي ) - 

389
00:20:52,580 --> 00:20:54,550
تريد إستعادة قلادة علامة الدولار 

390
00:20:54,580 --> 00:20:56,380
قالت أنها تجعلها تشعر أنها مميزة 

391
00:20:56,420 --> 00:20:58,520
... حسناً ، هذا يعني أنها لا زالت 

392
00:20:58,550 --> 00:21:03,020
أنت ، حبيبي 

393
00:21:03,060 --> 00:21:07,390
الطقس بارد في السيارة أريدك 
 أن تأتي لتدفئتي 

394
00:21:07,430 --> 00:21:09,030
تعال إلى هنا 

395
00:21:09,060 --> 00:21:10,800
لقد واجهت يوماً عصيباً 

396
00:21:10,830 --> 00:21:14,240
و أريد دخول حوض الإستحمام الدافئ 

397
00:21:14,270 --> 00:21:16,270
... أرجوك يا ( جيم ) ، ( جيم ) 

398
00:21:19,380 --> 00:21:23,090
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي - 
 شكراً يا عزيزي -

399
00:21:23,090 --> 00:21:31,310
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي