1
00:00:04,241 --> 00:00:09,021
"القصة التالية خيالية ولا تُصوّر أيّ أشخاص
حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

2
00:00:09,934 --> 00:00:15,408
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص"

3
00:00:15,539 --> 00:00:19,536
"في مدينة (نيويورك)، المفتّشون المخلصون
الذين يُحقّقون في هذه الجنايات الوحشية..."

4
00:00:19,666 --> 00:00:23,142
"أعضاء فريق من النخبة،
معروف باسم وحدة الضحايا الخاصة"

5
00:00:23,272 --> 00:00:25,053
"هذه هي قصصهم"

6
00:00:26,705 --> 00:00:28,921
هل ربّيت لحيّةً؟

7
00:00:29,442 --> 00:00:33,614
- "أنا في (آيوا)، أحاول الاختلاط"
- حظّا موفّقا

8
00:00:33,744 --> 00:00:37,741
- لمَ تتواجد هناك؟
- "تزوير الانتخابات، نعيش في كابوس بائس"

9
00:00:37,871 --> 00:00:41,218
"كفاك حديثا عنّي، كيف حالك؟"

10
00:00:42,173 --> 00:00:46,040
- "علمت بأمر (تاكر)"
- كان الوضع صعبا

11
00:00:47,257 --> 00:00:49,516
توجد الكثير من الوفيّات مؤخّرا

12
00:00:49,647 --> 00:00:55,513
- الوقت يمرّ سريعا
- "كلّ يوم"

13
00:00:56,642 --> 00:01:00,423
"سأعود بعد الانتخابات الرئيسية،
هل نتناول العشاء؟ على حسابي؟"

14
00:01:00,509 --> 00:01:03,464
- سأحبّ ذلك
- "انتظري!"

15
00:01:03,594 --> 00:01:07,026
"قبل إنهاء المكالمة، عيد ميلاد سعيدا"

16
00:01:07,807 --> 00:01:11,328
- إنّها تهنئة مُبكّرة
- "أردت أن أكون الأول"

17
00:01:12,110 --> 00:01:14,109
"أرسلي تحيّاتي إلى الفريق"

18
00:01:14,239 --> 00:01:16,150
"و(نواه)"

19
00:01:22,322 --> 00:01:25,363
- (باربا) يُرسل لكما تحيّاته
- كيف حاله؟

20
00:01:25,493 --> 00:01:29,317
إنه في (آيوا)، يُحارب الطواحين

21
00:01:30,230 --> 00:01:31,923
- أين (كات)؟
- سمحت لها بالرحيل مُبكّرا

22
00:01:32,054 --> 00:01:37,137
لكي تتمكّن من الإحماء لأجل مباراة ملاكمة،
كلّنا سنذهب، ألا تتذكّرين؟

23
00:01:38,136 --> 00:01:40,135
نسيت تماما

24
00:01:42,656 --> 00:01:44,742
- لديّ موعد
- موعد؟

25
00:01:44,872 --> 00:01:50,174
- انسَ الأمر يا (فين)، قابلينا بعدها
- لا أستطيع، (نواه) لديه تدريب

26
00:01:50,304 --> 00:01:52,910
ولكن أخبرا (كات) أنّني أتمنّى لها حظّا جيّدا

27
00:01:54,040 --> 00:01:56,820
تحتاج الوقت فقط، ستكون بخير

28
00:01:59,645 --> 00:02:02,904
"نادي (روميو) للملاكمة،
الإثنين، 27 يناير"

29
00:02:03,251 --> 00:02:08,682
هيّا! أسرع! هذا صحيح، ضربة خطّافية،
تحرّكي

30
00:02:09,333 --> 00:02:12,377
ضربة رائعة، حرّكي قدميك يا (إسبيرانزا)،
أسرع!

31
00:02:13,504 --> 00:02:17,112
(إسبيرانزا)، من الأفضل أن تُوفّري بعضا
من هذا للحلبة، سأهزمك

32
00:02:17,243 --> 00:02:20,979
أساليب التخويف الخاصة برجال الشرطة
لا فائدة منها، سأدفنك

33
00:02:21,110 --> 00:02:23,630
- هل (روميو) متواجد؟
- أجل، في مكتبه

34
00:02:23,760 --> 00:02:26,758
- هل ستتراجعين؟
- كوني مستعدّةً فقط لملاحقة هذين اليدين

35
00:02:26,889 --> 00:02:30,408
حسنا، عودا إلى اللعب، تمركز

36
00:02:31,494 --> 00:02:35,362
"(روميو سوليس)"

37
00:02:35,448 --> 00:02:38,360
(روميو)، أنا (كات)، أوقتك يسمح بلحظات؟

38
00:02:43,530 --> 00:02:45,919
- مرحبا يا (كامي)
- مرحبا

39
00:02:51,395 --> 00:02:56,391
- مرحبا، آسفة كان الباب موصدا
- أكان كذلك؟ ربّما فعلت (كامي) ذلك

40
00:02:56,521 --> 00:03:00,346
انخلع كتفها الأيسر، توجّب أن أعيده
إلى وضعه الصحيح

41
00:03:00,823 --> 00:03:05,646
اسمعي! ركّزي! لو فزت الليلة
ستكون بطولة (غولدن غلافز) قريبةً

42
00:03:05,776 --> 00:03:09,297
أليس كذلك؟ نسيت أن أخبرك...

43
00:03:09,427 --> 00:03:12,772
- ستكون (فال) مرشدتك اليوم
- (فال)؟ كنت أعتمد عليك

44
00:03:12,903 --> 00:03:18,030
و(إسبيرانزا) أيضا، عمرها 19 عاما،
أنت أكبر، ستكونين بخير

45
00:03:18,160 --> 00:03:21,028
أهذه كلّ نصائحي ما قبل المباراة؟

46
00:03:23,460 --> 00:03:28,198
حسنا، اسمعي، ولا يجب حتى أن أخبرك
بهذا، أفهمت؟

47
00:03:28,631 --> 00:03:32,499
(إسبيرانزا) لكمتها الخطّافية اليسرى ضعيفة،
ماذا سنفعل؟

48
00:03:32,630 --> 00:03:34,931
سنضربها بلكمات في الجسد

49
00:03:35,974 --> 00:03:38,321
ثم ستتبع ذلك اللكمة المرتفعة باليد
اليمنى

50
00:03:38,452 --> 00:03:40,624
صعّبي عليها مواجهة ذلك

51
00:03:40,754 --> 00:03:42,667
سينتهي أمرها

52
00:03:42,797 --> 00:03:46,012
ولكنّني لم أخبرك بذلك

53
00:03:53,659 --> 00:03:57,178
مرحبا يا (كامي)، كيف حال كتفك؟

54
00:03:57,569 --> 00:04:00,958
- (روميو) أخبرني أنه أعاده إلى وضعه
- إنّه بخير

55
00:04:01,393 --> 00:04:04,782
- مَن أوصد الباب؟ أنت أم...
- اهدئي يا شرطيّة وحدة الضحايا الخاصة

56
00:04:04,913 --> 00:04:09,256
لست ضحيّةً صغيرةً، أفهمت؟
توقّفي عن محاولة إثارة المشاكل

57
00:04:14,386 --> 00:04:17,383
"المباراة المؤهّلة لبطولة (غولدن غلافز)،
الإثنين، 27 يناير"

58
00:04:28,246 --> 00:04:31,374
مرحبا، يوجد الكثير من الناس هنا،
هل (كات) ماهرة؟

59
00:04:31,504 --> 00:04:34,459
- يُمكن أن توسعك ضربا حضرة المستشار
- أتعرف أيّ شيء عن خصمتها؟

60
00:04:34,589 --> 00:04:40,585
أجل، إنها ابنتي، (إسبيرانزا موراليس)، الأكثر
فوزا بالضربات القاضية في صالة الرياضة

61
00:04:40,716 --> 00:04:45,670
- أجل، إنها قاتلة، (كات) مُبتدئة
- أراهن على فتاة (غواناس)

62
00:04:46,321 --> 00:04:51,274
سيّداتي وسادتي، مرحبا بكم
في مباراة (إيليت) المؤهّلة

63
00:04:51,404 --> 00:04:55,011
في الزاوية الزرقاء، ظاهرة (لبنان)

64
00:04:55,140 --> 00:05:01,528
الغاشمة البيروتية، (كاتريونا تامين) الغالبة!

65
00:05:06,004 --> 00:05:11,218
وفي الزاوية الحمراء، بسجلّ خالٍ من الهزيمة
ويحتوي على 6 مرات فوز بدون خسارة

66
00:05:11,348 --> 00:05:18,301
شيطانة شارع (دايكمان)،
(إسبيرانزا موراليس) المنتصرة!

67
00:05:22,515 --> 00:05:24,470
ابدؤوا القتال

68
00:05:25,600 --> 00:05:27,208
ملاكمة

69
00:05:29,858 --> 00:05:31,813
تحرّكي بخفّة!

70
00:05:40,591 --> 00:05:42,372
- تبدو (كات) جيّدةً
- الجميع يظهرون بشكل جيّد...

71
00:05:42,502 --> 00:05:45,587
- حتى يُلكموا في أفواههم
- هيّا يا (كات)!

72
00:05:45,718 --> 00:05:47,890
استمرّي في التحرّك!

73
00:05:53,625 --> 00:05:55,234
هيّا!

74
00:06:06,400 --> 00:06:08,703
أحسنت! اقضي عليها!

75
00:06:11,919 --> 00:06:13,786
أحسنت!

76
00:06:17,958 --> 00:06:21,565
- 1، 2...
- انهضي

77
00:06:21,693 --> 00:06:26,561
3، 4، 5...

78
00:07:21,873 --> 00:07:26,088
- (كات) سقطت، الفتاة تُجيد الملاكمة
- أجل، وتُفرط في احتساء الخمر أيضا

79
00:07:26,219 --> 00:07:30,650
لهذا قمت بتوصيلها إلى المنزل،
ها هي، (روكي تامين)

80
00:07:30,780 --> 00:07:33,344
- كيف حالك؟
- كدمة لطيفة

81
00:07:33,475 --> 00:07:37,081
أنت و(كاريسي) أفرطتما في احتساء الخمر
ليلة أمس، هل عُدتما إلى المنزل في سلام؟

82
00:07:37,211 --> 00:07:38,992
كنت متفوّقةً أيتها المُبتدئة حتى
لجأت إلى اللكمة المرتفعة

83
00:07:39,123 --> 00:07:42,034
أجل، هل وصلت حضرة النقيب؟

84
00:07:45,293 --> 00:07:47,162
مَن الطارق؟

85
00:07:48,291 --> 00:07:50,160
ادخلي

86
00:07:52,941 --> 00:07:56,764
- علمت أنك أثرت إعجاب الفريق
- حتى انهزمت

87
00:08:00,457 --> 00:08:03,804
- أكلّ شيء على ما يُرام؟
- لست متأكّدةً

88
00:08:03,889 --> 00:08:07,540
عندما بدأت العمل هنا،
أكنت تشاهدين المُعتدين في كلّ مكان؟

89
00:08:07,670 --> 00:08:09,626
أجل

90
00:08:09,756 --> 00:08:14,535
يتطلّب الأمر وقتا للاعتياد على الأمر،
ما المشكلة؟

91
00:08:14,666 --> 00:08:19,618
قبل المباراة، ذهبت لمقابلة المدرّب الرئيسيّ
(روميو)، كان بابه موصدا

92
00:08:19,749 --> 00:08:25,875
ثم (كامي)، ملاكمة أخرى عمرها 16 عاما،
خرجت مُسرعةً وكان (روميو) يربط سرواله

93
00:08:26,788 --> 00:08:30,829
- حسنا، أيّ شيء آخر
- زعم أنه كان يُعيد كتفها إلى وضعه

94
00:08:30,960 --> 00:08:35,522
ولكنّ (كامي) لم تكن لديها فكرة عن ذلك،
ظللت مستيقظةً طوال الليل

95
00:08:36,477 --> 00:08:41,735
لو كان حدسك يُشير لك بوجود مشكلة،
يجب أن تثقي فيه

96
00:08:44,733 --> 00:08:46,949
"شقّة (كامي فيغا)،
الثلاثاء، 28 يناير"

97
00:08:47,079 --> 00:08:50,295
- أخبرت (كات) بالفعل أنه لم يحدث شيء
- لن نستغرق وقتا

98
00:08:50,426 --> 00:08:53,597
- منذ متى تتدرّبين بصالة (روميو) الرياضية؟
- منذ عامين

99
00:08:53,727 --> 00:08:57,203
إنها منزلي الثاني،
المدرّبون هناك ماهرون

100
00:08:57,333 --> 00:09:00,245
- لا يُمكن تزييف أيّ شيء
- المدرّبون أمثال (روميو)؟

101
00:09:00,375 --> 00:09:02,852
أنقذ حياتي، جعلني ملاكمةً

102
00:09:02,982 --> 00:09:07,197
قبله كنت مُنحرفةً، الآن أصبحت نظيفةً
وسعيدةً وأحصل على درجات جيّدة

103
00:09:07,328 --> 00:09:10,021
- لم أكن لأصبح شيئا بدونه
- (كامي)، أفهم كلّ ذلك

104
00:09:10,151 --> 00:09:13,106
- ولكنّني قلقة عليك
- لا تقلقي

105
00:09:13,237 --> 00:09:17,408
كان (روميو) يُعيد كتفي إلى وضعه الصحيح فقط،
يجب أن أرحل

106
00:09:17,539 --> 00:09:20,972
- إلى نادي القراءة
- حسنا، (كامي)

107
00:09:21,057 --> 00:09:23,882
لو طرأ شيء، اتّصلي بنا أرجوك

108
00:09:24,881 --> 00:09:26,445
(كامي)

109
00:09:33,224 --> 00:09:34,918
جدّتي

110
00:09:35,571 --> 00:09:37,134
(روميو) رجل صالح

111
00:09:37,264 --> 00:09:40,263
قبله لم تمتلك (كامي) أبا في حياتها،
الآن حصلت عليه

112
00:09:41,523 --> 00:09:43,347
قلب طيّب، كيف؟

113
00:09:44,129 --> 00:09:46,563
في كلّ مرّة يعملان ويتدرّبان حتى وقت متأخّر،
يقوم بتوصيلها إلى المنزل

114
00:09:46,694 --> 00:09:49,343
- متى تعود إلى المنزل؟
- يُريدها أن تكون بطلةً

115
00:09:49,474 --> 00:09:53,689
لذا يُدرّبها كالأبطال، تكون مُتعبةً جدا
وتخلد إلى الفراش مباشرةً

116
00:09:54,732 --> 00:09:56,817
كيف حال كتفها؟

117
00:09:57,339 --> 00:10:01,726
- أصابته، هل زارت طبيبا؟
- كلّا، إنها بخير

118
00:10:01,813 --> 00:10:04,638
تقوم بتدريبات الضغط 100 مرّة
كلّ صباح

119
00:10:05,116 --> 00:10:12,199
حسنا، سيّدة (فيغا)، كنوع من الاحتياط،
أيُمكنك التحدّث مع (كامي) عن (روميو)...

120
00:10:12,329 --> 00:10:14,458
وعن كتفها؟

121
00:10:15,327 --> 00:10:17,152
شكرا

122
00:10:18,716 --> 00:10:21,150
- أليس (روميو) مؤهّلا لذلك؟
- تمهّلي يا (كات)

123
00:10:21,280 --> 00:10:24,409
الجدّة وصفت الاستمالة،
وكان الكتف مجرّد عُذر

124
00:10:24,539 --> 00:10:27,927
ربّما، ولكن يوجد احتمالان،
الأول، هو مُعتدٍ

125
00:10:28,058 --> 00:10:31,883
الثاني، هو مدرّب يهتمّ بفتياته

126
00:10:31,968 --> 00:10:35,706
- الآن تطلبين منّي عدم الوثوق بحدسي
- كلّا، الآن، سنتعمّق في البحث

127
00:10:35,836 --> 00:10:38,096
مَن أيضا يُمكن أن نتحدّث معه
من صالة الرياضة؟

128
00:10:38,790 --> 00:10:42,093
(روميو) مدرّب، أجل، يلمسني،
ولكن ليس بطريقة مُخيفة

129
00:10:42,223 --> 00:10:45,439
- ماذا عن (كامي)؟
- هل أخبرتك أبدا بأيّ شيء عنه؟

130
00:10:45,525 --> 00:10:48,219
إنهما مُقرّبان من بعضهما، (روميو) يحب التفضيل

131
00:10:49,696 --> 00:10:53,259
اسمعا، أعلم أنّكما من وحدة الضحايا الخاصة،
ولكن (روميو) ليس كذلك

132
00:10:53,390 --> 00:10:57,474
- ليس مُنحرفا
- (كات) تقول إنك عيون وآذان صالة الرياضة

133
00:10:57,605 --> 00:11:01,297
- هل لاحظت أيّ شيء أبدا؟
- سأخبركم

134
00:11:01,428 --> 00:11:05,078
- أريد أن أحمي فتياتي مثلكم
- رائع

135
00:11:06,990 --> 00:11:10,118
- عينك تحسّنت
- كانت لكمةً محظوظةً

136
00:11:10,249 --> 00:11:14,810
ليس تماما، أخبرني (روميو) أنك عندما
تُصوّبين لكمتك اليمنى، تتخّلين عن حذرك

137
00:11:14,941 --> 00:11:19,199
- هل أخبرك بذلك؟
- أجل، طلب منّي التمركز وضربك باليمنى

138
00:11:19,329 --> 00:11:21,850
قال لي بالضبط... "بدون رحمة"

139
00:11:25,542 --> 00:11:28,802
- ولكن لا توجد مشكلة، أليس كذلك؟
- أجل، بالطبع

140
00:11:29,714 --> 00:11:34,623
لو لم أفرغ المُجفّف، هؤلاء المُسنّون سيبدؤون
في لمس ملابسي، لن أطيق ذلك

141
00:11:38,013 --> 00:11:39,795
- عمّ كان ذلك؟
- كنت متأكّدةً

142
00:11:39,925 --> 00:11:42,662
طلب منّي استخدام اللكمة اليمنى المرتفعة
وأخبرها بما تتوقّعه

143
00:11:42,794 --> 00:11:45,400
- إذا نصب لك فخّا
- كانت رسالةً

144
00:11:45,530 --> 00:11:48,702
لتجاهل ما حدث بينه وبين (كامي)

145
00:11:49,441 --> 00:11:51,221
- تابع ذلك
- حسنا

146
00:11:51,308 --> 00:11:55,003
- (كاريسي)
- كنت في الحيّ، أعدّت لك أمي الحساء

147
00:11:55,133 --> 00:11:57,045
حساء (ريبوليتا)

148
00:11:57,739 --> 00:12:02,172
- شكرا، لا أشعر بالجوع
- اسمعي، إنه حساء أمي

149
00:12:02,867 --> 00:12:04,909
خذي الحساء

150
00:12:07,038 --> 00:12:10,471
- بينما تتواجد هنا، نحتاج رأيا جديدا
- حسنا، شكرا جزيلا

151
00:12:10,601 --> 00:12:14,859
- أليس هذا مدير صالة (كات) الرياضية؟
- (روميو سوليس)

152
00:12:14,989 --> 00:12:18,075
عندما عُدت إلى ممارسة الملاكمة منذ عام،
أخبرني الجميع أنه الأفضل

153
00:12:18,205 --> 00:12:22,116
- حسنا، ولكن...
- ربّما يكون متورّطا جنسيا مع ملاكمة قاصرة

154
00:12:22,246 --> 00:12:25,157
- رائع! ما قصّته؟
- لا يوجد سجلّ إجراميّ

155
00:12:25,287 --> 00:12:27,547
حصل على العديد من الجوائز والشهادات
الشرفية

156
00:12:27,677 --> 00:12:31,891
- مَن الشاكية؟
- لم تكشف عن الأمر بعد

157
00:12:32,022 --> 00:12:35,585
- ما أدلّتكم؟
- قاطعتها هي و(روميو) خلف باب موصد

158
00:12:35,715 --> 00:12:37,714
- لم يكونا يتدرّبان
- نصب أيضا فخّا لـ(كات)

159
00:12:37,845 --> 00:12:41,625
- أخبر المنافسة بخطّة (كات) في الملاكمة
- لهذا أصبت بالكدمة

160
00:12:41,755 --> 00:12:45,188
اسمع، ربّما أكون خسرت على أيّة حال،
ولكنّه كان غاضبا جدا عندما كشفته

161
00:12:45,318 --> 00:12:49,011
- سمح لها بتنفيذ مهمّته القذرة
- سيّدة (فيغا)، (كامي)

162
00:12:49,141 --> 00:12:51,315
كيف يُمكن أن أساعدكما؟

163
00:12:51,488 --> 00:12:54,139
(كامي)، أخبريها بما قلته لي

164
00:12:55,224 --> 00:12:58,657
لمَ لا نذهب إلى مكان خاصّ أكثر؟

165
00:12:58,787 --> 00:13:02,307
(إسبيرانزا) استجوبتني، هذا هو السبب
الوحيد لوجودي هنا، لتحصلوا على الحقيقة منّي

166
00:13:02,437 --> 00:13:04,871
- وليس بعض الأكاذيب التي تنبع من الغيرة...
- الحقيقة؟

167
00:13:05,001 --> 00:13:07,825
لا دخل لكم في الواقع

168
00:13:08,781 --> 00:13:11,518
ولكن أنا و(روميو) نحب بعضنا

169
00:13:16,254 --> 00:13:20,078
- حسنا، إذا هي علاقة
- كلا، أنت لا تفهمين

170
00:13:20,209 --> 00:13:25,335
- إنه يضاجعها... منذ عامين
- أفهم ذلك، هل عمرك 16 عاما يا (كامي)؟

171
00:13:25,466 --> 00:13:28,856
- أنا كبيرة بالقدر الكافي لأعرف ما أريد
- لست كذلك، أظهري لها رسائلكما النصية

172
00:13:28,986 --> 00:13:33,461
حسنا، أرغب في رؤيتها وأرغب في سماع
المزيد، مفتّشة (رولينز)؟

173
00:13:33,591 --> 00:13:37,154
من هنا، سنحلّ المشكلة

174
00:13:40,413 --> 00:13:43,281
- ليس هذا حبّا، هذا اغتصاب
- هل نعتقله الآن؟

175
00:13:43,411 --> 00:13:47,452
كلا، الآن يجب أن نسمع قصّة (روميو)،
أتُوافقين على ذلك؟

176
00:13:47,582 --> 00:13:49,189
أجل، تحرّكا

177
00:13:49,320 --> 00:13:54,100
- أيضا سأحتاج إذنا لهاتفيهما ومكتبه...
- سأوفّر لك ذلك

178
00:13:59,270 --> 00:14:01,703
- توقّفا
- ابتعدا

179
00:14:01,834 --> 00:14:03,876
- لا تتدخّلي
- ماذا يحدث؟

180
00:14:04,007 --> 00:14:06,353
ليبتعد الجميع!

181
00:14:07,352 --> 00:14:11,002
- كفى!
- ابتعدوا!

182
00:14:11,132 --> 00:14:14,696
- انهض، أتعتقد أنك ماهر؟ لنُقاتل
- تراجعي!

183
00:14:14,826 --> 00:14:17,606
- (إسبي)، أتسمعين؟ انظري، أتسمعينني؟
- وحدة الضحايا الخاصة المتحرّكة...

184
00:14:17,737 --> 00:14:21,039
إلى المركز الرئيسيّ، أحتاج سيّارة إسعاف
في نادي (روميو) للملاكمة

185
00:14:21,169 --> 00:14:23,516
- توجد إصابة في الرأس
- رأسي

186
00:14:23,646 --> 00:14:27,426
- لا تتحرّك يا (روميو)
- اسمحي لي بضربه!

187
00:14:32,554 --> 00:14:37,507
فاجأتني باللكمة،
لا يُمكن أن تُسقطني أيّ فتاة

188
00:14:37,637 --> 00:14:42,373
- لمَ تشاجرتما؟
- لا يهم، إنه هراء على أيّة حال

189
00:14:42,503 --> 00:14:45,285
هل قالت أيّ شيء عن (كامي)؟

190
00:14:46,154 --> 00:14:49,890
- لا يوجد ما يُقال
- (كامي) قالت إنكما تحبّان بعضكما

191
00:14:54,409 --> 00:14:58,668
إنه إعجاب الصغار، تُخطىء الفتيات
باعتقادهن أن توجيهاتي علاقة معهن

192
00:14:58,798 --> 00:15:01,057
ليس خطأ عندما تضاجعهن وترسل لهن
الرسائل النصية الإباحية

193
00:15:01,187 --> 00:15:03,056
إنها تكذب

194
00:15:03,664 --> 00:15:06,880
- وزميلتك (كات) نصبت لي فخّا
- لمَ تفعل ذلك؟

195
00:15:07,010 --> 00:15:09,834
أدير سيّارة الإسعاف، توقّفا عن الحديث

196
00:15:13,049 --> 00:15:15,699
- كانت (إسبيرانزا) تحمي (كامي)
- حسنا، اسمحي لها بإخبارنا

197
00:15:15,830 --> 00:15:18,133
- اتبعيني يا (إسبيرانزا)
- إنها تعرف سبب قيامي بذلك

198
00:15:18,263 --> 00:15:21,175
- لم تفعلوا أيّ شيء
- لا بأس

199
00:15:22,217 --> 00:15:26,345
- واجهته بأمر (كامي) وفقدت صوابها
- هل قالت إن (روميو) اعترف؟

200
00:15:26,475 --> 00:15:30,298
- لم نصل إلى ذلك الحدّ ولكن يُمكن أن أعرف
- اسمعي، أعرف أنك قلقة عليها

201
00:15:30,430 --> 00:15:32,646
اسمحي لنا بالتحدّث معها

202
00:15:34,210 --> 00:15:37,426
لنعد إلى البداية، تحدّثت مع (كامي)

203
00:15:37,511 --> 00:15:39,293
أجل

204
00:15:40,858 --> 00:15:43,508
كما قالت القائدة، لو كان (روميو) يتحرّش
بها، يجب أن أعرف

205
00:15:43,639 --> 00:15:45,506
- أجل
- إنها صديقتي

206
00:15:45,637 --> 00:15:48,897
- مثل شقيقتي
- جيّد، وماذا قالت؟

207
00:15:48,982 --> 00:15:52,111
في البداية أنكرت، ولكنّني ضغطت عليها،
وأخبرتني بكلّ شيء

208
00:15:52,241 --> 00:15:55,630
عرضت عليّ رسائل (روميو) النصية،
إنه مريض

209
00:15:55,761 --> 00:15:58,890
تعتقد أنه حب، لا تعرف أنه اغتصاب

210
00:15:59,020 --> 00:16:02,322
- عمرها كان 14 عاما أول مرّة...
- نحن نعرف ذلك

211
00:16:03,756 --> 00:16:07,927
لم أعرف بأمر علاقتها بـ(روميو)،
هو اعتنى بي وقت تخلّي عنّي الجميع

212
00:16:08,057 --> 00:16:11,534
- ألم يتعدّ (روميو) الحدود معك أبدا؟
- كلا

213
00:16:11,664 --> 00:16:14,096
دائما ما كان يعاملني مثل ابنته

214
00:16:19,963 --> 00:16:22,351
- سيّد (موراليس)
- مرحبا

215
00:16:22,526 --> 00:16:27,002
- هل ابنتي (إسبيرانزا) بخير؟
- أجل، حالها أفضل من (روميو)

216
00:16:27,132 --> 00:16:31,478
- ماذا حدث؟
- تشاجرا ولكمته (إسبيرانزا)

217
00:16:32,390 --> 00:16:36,648
إنها فتاة صالحة، غالبا بدأ الأمر

218
00:16:37,386 --> 00:16:40,124
- أين هي؟
- قائدتي تتحدّث معها الآن

219
00:16:40,254 --> 00:16:44,556
- أريد التواجد في الغرفة، إنها ابنتي
- ليست قاصرةً يا سيّد (موراليس)

220
00:16:44,686 --> 00:16:49,422
أرجوك، أنت تعرفين سرعة انقلاب الأوضاع

221
00:16:51,161 --> 00:16:54,940
أيُمكن أن توصلي لها رسالةً على الأقلّ
بأنني أطلب منها التحلّي بالصمت؟

222
00:16:55,070 --> 00:16:56,939
انتظار المحامي؟

223
00:16:57,069 --> 00:16:59,416
أجل، اجلس

224
00:16:59,850 --> 00:17:03,761
- ذهبت إلى صالة الرياضة لمواجهة (روميو)
- كان يُدرّب (ساشا)

225
00:17:03,891 --> 00:17:07,846
أخبرته أننا في حاجة إلى التحدّث،
سألته عن سبب مضاجعته لـ(كامي)

226
00:17:07,976 --> 00:17:13,320
- ماذا كان ردّ فعله؟
- أخبرني أنني مجنونة ويجب أن أهتمّ بشؤوني

227
00:17:13,928 --> 00:17:18,447
- آسفة، والد (إسبيرانزا) هنا
- (كات)، ما زلنا نتحدّث

228
00:17:18,578 --> 00:17:23,661
- (سانتوس)؟ لا يحتاج إلى التواجد هنا
- يريد منك الحصول على محامي

229
00:17:26,050 --> 00:17:32,438
حضرة الضابطة، أوقتك يسمح بلحظات؟
بعد إذنك لحظات

230
00:17:32,699 --> 00:17:36,870
- هل أحتاج محاميّا؟
- في حال توجيه (روميو) الاتّهامات ضدّك

231
00:17:37,001 --> 00:17:42,128
- الاتّهامات؟ هو المُغتصب!
- اهدئي للحظات

232
00:17:42,475 --> 00:17:44,256
- (كات)
- أعلم، أخطأت

233
00:17:44,387 --> 00:17:48,776
- أجل، فعلت ذلك
- والدها غاضب وأريد مساعدة (إسبي)

234
00:17:48,904 --> 00:17:50,818
- أنا خائفة على (كامي)
- أفهم ذلك

235
00:17:50,948 --> 00:17:52,903
ولكنّ التحلّي بالموضوعية أمر صعب...

236
00:17:53,034 --> 00:17:56,032
- عندما تكونين قريبةً جدا من ضحية
- تتعاطفين مع الضحايا طوال الوقت

237
00:17:56,162 --> 00:18:00,899
أجل، وتوجّب أن أتعلّم رؤية الأشياء
بمنظور مختلف

238
00:18:01,246 --> 00:18:06,199
كان قائدي القديم يُحذّرني،
أخبرني أنني لو اقتربت جدا من قضية...

239
00:18:06,330 --> 00:18:09,848
- لا أساعد الضحية
- حسنا

240
00:18:10,152 --> 00:18:13,368
بمناسبة الحديث عن مساعدة الضحايا،
متى نوجّه الاتّهامات إلى (روميو)؟

241
00:18:13,499 --> 00:18:17,584
إنه في المستشفى لإجراء بعض الاختبارات،
أصاب رأسه وقت السقوط

242
00:18:17,714 --> 00:18:21,319
- إنه يتظاهر بالإصابة للتعطيل
- سأخبر (كاريسي) بذلك

243
00:18:25,664 --> 00:18:28,185
"مستشفى (لاغوارديا)،
الأربعاء، 29 يناير"

244
00:18:28,315 --> 00:18:32,400
- تتّهمونني في الفراش، لمَ لا تقتلونني؟
- لا تغويني يا سيّد (سوليس)

245
00:18:32,530 --> 00:18:36,354
- كن هادئا، اسمح لي بالحديث
- أيُمكنك الابتعاد إلى الوراء أرجوك؟ شكرا

246
00:18:38,440 --> 00:18:42,219
هل الجميع مرتاحون؟ جيّد

247
00:18:42,349 --> 00:18:45,608
لتهمة الاغتصاب من الدرجة الثانية،
يوجد التماس بعدم الإقرار بالذنب

248
00:18:45,739 --> 00:18:48,694
- (كروغر)، هل أتيح الوقت للتحدّث مع موكّلك؟
- أجل، فخامتك

249
00:18:48,824 --> 00:18:50,518
- ما رأي الادّعاء في الكفالة؟
- 20 ألفا فخامتك

250
00:18:50,649 --> 00:18:54,602
نطلب أيضا أمر حماية للمدّعى عليه
للابتعاد عن الضحية وصالة الرياضة

251
00:18:54,733 --> 00:18:57,991
عمله يتطلّب التعامل مع الفتيات الصغيرات
عن قُرب، إحداهن اتّهمته بالاغتصاب

252
00:18:58,122 --> 00:19:01,512
فخامتك، حالة السيّد (سوليس) لا تسمح له
بالعودة إلى العمل، ناهيك عن ترك هذا الفراش

253
00:19:01,642 --> 00:19:05,029
- لا يتمنّى سوى استعادة صحّته وتبرئة نفسه
- ربّما يكون الوضع كذلك يا سيّد (كروغر)

254
00:19:05,117 --> 00:19:08,985
ولكنّني ما زلت سأسمح بأمر الحماية،
سيُسلّم المدّعي عليه جواز سفره

255
00:19:09,116 --> 00:19:11,896
- وحُدّدت الكفالة بـ20 ألفا
- أشكر فخامتك

256
00:19:15,416 --> 00:19:18,544
- ماذا حدث؟ هل حصل على الكفالة؟
- المكان مزدحم، لن يتحرّك يا (كات)

257
00:19:18,631 --> 00:19:20,847
- حتى نذهب إلى المحكمة
- أما زالت (كامي) واقعةً في الحب؟

258
00:19:20,977 --> 00:19:24,062
- أجل، لا ترغب في الإدلاء بشهادتها
- استمرّوا في الضغط عليها

259
00:19:24,192 --> 00:19:26,800
لو اضطررت إلى ذلك،
سأستدعيها كشاهدة مُعادية

260
00:19:30,144 --> 00:19:31,884
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف

261
00:19:32,014 --> 00:19:34,403
المريض مُصاب بسكتة قلبية رئوية،
اتّصلوا بغرفة العمليات

262
00:19:35,316 --> 00:19:40,443
- كان بخير
- "ضغط الدم، نقص في الأكسجين"

263
00:19:42,529 --> 00:19:45,353
هل لجأت صديقتك (إسبيرانزا) إلى محامي؟

264
00:19:46,439 --> 00:19:49,568
لم تسمعي هذا منّي، ولكن من الأفضل
أن تحصل على واحد

265
00:19:58,213 --> 00:20:02,256
هل مات السيّد (سوليس) بسبب نزيف في المخّ
بعد دقائق من اتّهامه في فراشه؟

266
00:20:02,384 --> 00:20:05,600
- لا أعتقد أنه يوجد سبب ونتيجة
- ورم دمويّ تحت الجافية

267
00:20:05,731 --> 00:20:07,773
إنه أمر شائع بين الملاكمين من صدمة الرأس

268
00:20:07,903 --> 00:20:10,685
هل أحدثتها إحدى المراهقات اللائي كان يُدرّبهن؟

269
00:20:10,771 --> 00:20:12,509
أجل، (إسبيرانزا موراليس)، عمرها 19

270
00:20:12,640 --> 00:20:15,985
إنها تلميذته، إنها ملاكمة بطلة وإحدى قصص
النجاح في صالة الرياضة التي يمتلكها

271
00:20:16,115 --> 00:20:18,288
- هل اعتدى عليها أيضا؟
- لم تقل ذلك

272
00:20:18,418 --> 00:20:22,198
كانت تُواجهه بشأن الضحية الوحيدة التي
نعرفها حتى الآن، (كامي فيغا)

273
00:20:22,329 --> 00:20:26,022
كلّ هذه مجادلة،
قضية الاغتصاب أصبحت قضية قتل

274
00:20:27,195 --> 00:20:31,714
استجوبت (إسبيرانزا)، لم يكن ذلك مُتعمّدا،
لم يكن حتى مقصودا

275
00:20:31,844 --> 00:20:36,277
سواء بقصد أو لا، مات رجل،
يجب أن تُمحوروا تحقيقكم

276
00:20:36,408 --> 00:20:38,189
القتل؟

277
00:20:40,883 --> 00:20:44,706
- إنها طفلة، ليس لديها سوابق
- كان مُعتديا...

278
00:20:44,837 --> 00:20:52,483
أنا مُتعاطفة معها، ولكنّها ملاكمة مدرّبة، إلّا
إذا أثبتّم أنّها أو غيرها كانوا في خطر وشيك...

279
00:20:53,569 --> 00:20:56,915
ستُواجه الآنسة (موراليس) تُهمة القتل
غير العمد من الدرجة الثانية

280
00:20:59,870 --> 00:21:02,304
- مزاج (حديد) جيّد
- دائما

281
00:21:02,434 --> 00:21:05,388
القتل غير العمد من الدرجة الثانية،
ما المدّة التي يُمكن أن تحصل عليها (إسبيرانزا)؟

282
00:21:05,519 --> 00:21:07,604
حتى 15 عاما

283
00:21:08,256 --> 00:21:09,951
إلى اللقاء

284
00:21:11,775 --> 00:21:15,816
لم يُفترض أن تكون قصّتي، أثناء
ترعرعي دائما ما كنت أخبر نفسي...

285
00:21:15,947 --> 00:21:20,856
أنني سأرتقي فوق القصّة التي يقولونها
عمّن هم مثلنا، وأتواجد هنا

286
00:21:20,987 --> 00:21:25,376
- بسبب اعتدائي على ذلك المخادع
- (إسبيرانزا)

287
00:21:25,506 --> 00:21:30,459
- لم يعد اعتداءً
- حدثت مضاعفات للإصابة

288
00:21:30,590 --> 00:21:33,066
(روميو) مات هذا الصباح

289
00:21:36,933 --> 00:21:39,193
- لم أقصد...
- نعرف

290
00:21:39,889 --> 00:21:44,363
ولكن في الوقت الراهن، يريد المدّعي العام
اتّهامك بالقتل غير العمد

291
00:21:45,103 --> 00:21:48,750
- هل أخبرتموه أنه كان حادثا؟
- إنهم يعرفون، ولكن...

292
00:21:48,838 --> 00:21:51,402
ربّما لا يهم ذلك

293
00:21:53,227 --> 00:21:56,051
لذا يجب أن أسألك مجدّدا

294
00:21:56,965 --> 00:22:03,786
- هل فعل (روميو) بك أيّ شيء أبدا؟
- كلا، أخبرتكم بالفعل، أبدا!

295
00:22:10,217 --> 00:22:12,172
حسنا

296
00:22:13,215 --> 00:22:16,951
أيوجد من نتّصل لك به قبل
جلسة توجيه الاتّهامات؟

297
00:22:17,516 --> 00:22:20,775
- ذكر والدك اللجوء إلى محامي
- كلا

298
00:22:23,469 --> 00:22:26,076
لا أريد أيّ شيء منه

299
00:22:26,858 --> 00:22:29,812
حسنا، (إسبيرانزا)

300
00:22:31,159 --> 00:22:37,199
أيوجد أيّ شيء تتذكّرينه يُمكن أن يُبرّر
هذا كدفاع عن النفس؟

301
00:22:40,891 --> 00:22:44,673
ماذا عن الفتيات الأخريات اللائي تواجدن
هناك؟ ربّما سمعن أو شاهدن شيئا؟

302
00:22:44,803 --> 00:22:46,715
كلا

303
00:22:47,149 --> 00:22:49,452
لم تُشاهدن أيّ شيء

304
00:22:50,538 --> 00:22:52,623
اسمحي لنا بلحظات

305
00:22:58,577 --> 00:23:00,358
إنها تُخفي شيئا

306
00:23:00,488 --> 00:23:02,096
هذا واضح

307
00:23:02,401 --> 00:23:04,356
كم عدد الشهود الذين تواجدوا في موقع الحادث؟

308
00:23:04,486 --> 00:23:05,919
12 على الأقلّ

309
00:23:06,050 --> 00:23:08,309
- تأكّدي لو كان أيّ أحد يعرف ما حدث
- لو كان دفاعا عن النفس...

310
00:23:08,440 --> 00:23:10,439
هل سيُسقطون التهم؟

311
00:23:10,569 --> 00:23:12,915
خطوة تلو الأخرى يا (كات)

312
00:23:17,608 --> 00:23:20,389
- "نصب تذكاريّ بالشارع، الأربعاء، 29 يناير"
- "(إسبيرانزا موراليس)"

313
00:23:20,518 --> 00:23:23,387
تلميذة ملاكمة عمرها 19 عاما...

314
00:23:23,518 --> 00:23:28,558
أسقطت مدرّبها ومرشدها (روميو سوليس)
خلال مشاجرة ليلة أمس

315
00:23:28,688 --> 00:23:32,642
مات في مستشفى (لاغوارديا) هذا الصباح
كنتيجة لإصابته...

316
00:23:32,773 --> 00:23:35,466
كنّا عائلةً، والآن انفصلنا

317
00:23:35,597 --> 00:23:38,245
- لا أعرف من توجّب أن أصدّقه
- نعرف أنك قريبة من (إسبيرانزا)

318
00:23:38,333 --> 00:23:42,636
- هل رأيت أيّ شيء يُمكن أن يُساعدها؟
- كنت هناك، أيُمكن أن تُخبرينا بما حدث؟

319
00:23:42,766 --> 00:23:46,849
- لن يُعيد ذلك (روميو)
- ولكن قد يمنع حبس صديقتك

320
00:23:46,980 --> 00:23:49,414
أترغبين في فقدانها أيضا؟

321
00:23:50,631 --> 00:23:52,325
كلا

322
00:23:55,062 --> 00:23:57,974
أتت (إسبيرانزا) إلى صالة الرياضة
عصبيةً جدا

323
00:23:58,060 --> 00:24:01,971
- ذهبت إلى (روميو) وبدآ في الشجار
- أسمعت ما قالاه؟

324
00:24:02,102 --> 00:24:06,229
أجزاءً، شيئا ما مُتعلّق بالقُرب الشديد

325
00:24:06,359 --> 00:24:09,922
- (روميو) قال إن (إسبيرانزا) تغار فقط
- ممّن تغار؟ (كامي)؟

326
00:24:10,053 --> 00:24:15,831
ربّما، كلّ ما أعرفه هو أن (روميو)
لم يتعدّ حدوده معي أبدا

327
00:24:15,962 --> 00:24:19,829
- حسنا
- ولكنّ (إسبيرانزا) لن تبدأ الشجار بدون سبب

328
00:24:19,958 --> 00:24:23,002
لكمت (روميو) وأسقطته

329
00:24:23,087 --> 00:24:25,130
كان لديها سبب

330
00:24:25,564 --> 00:24:29,648
توجد نميمة بين الفتيات،
الآباء يتّصلون

331
00:24:31,126 --> 00:24:33,430
لا أجد ما أخبرهم به

332
00:24:34,385 --> 00:24:38,382
ما يقولونه عن (روميو)، أهو حقيقيّ؟

333
00:24:38,556 --> 00:24:40,814
الادّعاءات سيّئة

334
00:24:42,118 --> 00:24:45,551
أسمعت ما كان (روميو) و(إسبيرانزا)
يتشاجران بشأنه قبل سقوطه؟

335
00:24:45,682 --> 00:24:48,072
- لا يُمكنني اتّخاذ صفّ
- أهذا ما ستُخبرينه لـ(إسبيرانزا)...

336
00:24:48,158 --> 00:24:50,853
عندما تُسجن لمدّة 15 عاما؟

337
00:24:54,806 --> 00:25:00,585
كنت أضمّد يد فتاة، بدأت (إسبيرانزا) و(روميو)
الشجار، ذهبت لفضّ النزاع

338
00:25:00,672 --> 00:25:03,584
- كانت طاقةً سلبيةً
- ما سبب الشجار؟

339
00:25:03,800 --> 00:25:08,885
(روميو) اقترب منها وقال شيئا
عن... البضائع التالفة

340
00:25:10,057 --> 00:25:14,403
- ثم لكمته
- اسمعي، يجب أن تُصارحيني يا (فال)

341
00:25:14,533 --> 00:25:20,052
في الماضي، هل شاهدت أبدا شيئا ليس
صحيحا بين (روميو) و(إسبيرانزا)؟

342
00:25:20,312 --> 00:25:23,875
المدرّبون يتلاعبون بعقول
الملاكمين دائما

343
00:25:24,005 --> 00:25:26,134
أيّا كان ما فعله أو لم يفعله...

344
00:25:26,265 --> 00:25:31,218
لا يهم، لن ينظر لنا أبدا أيّ أحد
بدون التفكير عن ذلك

345
00:25:31,739 --> 00:25:36,214
يُخطىء الرجال، وتتحمّل السيّدات النتيجة

346
00:25:43,906 --> 00:25:48,338
البضائع التالفة؟ غيرة؟
يبدو أن (روميو) كان ينتهك (إسبيرانزا)

347
00:25:48,468 --> 00:25:51,812
ربّما، ولكنّنا لسنا متأكّدين من ذلك،
ولا تعترف بذلك

348
00:25:51,944 --> 00:25:56,245
لا أرى الفارق، لو كانت تحمي (كامي)،
ألن يتعاطف المُحلّفون مع ذلك؟

349
00:25:56,376 --> 00:25:59,504
أجل، من الناحية العاطفية، ولكن فعليا،
لا يُمكن أن نقتل أحدا...

350
00:25:59,635 --> 00:26:03,458
- لأننا لا نحب طريقة معاملته لشخص آخر
- ولكن لو أثبتنا انتهاكه لها؟

351
00:26:03,588 --> 00:26:08,238
هذا يُغيّر القضية، لو حصلت على محامٍ جيّد،
يُمكن أن يكون بديلا لدفاع الزوجة المنتهكة

352
00:26:08,368 --> 00:26:10,583
مراهقة منتهكة فقدت صوابها عندما
سخر منها المعتدي عليها

353
00:26:10,714 --> 00:26:13,496
إنها ملاكمة، لن تعترف أبدا بذلك،
يجب أن تحمي سمعتها

354
00:26:13,624 --> 00:26:18,014
- أو هي خائفة أو تُنكر ذلك
- لو أتت إليّ هي والمحامي باعتراف...

355
00:26:18,144 --> 00:26:21,838
يُمكن أن أقنع (حديد) بعقد صفقة،
حظّا موفّقا

356
00:26:23,271 --> 00:26:26,530
- هل حُددت الكفالة بـ10 آلاف؟
- لن تتمكّن من دفعها

357
00:26:26,661 --> 00:26:28,529
ما رأيكم لو ذهبت إلى سجن (رايكرز)
للتحدّث معها؟

358
00:26:28,659 --> 00:26:30,658
إنها مُعتقلة يا (كات)

359
00:26:30,788 --> 00:26:34,091
لا أحد منّا يُمكن أن يتحدّث معها
بدون وجود محاميها

360
00:26:36,697 --> 00:26:38,783
"سجن جزيرة (رايكرز)، غرفة اللقاءات،
الأربعاء، 29 يناير"

361
00:26:38,913 --> 00:26:40,737
"بالطبع لا!"

362
00:26:42,259 --> 00:26:45,432
- كان (روميو) مثل والدي...
- والدك، أعرف

363
00:26:45,562 --> 00:26:48,298
ولكن لديك أب، (سانتوس)

364
00:26:48,429 --> 00:26:53,512
- لا تُقحميه في الموضوع، هل أرسلك؟
- لم يُرسلني أيّ أحد

365
00:26:53,643 --> 00:26:57,033
لا يُفترض حتى أن أزورك بدون محاميك

366
00:26:57,163 --> 00:26:59,466
إذا عودي إلى المنزل

367
00:27:00,638 --> 00:27:02,594
ارحلي

368
00:27:03,984 --> 00:27:07,199
ستُواجهين 15 عاما

369
00:27:14,238 --> 00:27:19,321
- اسمعي يا فتاة، لم يلمسني (روميو)
- حقا؟

370
00:27:20,539 --> 00:27:23,754
لمَ وصفك بالبضائع التالفة؟

371
00:27:28,490 --> 00:27:30,792
هل سمع الناس ذلك؟

372
00:27:32,922 --> 00:27:34,835
إذا الجميع يعرفون

373
00:27:34,963 --> 00:27:37,441
ماذا يعرفون يا (إسبيرانزا)؟

374
00:27:41,178 --> 00:27:43,350
كلا، أقصد...

375
00:27:45,002 --> 00:27:47,478
لا يُمكن أن يعرفوا

376
00:27:50,867 --> 00:27:53,518
(إسبي)، لم يكن (روميو)

377
00:27:56,950 --> 00:27:59,775
كان والدك، أليس كذلك؟

378
00:28:04,293 --> 00:28:06,247
(سانتوس)

379
00:28:07,944 --> 00:28:11,680
لا تذكري لي أبدا اسم ذلك الحقير مجدّدا

380
00:28:31,146 --> 00:28:34,491
حسنا، لم أواجهها كشرطية،
ذهبت لزيارتها كصديقة

381
00:28:34,622 --> 00:28:39,271
في (رايكرز)، بعد احتجاجها، كلّا، يا (كات)!
يجب أن يتواجد محاميها

382
00:28:39,401 --> 00:28:41,618
- إنها تفهم ذلك حضرة المستشار
- حقا؟

383
00:28:41,704 --> 00:28:44,703
لأنه لو قدّمت (إسبيرانزا) برهانا،
كنت ستُفسدين القضية كلّها

384
00:28:44,831 --> 00:28:46,917
الخبر السعيد هو أنها لم تقل أيّ شيء
صالح للإثبات

385
00:28:47,004 --> 00:28:50,004
- صالح للإثبات قليلا
- (كاريسي)

386
00:28:50,872 --> 00:28:54,870
- (كات)، أكملي
- الأمر متعلّق بما لم تقله عن والدها

387
00:28:55,001 --> 00:28:58,475
إنها تُصرّ على عدم لمس (روميو) لها،
ولكن عندما ذكرت (سانتوس)...

388
00:28:58,607 --> 00:29:03,821
- خرجت مُسرعةً من الغرفة
- أنت تستنتجين أن والد (إسبيرانزا) انتهكها

389
00:29:03,951 --> 00:29:07,904
- لمَ ذهبت للكم (روميو)؟
- (روميو) وصفها بالبضائع التالفة

390
00:29:08,035 --> 00:29:10,599
لو سخر منها بشأن انتهاك والدها،
سيُخفّف هذا...

391
00:29:10,729 --> 00:29:13,988
انتظري يا (كات)، لم تتّهم والدها

392
00:29:14,075 --> 00:29:18,463
- وسنحتاج تأكيدا
- وغير ذلك، يجب أن تتحدّثي مع محامي دفاعها

393
00:29:18,593 --> 00:29:20,332
وليس أنا

394
00:29:21,809 --> 00:29:25,502
مهما حدث يا (كات)،
لا تعودي إلى (رايكرز) بدون محامٍ

395
00:29:28,327 --> 00:29:32,281
- إنه مُتشبّث برأيه جدا، أليس كذلك؟
- كلّ الرجال في الواقع، ولكن يا (كات)...

396
00:29:32,411 --> 00:29:36,539
- هو مُحقّ، لو لم تتحدّث...
- ما رأيك لو جرّبت استجواب (سانتوس)؟

397
00:29:36,669 --> 00:29:38,799
أتمزحين؟

398
00:29:41,230 --> 00:29:43,056
(كات)

399
00:29:43,839 --> 00:29:47,054
- لا يُمكن أن أثق بك الآن
- هل أنا مُستبعدة؟

400
00:29:47,184 --> 00:29:49,485
لا يُمكن أن تفعلي أيّ شيء...

401
00:29:49,573 --> 00:29:51,702
بدوني

402
00:29:54,267 --> 00:29:57,177
"كنيسة معبد (مارينرز) المعمدانية،
الخميس، 30 يناير"

403
00:29:57,309 --> 00:30:00,263
حسنا! مرحبا

404
00:30:00,610 --> 00:30:05,607
ابنتي شخصية غاضبة جدا،
عندما يخذلها الناس تفقد صوابها

405
00:30:05,738 --> 00:30:08,084
أكانت كذلك دائما؟

406
00:30:08,822 --> 00:30:14,167
أمّها تركتنا عندما كانت في العاشرة،
لم تُسامحها (إسبيرانزا) أبدا

407
00:30:14,297 --> 00:30:17,165
- الفتيات يحتجن أمهاتهن
- ولكنّ والدها كان معها

408
00:30:17,295 --> 00:30:20,554
أجل، عدا أنكما لستما مُقرّبين،
ما سبب ذلك؟

409
00:30:20,685 --> 00:30:23,247
لا أعرف، قدّمت لها كلّ شيء

410
00:30:23,379 --> 00:30:27,550
الباليه، الجمباز، أرادت أن تُصبح ملاكمةً

411
00:30:27,680 --> 00:30:31,982
عملت بجدّ لتحصل (إسبي) على النجاح
الذي لم أحصل عليه أبدا

412
00:30:32,112 --> 00:30:34,762
- ورغم ذلك تصدّني
- لا بُد أن ذلك مؤلم

413
00:30:34,892 --> 00:30:38,282
تحاول جني المزيد من النقود بينما
لا تحترمك

414
00:30:38,413 --> 00:30:42,713
أو ربّما يكون ذلك بسبب قُربك منها جدا

415
00:30:42,844 --> 00:30:45,798
ماذا؟ ماذا قالت (إسبيرانزا)؟

416
00:30:47,884 --> 00:30:55,182
- أنا والد صالح، فعلت كلّ شيء لابنتيّ
- ألدى (إسبيرانزا) شقيقة؟

417
00:30:55,270 --> 00:30:57,269
كانت لديها شقيقة

418
00:30:58,008 --> 00:31:03,266
(غراسييلا)، أدمنت المخدّرات،
حاولت إنقاذها

419
00:31:03,397 --> 00:31:05,482
الآن فقدت ابنتيّ

420
00:31:05,610 --> 00:31:08,739
بعد إذنكما، يحتاجني أطفالي

421
00:31:08,826 --> 00:31:12,086
أتصبح ابنةً ملاكمةً والأخرى مدمنة مخدّرات
ماتت بجرعة زائدة؟

422
00:31:12,217 --> 00:31:15,954
يبذل المرء قُصارى جهده للابتعاد
عن منزل مثل منزله

423
00:31:18,169 --> 00:31:21,819
لأكون واضحةً فقط، موكّلتي هنا لمناقشة
الأحداث التي تقود إلى المأساة

424
00:31:21,949 --> 00:31:24,253
ولكن لا شيء ستقوله سيمنعها
من ادّعاء الدفاع عن النفس

425
00:31:24,381 --> 00:31:29,814
ونحن نفهم ذلك، ونتواجد هنا
لأننا نرغب في مساعدتك

426
00:31:29,944 --> 00:31:34,246
- تأخّر الوقت جدا
- شيء ما دفعك، أكان عن والدك؟

427
00:31:37,505 --> 00:31:42,719
(إسبيرانزا)، يجب أن تعطي المحلّفين سببا
لفهم كيفية وصولنا إلى هنا

428
00:31:43,239 --> 00:31:47,672
لن أتحدّث عنه، أنا مُقاتلة،
لا يُمكن أن أظهر الضعف

429
00:31:47,803 --> 00:31:51,017
سرد قصّتك ليس ضعفا

430
00:31:51,192 --> 00:31:53,667
ومهما حدث لك...

431
00:31:53,799 --> 00:31:57,188
- لا يُشكّلك
- لا يتواجد سوانا في الوقت الراهن

432
00:31:57,318 --> 00:32:01,750
يُمكن أن نحتفظ بالسرّ إن أردت،
لا يجب أن يعرف أحد أبدا

433
00:32:06,529 --> 00:32:09,701
- يا إلهي!
- ماذا؟

434
00:32:13,393 --> 00:32:15,610
هذا ما كان يهمس به

435
00:32:15,740 --> 00:32:18,348
عندما كان يزحف داخل فراشي

436
00:32:22,694 --> 00:32:24,605
والدك؟

437
00:32:25,908 --> 00:32:28,080
(سانتوس)

438
00:32:29,036 --> 00:32:32,035
كان يُفرط في احتساء الخمر أثناء طفولتي

439
00:32:32,251 --> 00:32:36,684
في المساء، أسمع خطوات قدميه

440
00:32:38,596 --> 00:32:42,592
- هكذا كنت أعرف أنه قادم إليّ
- قادم إليك؟

441
00:32:43,810 --> 00:32:46,461
كان يدخل تحت أغطيتي

442
00:32:47,981 --> 00:32:50,676
ويتحرك فوقي

443
00:32:52,196 --> 00:32:54,977
يُثبتني

444
00:32:59,235 --> 00:33:03,884
- في النهاية كنت أستسلم
- أكان (روميو) يعرف بهذا؟

445
00:33:05,578 --> 00:33:08,967
أول مرّة قابلته فيها أخبرته أنني
في حاجة إلى حماية نفسي

446
00:33:09,098 --> 00:33:11,314
ألقى نظرةً واحدةً على (سانتوس)

447
00:33:11,444 --> 00:33:13,704
وعرف السبب

448
00:33:15,311 --> 00:33:17,528
(إسبيرانزا)

449
00:33:17,831 --> 00:33:21,437
ماذا فعل (روميو) عندما واجهته
بأمر (كامي)؟

450
00:33:21,568 --> 00:33:24,305
في البداية وصفني بالكاذبة

451
00:33:24,435 --> 00:33:26,391
ثم قال...

452
00:33:27,520 --> 00:33:32,647
"أنت تغارين فقط لأنني لم أرغب أبدا
في أخذ فضلات والدك"

453
00:33:39,165 --> 00:33:41,164
توجّب أن أعرف

454
00:33:41,381 --> 00:33:45,857
- وتوجّب أن أحمي (كامي)
- مثلما توجّب أن تحمي شقيقتك

455
00:33:45,987 --> 00:33:50,374
- هل اعتدى عليها والدك أيضا؟
- ماذا تعرفون عن (غراسييلا)؟

456
00:33:50,462 --> 00:33:53,590
- هل تحدّثتم معها؟
- هل (غراسييلا) على قيد الحياة؟

457
00:33:53,722 --> 00:33:57,197
- وفقا لمعلوماتي
- متى كانت آخر مرّة رأيتها؟

458
00:33:57,805 --> 00:34:01,977
منذ عامين، كانت تتسوّل بجانب هيئة الميناء،
أعطيتها كلّ ما أملك

459
00:34:02,107 --> 00:34:05,584
جعلتها تعدني بالاتّصال،
ولكنّها لم تفعل ذلك أبدا

460
00:34:09,755 --> 00:34:12,970
"مأوى (طومكينز رينيوال)،
الخميس، 30 يناير"

461
00:34:18,228 --> 00:34:20,574
- (غراسييلا موراليس)؟
- تمهّل، أنا نظيفة

462
00:34:20,661 --> 00:34:25,267
- تبوّلت مرّتين بالفعل في كوب هذا الشهر
- في الواقع نريد التحدّث معك عن شقيقتك

463
00:34:25,830 --> 00:34:27,831
(إسبي)؟

464
00:34:28,003 --> 00:34:33,609
- علمت أنها تُواجه مشاكل
- أجل، كنّا نأمل أن تساعدينا في مساعدتها

465
00:34:33,740 --> 00:34:36,303
- كيف؟
- لكمت مدرّبها

466
00:34:36,433 --> 00:34:39,387
لأنه سخر منها بشأن والدك

467
00:34:41,300 --> 00:34:46,687
- أكنت تعرفين أيّ شيء عن ذلك؟
- لهذا تُلاكم

468
00:34:46,817 --> 00:34:49,338
بعدما أصبحت ماهرةً،
طلبت منه تركنا وشأننا

469
00:34:49,468 --> 00:34:53,205
لو جئت لإخبار مساعد المدّعي العام بذلك،
فربّما يساعد ذلك شقيقتك

470
00:34:56,551 --> 00:34:58,853
حسنا، بالطبع

471
00:34:58,984 --> 00:35:02,503
أصبح وضعها جيّدا بعد الملاكمة،
لا بُد وأنها تمتلك النقود

472
00:35:02,808 --> 00:35:05,154
كم ستدفع لي؟

473
00:35:12,280 --> 00:35:15,365
إذا كانت شقيقتها تعرف بأمر الاعتداء،
ولكنّها لن تشهد إلّا لو تقاضت أجرا؟

474
00:35:15,496 --> 00:35:16,929
- أجل
- ماذا عن (إسبيرانزا)؟

475
00:35:17,059 --> 00:35:20,666
- لن تشهد، تشعر بالكثير من الخجل
- إذا ستظلّ متّهمةً بالقتل من الدرجة الثانية

476
00:35:20,796 --> 00:35:24,751
(سانتوس) استمرّ في الاعتداء على ابنتيه لأعوام،
يجب أن نعتقله هو

477
00:35:25,706 --> 00:35:29,573
أنت مُحقّة، ولكنّنا لن نفعل ذلك،
أنا آسفة

478
00:35:32,311 --> 00:35:34,874
(إسبي) في السجن وترفض شقيقتها مساعدتها

479
00:35:35,005 --> 00:35:39,088
أنا وشقيقاتي سنفعل أيّ شيء لبعضنا،
ما زلت لا أفهم

480
00:35:39,219 --> 00:35:42,998
أنا أفهم، لم تقل إنها لن تُساعد،
قالت إنها ترغب في تقاضي أجر

481
00:35:45,302 --> 00:35:48,604
"سجن جزيرة (رايكرز)، غرفة الزيارة،
الجمعة، 31 يناير"

482
00:35:59,770 --> 00:36:02,248
لأرى ابنتي...

483
00:36:02,378 --> 00:36:05,898
أيجب أن أجلس هنا وبيننا الزجاج؟
هذا يُحطّم قلبي

484
00:36:05,984 --> 00:36:08,896
أنت محظوظ أنني حتى أتحدّث معك

485
00:36:13,197 --> 00:36:15,153
شقيقتك اتّصلت بي

486
00:36:15,283 --> 00:36:18,454
إنها قلقة من ثرثرتك

487
00:36:18,585 --> 00:36:23,191
- "هي أم أنت؟"
- هجوم مضادّ جيّد، جعل الأمر يخصّ (سانتوس)

488
00:36:23,321 --> 00:36:25,972
- "من الأفضل أن تكوني لطيفةً"
- لا يهتمّ سوى بذلك

489
00:36:26,102 --> 00:36:30,490
"استقلّيت قطاري أنفاق وحافلةً للوصول هنا،
لساعتين"

490
00:36:30,839 --> 00:36:32,576
أثبت وجهة نظره

491
00:36:33,706 --> 00:36:39,963
"حيث إن صالة الرياضة كلّها انقلبت عليك،
لا تمتلكين أحدا سواي"

492
00:36:40,094 --> 00:36:42,222
سأفضّل عدم وجود أحد

493
00:36:44,091 --> 00:36:46,090
أنت عنيدة جدا

494
00:36:46,220 --> 00:36:50,564
لو أردت البقاء هنا،
يجب أن تتحلّي بالقوة

495
00:36:50,696 --> 00:36:54,301
أجل، تخلّي عن أيّ ضغينة داخلك

496
00:36:54,953 --> 00:36:57,169
انتظر يا أبي!

497
00:36:58,429 --> 00:37:00,515
اجلس

498
00:37:01,036 --> 00:37:03,078
أرجوك

499
00:37:08,857 --> 00:37:13,029
فهمت، لا تريد منّي التحدّث

500
00:37:13,159 --> 00:37:15,853
ولكنّ محاميّتي أخبرتني أن الطريقة الوحيدة
لعدم حبسي بسبب القتل...

501
00:37:15,983 --> 00:37:19,372
- هي عن طريق إخبار الناس ما فعلته
- (إسبي)

502
00:37:19,502 --> 00:37:25,368
"لا بُد وأن الأمر اختلط عليك
ما بيني وبين (روميو) وصديقتك"

503
00:37:25,499 --> 00:37:30,018
كنت والدي، ولم يتوجّب أن تلمسني أبدا

504
00:37:30,148 --> 00:37:35,666
- كلّ ما فعلته هو حبك والاعتناء بك
- لم تعتنِ بي أبدا

505
00:37:35,796 --> 00:37:40,402
أنت هنا فقط لأنك تشعر بالخوف من
اكتشاف الناس أنك أسوأ أنواع الآباء

506
00:37:40,533 --> 00:37:42,618
- مضاجعة ابنتيك
- (إسبيرانزا)

507
00:37:42,749 --> 00:37:47,746
- كيف تفعل ذلك بي؟ كنت طفلةً صغيرةً
- لم أتمالك نفسي

508
00:37:47,876 --> 00:37:53,524
بعد رحيل أمك، لم أمتلك سواكما،
ليس خطئي

509
00:37:54,697 --> 00:37:57,782
لأنه كان خطئي، أليس كذلك؟

510
00:37:57,912 --> 00:38:02,518
قلت إنني كنت أثيرك بجمالي

511
00:38:02,650 --> 00:38:05,256
ربيتكما بمفردي

512
00:38:05,386 --> 00:38:09,557
- "كنت أمتلك الاحتياجات"
- اغتصبتني

513
00:38:09,688 --> 00:38:14,293
أتسمعين نفسك؟ أيّ رجل سيريدك
بعدما تقولين ذلك على المنصّة؟

514
00:38:14,424 --> 00:38:18,376
- كيف تقول ذلك؟
- لو لم أفعل ما فعلته...

515
00:38:18,464 --> 00:38:21,420
كنت ستصبحين ضحيةً طوال حياتك!

516
00:38:21,506 --> 00:38:24,895
أخذت منّي كلّ شيء!

517
00:38:25,025 --> 00:38:29,675
طفولتي، شقيقتي الصغيرة،
مشواري المهنيّ

518
00:38:29,805 --> 00:38:32,804
كنت قد أوشكت على الرحيل، بعد وصولي إلى
بطولة (غولدن غلافز) كنت سأتركك...

519
00:38:32,934 --> 00:38:37,452
وسأترك كلّ مشاكلك، كنت مقاتلةً،
وكنت ماهرةً جدا

520
00:38:37,583 --> 00:38:40,450
كنت أمتلك الفرصة، ولكنّني الآن
محبوسة في هذا الجحيم!

521
00:38:40,581 --> 00:38:45,751
- ليس بإمكانك تغيير الماضي يا (إسبي)
- أنا محبوسة هنا بسببك!

522
00:38:45,881 --> 00:38:48,185
أخذت كلّ شيء منّي!

523
00:38:49,402 --> 00:38:54,398
ارحل!

524
00:38:54,528 --> 00:38:56,960
ارحل! كلا!

525
00:38:58,048 --> 00:39:00,742
كلا!

526
00:39:07,955 --> 00:39:11,040
كنت رائعةً يا (إسبيرانزا)،
حصلت على اعتراف

527
00:39:11,171 --> 00:39:15,080
- لمَ أشعر إذا أنني فشلت؟
- ثقي بي، لم يحدث ذلك

528
00:39:15,211 --> 00:39:18,817
انتهى الجزء الصعب،
وما زلت واقفةً

529
00:39:18,904 --> 00:39:20,382
موكّلتي فعلت ما طلبتموه منها

530
00:39:20,512 --> 00:39:23,075
وسأفعل ما وعدت به، تهمة اعتداء
من الدرجة الثانية وعقوبتها عامان

531
00:39:23,206 --> 00:39:25,422
لو ابتعدت عن المشاكل،
ستخرجين في مدّة أقصر من ذلك

532
00:39:25,552 --> 00:39:28,724
حسنا، ولكن ماذا عن (سانتوس)؟

533
00:39:29,767 --> 00:39:33,200
أفهمت يا حبيبتي؟

534
00:39:33,330 --> 00:39:38,717
لن تلوميني أبدا، نسيت الأمر،
يجب أن تُقنعي (إسبيرانزا) بعمل نفس الشيء

535
00:39:38,848 --> 00:39:40,977
حسنا

536
00:39:45,496 --> 00:39:47,755
- (سانتوس موراليس)
- أنت مقبوض عليك

537
00:39:47,886 --> 00:39:49,320
- ماذا؟
- ضع يديك على الجدار

538
00:39:49,450 --> 00:39:51,753
- ما هذا؟
- ارفعهما

539
00:39:53,447 --> 00:39:57,097
ابنتي؟ هل نصبت لي فخّا؟

540
00:39:57,227 --> 00:40:01,573
- كيف تفعلين هذا؟
- كيف أفعل ذلك؟ كيف تفعل أنت ذلك؟

541
00:40:01,659 --> 00:40:04,136
أتمنّى أن تموت في السجن!

542
00:40:05,092 --> 00:40:09,654
أخبر الشرطية (تامين) أنها لم تكن في حاجة
لأن تدفع لي، سأعيد لها النقود

543
00:40:10,871 --> 00:40:13,782
- هيا
- (غراسييلا)!

544
00:40:21,169 --> 00:40:24,167
(موراليس)، لديك زوّار

545
00:40:31,205 --> 00:40:35,551
- لا تقلقي، ستتحمّس لرؤيتك، أفهمت؟
- (كات)؟

546
00:40:38,549 --> 00:40:40,852
(غراسييلا)؟

547
00:40:43,588 --> 00:40:47,239
أنا آسفة، أنا آسفة جدا

548
00:40:59,144 --> 00:41:01,142
شكرا

549
00:41:04,706 --> 00:41:09,920
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

550
00:41:12,049 --> 00:41:14,134
"كانت القصة السابقة خيالية، لم يُصوّر
أيّ أشخاص حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

