﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,897
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

2
00:00:03,423 --> 00:00:06,035
أيامك في تغيير الأشكال انتهت يا عزيزتي

3
00:00:06,121 --> 00:00:09,908
‫‫قررتم استخدامها لأخذ معلومات
‫‫لمساعدتنا في تعقب هاربين آخرين

4
00:00:10,038 --> 00:00:13,216
<i>‫‫أعلم أنك تكتب رواية،</i>
‫‫وهي رائعة جداً

5
00:00:13,608 --> 00:00:16,438
‫توصيل طلبية الـ(تاكو)،
‫‫أدعى (مونا)، ما هو مكتب الزمن ؟

6
00:00:16,523 --> 00:00:18,222
وجب أن يكون هذا سرياً للغاية

7
00:00:19,267 --> 00:00:20,920
‫‫لن أفقد طفلاً آخر

8
00:00:22,790 --> 00:00:24,271
<i>‫‫السحر الذي استخدمه كان قوياً جداً</i>

9
00:00:24,402 --> 00:00:27,710
<i>‫‫إن كان السحر وضعه على أعتاب الموت</i>
‫‫فربما يستطيع السحر إنقاذه

10
00:00:27,885 --> 00:00:29,450
‫‫أظن أنني أعرف شخصاً يمكنه المساعدة

11
00:00:40,071 --> 00:00:41,464
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

12
00:00:42,421 --> 00:00:43,988
{\an8}<b>‫‫ـ ’’(طوكيو)، العام 1951‘‘</b>
<i>‫‫ـ "أوقف التصوير !"</i>

13
00:00:44,642 --> 00:00:45,991
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

14
00:00:46,644 --> 00:00:49,255
{\an8}<i>‫‫"كان ذلك جميلاً !
‫‫يمكنك العودة إلى هنا"</i>

15
00:00:50,037 --> 00:00:51,431
{\an8}<i>‫‫"أحسنت العمل"</i>

16
00:00:52,171 --> 00:00:53,695
{\an8}<i>‫‫"يمكنك الآن الاستراحة"</i>

17
00:00:54,260 --> 00:00:55,653
{\an8}<i>‫‫"أنت تتجمدين !"</i>

18
00:00:57,220 --> 00:00:58,569
{\an8}<i>‫‫"دفئي نفسك"</i>

19
00:01:06,012 --> 00:01:07,405
{\an8}<i>‫‫"ما هذا ؟"</i>

20
00:01:07,709 --> 00:01:09,103
{\an8}<i>‫‫"مستحيل..."</i>

21
00:01:10,017 --> 00:01:11,714
{\an8}<i>‫‫"الكاميرا ! الكاميرا !"</i>

22
00:01:20,138 --> 00:01:24,738
{\an8}<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( !!!(الحلقة الـ 5: (( هجوم (تاغومو</b>

23
00:01:29,342 --> 00:01:32,606
{\an8}‫‫لا بدّ من أن هناك طريقة أخرى
‫‫لعلاجه، شيء فات (غيديون)

24
00:01:32,998 --> 00:01:35,479
{\an8}‫‫استخدم (جون) السحر
‫‫لإنقاذ أولئك الأطفال في المخيم

25
00:01:35,609 --> 00:01:36,958
{\an8}‫‫السحر هو الشيء الوحيد
‫‫الذي يمكنه علاجه

26
00:01:37,089 --> 00:01:39,134
‫‫وتظن حقاً أن (نورا دارك) هي الحل ؟

27
00:01:39,266 --> 00:01:42,138
‫‫ـ إنها الساحرة الوحيدة التي أعرفها
‫‫ـ أيمكننا حتى العثور عليها ؟

28
00:01:42,312 --> 00:01:46,708
{\an8}‫‫هذه هي المشكلة، لديها حجر زمني
‫‫يمكنها أن تكون في أي مكان وأي زمان

29
00:01:46,839 --> 00:01:48,710
{\an8}‫‫حتى مكتب الزمن
‫‫لا يستطيع العثور عليها

30
00:01:50,538 --> 00:01:54,716
{\an8}‫‫عندما كنت طفلة، كان هناك
‫‫محكوم هارب يطارده أبي

31
00:01:54,978 --> 00:01:57,372
{\an8}‫‫وافترض الجميع أنه غادر البلاد

32
00:01:57,590 --> 00:01:58,981
{\an8}‫‫أتعرف أين وجده ؟

33
00:01:59,287 --> 00:02:00,984
‫‫على بعد أقل من وحدة سكنية
‫‫من مخفر الشرطة

34
00:02:01,420 --> 00:02:03,597
‫‫أتظنين حقاً أنها تختبىء
‫‫قريباً من مكتب الزمن ؟

35
00:02:03,727 --> 00:02:07,687
{\an8}‫‫(غيديون)، أجري مسحاً للتعرف
‫‫على وجه (نورا دارك) في 2018

36
00:02:08,862 --> 00:02:11,257
{\an8}<i>‫‫ـ عثرت على مطابق محتمل</i>
<b>‫‫ـ ’’(ريستون)، (فرجينيا)‘‘</b>

37
00:02:12,474 --> 00:02:14,999
{\an8}‫‫ـ هذه هي
‫‫ـ قريباً من مكتب الزمن

38
00:02:15,218 --> 00:02:16,652
{\an8}‫‫عمل رائع أيتها المحققة (لانس)

39
00:02:16,740 --> 00:02:20,048
{\an8}<i>‫‫كابتن، أجهزتنا حددت
‫‫وجود هارب جديد</i>

40
00:02:20,179 --> 00:02:22,356
<i>‫‫وهو في (طوكيو) عام 1951</i>

41
00:02:22,486 --> 00:02:24,357
‫‫حسناً، فلنتفرق ونهاجم

42
00:02:24,489 --> 00:02:27,317
‫‫أنا سأتولى شأن (طوكيو)،
‫‫وأنت ابحث عن الساحرة

43
00:02:27,448 --> 00:02:29,103
‫‫واجعلها تعالج ساحرنا

44
00:02:30,060 --> 00:02:32,453
{\an8}<i>‫‫فليتوجه الجميع إلى منصة القيادة
‫‫لدينا تنبيه عن هارب</i>

45
00:02:33,890 --> 00:02:36,240
{\an8}<i>‫‫مرحباً، هل يسمعني أحد ؟</i>

46
00:02:37,869 --> 00:02:39,261
‫‫ـ هراء !
‫‫ـ مرحباً

47
00:02:39,958 --> 00:02:43,309
‫‫ـ الباب المغلق يعني ممنوع الدخول
‫‫ـ آسفة، (سارة) دعت لاجتماع الفريق

48
00:02:45,268 --> 00:02:47,226
‫‫ـ هل كنت--
‫‫ـ نعم

49
00:02:48,227 --> 00:02:50,404
‫‫ـ كنت أشاهد فيلماً إباحياً
‫‫ـ على آلة كاتبة ؟

50
00:02:51,969 --> 00:02:53,711
‫‫أنا لا أصدر أحكاماً

51
00:02:55,757 --> 00:03:00,066
{\an8}‫‫حسناً، هيّا بنا، أسرعوا

52
00:03:01,720 --> 00:03:03,113
{\an8}‫‫كفاك صراخاً

53
00:03:06,943 --> 00:03:08,185
{\an8}‫‫أهذا الويسكي خاصتي ؟

54
00:03:10,310 --> 00:03:11,968
{\an8}‫‫كان كذلك

55
00:03:13,906 --> 00:03:20,218
{\an8}‫‫يا للعجب ! انظروا من انتزع نفسه
‫‫أخيراً من عمله المهم

56
00:03:20,349 --> 00:03:23,265
{\an8}‫‫اسمعي، الهوايات مهمة جداً

57
00:03:23,743 --> 00:03:27,530
{\an8}‫‫ـ صحيح يا (روري) ؟
‫‫ـ أنا آخذ أفلامي الإباحية على محمل الجد

58
00:03:28,357 --> 00:03:30,491
{\an8}‫‫ـ حسناً، فلنعد للعمل
<b>‫‫ـ ’’(طوكيو)‘‘</b>

59
00:03:30,969 --> 00:03:36,453
‫‫في صيف 1951، صور طاقم فيلم شريطاً
‫‫لوحش في خليج (طوكيو)

60
00:03:36,584 --> 00:03:38,804
‫‫وبعد يومين من ذلك تدمرت المدينة

61
00:03:39,064 --> 00:03:42,329
‫‫علينا الحصول على ذلك التصوير
‫‫قبل اندلاع الذعر

62
00:03:42,460 --> 00:03:45,768
{\an8}‫‫وللإمساك بذلك الوحش
‫‫قبل أن يوقع ضرراً حقيقياً

63
00:03:47,974 --> 00:03:50,847
‫‫وبما أن لدينا نقص في الأيدي العاملة،
‫‫أنت ستذهبين معنا

64
00:03:51,587 --> 00:03:54,545
‫‫ـ حان الوقت لتعملي مقابل معيشتك
‫‫ـ لكنني لم أرد أن أكون هنا يا أمي

65
00:03:54,633 --> 00:03:59,987
{\an8}‫‫لكنك هاربة، لذلك خياراك هما
‫‫إما مساعدتنا وإما العودة إلى سجنك

66
00:04:00,813 --> 00:04:02,163
‫‫البشر الملاعين

67
00:04:02,294 --> 00:04:03,687
{\an8}‫‫حسناً، حسناً

68
00:04:04,034 --> 00:04:09,432
{\an8}‫‫لكن فقط لمنعكم يا ضيّقي الأفق
‫‫من إرسال وحش غير مؤذٍ إلى الجحيم

69
00:04:09,562 --> 00:04:13,176
{\an8}‫‫على الأقل، بوجودي هناك
‫‫يحصل المسكين على فرصة عادلة

70
00:04:16,309 --> 00:04:18,442
{\an8}تعجبني، نعم، تعجبني

71
00:04:19,051 --> 00:04:22,141
{\an8}<b>‫‫ـ ’’(واشنطن) العاصمة، العام 2018‘‘</b>
‫‫ـ كما ترى سيّد (هايوود)، مكتب الزمن

72
00:04:22,272 --> 00:04:23,665
{\an8}‫‫يستغل أموالك بشكل جيد

73
00:04:23,794 --> 00:04:27,539
{\an8}‫‫لدينا عدة فرق منتشرة عبر التاريخ
‫‫تتعقب الهاربين وتعتقلهم

74
00:04:27,669 --> 00:04:29,018
{\an8}‫‫وكلهم دربهم ابنك

75
00:04:29,149 --> 00:04:32,196
{\an8}‫‫نكلف فقط العاملين المؤهلين جداً
‫‫في مكتب الزمن بالتعامل...

76
00:04:32,326 --> 00:04:35,416
‫‫يا للهول ! وها هو (غاري) مع هاربة حية

77
00:04:35,677 --> 00:04:37,854
‫‫ألقوا التحية على (بابا ياغا)

78
00:04:38,159 --> 00:04:41,553
‫‫أمسكنا بها تحاول أكل لاعبي
‫‫جمباز صينيين في أولمبياد 2008

79
00:04:42,555 --> 00:04:44,034
{\an8}<i>‫‫"سأنزع الجلد عن وجهك !"</i>

80
00:04:44,166 --> 00:04:46,472
‫‫ـ آسفة على هذا يا سيّدي
‫‫ـ ماذا قالت ؟

81
00:04:46,603 --> 00:04:48,736
‫‫تحية روسية تقليدية وحسب

82
00:04:53,871 --> 00:04:56,178
‫‫هل أنت متأكدة من أن هذه الغرفة محكمة
‫‫إلى درجة كافية لحبس هذه المخلوقات ؟

83
00:04:56,308 --> 00:05:00,139
‫‫إنه تدبير مؤقت حتى يصبح مرفق
‫‫الاحتواء جاهزاً للعمل يا سيّدي

84
00:05:00,313 --> 00:05:02,576
‫‫ـ وهم مخدرون جداً، صحيح يا (غاري) ؟
‫‫ـ نعم

85
00:05:02,707 --> 00:05:05,536
{\an8}‫‫جرعات مضاعفة من مهدىء الفيل للجميع

86
00:05:05,959 --> 00:05:07,351
‫‫من هنا

87
00:05:12,835 --> 00:05:15,272
‫‫حسناً أيتها المديرة (شارب)،
‫‫يبدو أنكم تسيطرون على الأمور هنا

88
00:05:15,404 --> 00:05:16,840
‫‫نعم يا سيّدي، بالتأكيد

89
00:05:17,144 --> 00:05:18,930
‫‫سأراك غداً للاحتفال بعيد الشكر

90
00:05:19,320 --> 00:05:21,976
‫‫أمك متشوقة جداً إلى ذلك، وكذلك أنا

91
00:05:22,498 --> 00:05:24,543
‫‫ما كنت لأفوّت ذلك مهما حدث

92
00:05:25,197 --> 00:05:26,851
‫‫ماذا ستفعلين في العيد، أيتها المديرة (شارب) ؟

93
00:05:26,981 --> 00:05:31,073
‫‫أنا ؟ كنت أنوي قضاءه مع خليلتي،
‫‫لكنها تعمل وقتاً ضافياً

94
00:05:31,204 --> 00:05:33,770
‫‫لذا، الأرجح أنني سأكون هنا

95
00:05:34,380 --> 00:05:38,254
‫‫عليك الانضمام إلينا، سيكون ذلك ممتعاً،
‫‫أليس كذلك يا (ناثانيال) ؟

96
00:05:39,298 --> 00:05:42,564
‫‫ـ بالتأكيد، بالتأ--
‫‫ـ إلى اللقاء يا سيّدي

97
00:05:43,084 --> 00:05:45,045
{\an8}‫‫نعم، هذا إن كنت لا تمانعين
‫‫التضور جوعاً طوال اليوم

98
00:05:45,173 --> 00:05:47,655
{\an8}‫‫بينما يثمل أفراد العائلة ببطء
‫‫ويبدأون بالشجار

99
00:05:47,787 --> 00:05:50,396
‫‫ثم يُستدعى والدك لـ"حالة طارئة في العمل"

100
00:05:51,007 --> 00:05:52,661
‫‫على الأقل، عائلتك أناس حقيقيون

101
00:05:53,227 --> 00:05:54,576
‫‫أفراد عائلتي ممثلون

102
00:05:56,274 --> 00:05:57,667
{\an8}<i>‫‫"واحد !"</i>

103
00:05:57,840 --> 00:06:01,192
{\an8}<i>‫‫"اثنان، ثلاثة، مرة أخرى !"</i>

104
00:06:01,845 --> 00:06:03,194
{\an8}‫‫ـ وفقاً للسجل التاريخي،
<b>‫‫ـ ’’(طوكيو)، العام 1951‘‘</b>

105
00:06:03,324 --> 00:06:06,938
{\an8}‫‫المخرج الذي نبحث عنه، (إشيرو هوندا)
‫‫يُفترض أن يكون في هذا الموقع

106
00:06:07,503 --> 00:06:09,461
‫‫أشعر بأننا نلفت الأنظار

107
00:06:09,592 --> 00:06:11,681
‫‫إذا تصرفت كأنك تنتمين إلى المكان
‫‫لن يشك فيك أحد

108
00:06:11,813 --> 00:06:14,642
‫‫ـ أنت، قهوة الآن
‫‫ـ نعم، أترين ؟

109
00:06:15,164 --> 00:06:16,643
‫‫الأمر برمته يتعلق بالثقة بالنفس

110
00:06:16,948 --> 00:06:18,951
‫‫ـ حسناً، أتعرفان كيف ستتنكران ؟
‫‫ـ نعم

111
00:06:29,558 --> 00:06:30,951
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

112
00:06:31,429 --> 00:06:33,125
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

113
00:06:35,130 --> 00:06:36,478
{\an8}<i>‫‫"فلنصور هذا مرة أخرى"</i>

114
00:06:41,919 --> 00:06:45,401
‫‫اعذراني، لكن هذا موقع تصوير مغلق

115
00:06:45,532 --> 00:06:47,795
‫‫هل أنت (إشيرو هوندا)، مخرج الفيلم ؟

116
00:06:48,361 --> 00:06:51,973
‫‫سيّد (هوندا)، سُررنا بلقائك
‫‫نحن منتجان من "أفلام (كيه أند جي)"

117
00:06:52,104 --> 00:06:54,715
‫‫سمعنا عن رؤية حيوان غير عادي في الخليج

118
00:06:54,846 --> 00:06:57,370
‫‫وقيل لنا إن لديك تصويراً مناسباً
‫‫لفيلمنا القصير

119
00:06:58,851 --> 00:07:02,289
‫‫ـ كيف تعرفان عن ذلك ؟
‫‫ـ نحن من (هوليوود)، نعرف كل شيء

120
00:07:03,202 --> 00:07:06,250
‫‫ـ شكراً
‫‫ـ لا بدّ من أنكما سمعتما شيئاً خطأ

121
00:07:07,033 --> 00:07:09,906
‫‫كنا في خارج الموقع بجانب البحر، نعم

122
00:07:10,515 --> 00:07:15,215
‫‫ورأينا حوتاً، وهذا كل شيء

123
00:07:15,346 --> 00:07:17,566
‫‫أأنت متأكد من أنه لم يكن شيئاً آخر ؟

124
00:07:17,696 --> 00:07:21,658
‫‫شيء غريب، ربما يمكننا رؤيته
‫‫لنعرف بأنفسنا

125
00:07:22,658 --> 00:07:26,924
‫‫للأسف، الشريط تلف أثناء النقل

126
00:07:27,445 --> 00:07:30,450
‫‫أنا آسف،
<i>الأمر مستحيل حقاً</i>

127
00:07:30,666 --> 00:07:32,104
‫‫لا، الرجل يكذب

128
00:07:32,451 --> 00:07:34,367
‫‫وأخيراً، شيء نتفق عليه

129
00:07:34,672 --> 00:07:36,804
‫‫ـ ابقي هنا
‫‫ـ ماذا ؟ إلى أين تذهبين ؟

130
00:07:37,022 --> 00:07:40,722
‫‫ـ سأبحث عن ذلك الفيلم
‫‫ـ ليس إن وجدته قبلك

131
00:07:43,114 --> 00:07:44,464
‫‫يجب أن أذهب الآن

132
00:07:47,337 --> 00:07:49,731
‫‫سيّد (هوندا) ؟ سيّد (هوندا) ؟

133
00:07:50,863 --> 00:07:53,387
‫‫أيمكنك أن تأخذنا في جولة ؟

134
00:07:53,648 --> 00:07:55,433
‫‫بالطبع، تفضلا

135
00:08:05,313 --> 00:08:08,272
‫‫عندما نكون في مهمة،
‫‫أنا أصدر الأوامر

136
00:08:08,404 --> 00:08:12,408
‫‫ـ من صاحب هذه الفكرة التافهة ؟
‫‫ـ أنت محظوظة لأنني مغتالة تائبة

137
00:08:13,060 --> 00:08:15,584
‫‫إنه تأثير مذهل جداً

138
00:08:16,586 --> 00:08:20,460
‫‫إذا صوّرنا من زوايا منخفضة
‫‫بعدسات عريضة

139
00:08:20,895 --> 00:08:25,726
‫‫يعطي هذا انطباعاً بأننا نمل
‫‫في هذه المدينة الضخمة

140
00:08:27,816 --> 00:08:29,164
‫‫هذا مذهل

141
00:08:30,732 --> 00:08:32,472
‫‫لا بدّ من أن يكون في مكان ما في مكتبه

142
00:08:32,603 --> 00:08:36,434
‫‫لو كنت أخفي شيئاً
‫‫لوضعته حيث لن يبحث أحد آخر

143
00:08:41,178 --> 00:08:43,267
‫‫كتحت قنبلة مثلاً

144
00:08:44,833 --> 00:08:46,227
‫‫عبقرية !

145
00:08:48,272 --> 00:08:50,361
‫‫ستبدو مدهشة وهي تحترق

146
00:08:51,494 --> 00:08:53,539
‫‫شكراً جزيلاً على الجولة

147
00:08:53,670 --> 00:08:56,717
‫‫إذا جئت يوماً إلى (بوربانك)،
‫‫احرص على البحث عنا

148
00:09:01,375 --> 00:09:04,116
<i>‫‫نجحت في تحويل الفيلم إلى نسخة
‫‫رقمية وهو جاهز للمشاهدة</i>

149
00:09:04,246 --> 00:09:05,638
‫‫اعرضيه يا آنسة (جي)

150
00:09:17,609 --> 00:09:19,217
‫‫ماذا يوجد تحت الماء ؟

151
00:09:31,294 --> 00:09:34,558
‫‫أيها الرفيقتان ؟ أظن أننا سنحتاج
‫‫إلى سفينة زمنية أكبر

152
00:09:39,710 --> 00:09:41,102
‫‫حسناً، ما هو ؟

153
00:09:42,191 --> 00:09:44,149
‫‫يُفترض أن تكوني أنت الخبيرة بالهاربين

154
00:09:44,280 --> 00:09:46,369
‫‫ـ هذا ليس هارباً
‫‫ـ ماذا يكون إذاً ؟

155
00:09:46,500 --> 00:09:49,286
‫‫وحش سحري آخر لا يُفترض أن يكون هنا ؟

156
00:09:49,808 --> 00:09:51,462
‫‫ربما فقط لم تقابليه

157
00:09:51,767 --> 00:09:54,682
‫‫أو ربما، لو لم تسارعي لإلقاء اللوم
‫‫على الهاربين في كل شيء

158
00:09:54,814 --> 00:09:56,294
‫‫لرأيت السيناريو الأكثر احتمالاً

159
00:09:57,599 --> 00:09:59,035
‫‫هذا المخلوق من صنع الإنسان

160
00:09:59,340 --> 00:10:02,474
‫‫الأرجح أنه متحول أو ما شابه نشأ
‫‫عن إحدى القنابل النووية التي لا تُحصى

161
00:10:02,605 --> 00:10:04,867
‫‫التي ألقيتموها أنتم البشر
‫‫في (المحيط الهادىء) في هذه الحقبة الزمنية

162
00:10:05,128 --> 00:10:07,392
‫‫ـ أم أنك لم تفكري في ذلك ؟
‫‫ـ محاولة جيدة أيتها العبقرية

163
00:10:07,523 --> 00:10:09,786
‫‫لكن لو كان ذلك صحيحاً،
‫‫لما جاءنا التنبيه السحري

164
00:10:09,917 --> 00:10:11,396
‫‫فلماذا نحن هنا ؟

165
00:10:12,354 --> 00:10:15,009
‫‫أنت المسافرة عبر الزمن، لمَ لا تعرفين وحدك ؟

166
00:10:15,269 --> 00:10:20,580
‫‫حسناً، (غيديون)، امسحي خليج (طوكيو)
‫‫بحثاً عن أي نشاط بحري غير معتاد

167
00:10:20,711 --> 00:10:23,801
<i>‫‫ـ في الحال يا كابتن</i>
‫‫ـ نأمل أن يكون حظ (راي) أفضل

168
00:10:25,050 --> 00:10:27,967
{\an8}<b>‫‫’’(ريستون)، العام 2018‘‘</b>

169
00:10:41,112 --> 00:10:42,461
‫‫رأيت حلماً كهذا مرة

170
00:10:45,507 --> 00:10:46,900
‫‫ربما أكثر من مرة

171
00:10:50,251 --> 00:10:52,819
‫‫مزيد من الخمر أيتها الخادمة

172
00:10:54,256 --> 00:10:55,821
‫‫كما تشاء

173
00:11:00,872 --> 00:11:02,351
‫‫أعتذر

174
00:11:10,229 --> 00:11:12,536
‫‫هاتف (بالمر تيك) ؟ برنامج رائع

175
00:11:13,059 --> 00:11:14,452
‫‫لكن جهاز رديىء

176
00:11:14,512 --> 00:11:15,905
‫‫هاتفي !

177
00:11:18,603 --> 00:11:20,998
‫‫اغرب عن وجهي أيها النذل

178
00:11:27,396 --> 00:11:28,790
‫‫ماذا ؟

179
00:11:28,920 --> 00:11:30,355
‫‫ماذا تفعل هنا ؟

180
00:11:31,966 --> 00:11:33,664
‫‫ـ أحتاج إلى مساعدتك
‫‫ـ ماذا ؟

181
00:11:35,188 --> 00:11:37,277
{\an8}<b>‫‫’’(واشنطن) العاصمة، العام 2018‘‘</b>

182
00:11:39,540 --> 00:11:42,151
‫‫(كريس) و(تايسون)، عودا إلى هنا الآن

183
00:11:43,457 --> 00:11:45,110
‫‫ـ مرحباً يا (نيت)
‫‫ـ مرحباً (باتي)، هذه...

184
00:11:45,242 --> 00:11:47,896
‫‫مرحباً، أنا--
‫‫ـ (أيفا شارب)

185
00:11:49,028 --> 00:11:51,683
‫‫مرحباً يا جدتي، هذه جدتي (فيوليت)

186
00:11:51,901 --> 00:11:54,251
‫‫لا تدعيها تقنعك بلعب الورق

187
00:11:54,381 --> 00:11:56,167
‫‫ستكون خسارة من كل الجهات

188
00:11:56,819 --> 00:11:59,083
‫‫وها هو عمي (ريتش)

189
00:12:00,606 --> 00:12:02,129
‫‫لا تذكري (أوباما)

190
00:12:02,477 --> 00:12:05,176
‫‫ـ ها هو، تسرني رؤيتك يا بني
‫‫ـ مرحباً

191
00:12:05,307 --> 00:12:06,655
‫‫يسرني أنك استطعت الحضور
‫‫أيتها المديرة (شارب)

192
00:12:06,786 --> 00:12:09,355
‫‫ـ شكراً
‫‫ـ لا بدّ من أنك (أيفا)، مرحباً

193
00:12:09,485 --> 00:12:13,272
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ شكراً جزيلاً لسماحك لي بالانضمام إليكم

194
00:12:13,403 --> 00:12:16,928
‫‫بالطبع، لا نريد أن تكوني وحدك
‫‫في يوم خاص كهذا

195
00:12:19,105 --> 00:12:20,454
‫‫إنه يشرب النبيذ الفاخر

196
00:12:21,846 --> 00:12:24,371
‫‫(نيت)، أرها البيت
‫‫أشعرها كأنها في بيتها

197
00:12:29,072 --> 00:12:32,467
‫‫ـ عائلتك تبدو لطيفة
‫‫ـ ما زال الوقت مبكراً جداً

198
00:12:32,597 --> 00:12:36,689
‫‫حسناً جميعاً
‫‫الديك الرومي يكاد أن يجهز من--

199
00:12:36,820 --> 00:12:39,779
‫‫ـ انتظري
‫‫ـ محلول النقع الملحي

200
00:12:40,083 --> 00:12:43,652
‫‫بقي فقط أن ينتقع ساعة ونصف أخرى
‫‫ثم سأضعه في الفرن

201
00:12:43,913 --> 00:12:47,700
‫‫ـ إذاً هذا يعني أن العشاء سيكون متى ؟
‫‫ـ بعد 6 ساعات تقريباً

202
00:12:48,049 --> 00:12:49,441
‫‫ماذا ؟

203
00:12:50,443 --> 00:12:53,749
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ استعدي يا (أيفا شارب)

204
00:12:54,273 --> 00:12:56,144
‫‫ستقضين وقتاً مضطرباً

205
00:13:03,979 --> 00:13:05,589
‫‫عيد شكر سعيداً يا سيّد (غرين)

206
00:13:05,720 --> 00:13:07,242
‫‫مرحباً يا (مونا)

207
00:13:07,634 --> 00:13:09,376
‫‫أشكرك لإحضار طعام لي في يوم عطلة

208
00:13:09,593 --> 00:13:11,248
‫‫هذه هي وظيفتي حرفياً

209
00:13:11,378 --> 00:13:12,727
‫‫لماذا تعمل في عيد الشكر ؟

210
00:13:13,902 --> 00:13:15,948
‫‫ماذا يفعل مكتب الزمن أصلاً ؟

211
00:13:17,429 --> 00:13:20,649
‫‫إنه شيء يتكرر يومياً،
‫‫نحن ننظم المناطق الزمنية

212
00:13:20,866 --> 00:13:22,911
‫‫ألديك خطط للوجبة الكبيرة ؟

213
00:13:23,042 --> 00:13:25,350
‫‫نعم بالتأكيد، عائلتي في (لوس أنجلوس)

214
00:13:25,480 --> 00:13:29,006
‫‫لذلك سأكون فقط أنا والشعيرية والتلفاز

215
00:13:29,964 --> 00:13:32,488
‫‫إذا أردت، يمكنك...

216
00:13:33,444 --> 00:13:37,493
‫‫ـ قضاء عيد الشكر معي
‫‫ـ هذ لطف منك يا سيّد (غرين)

217
00:13:37,580 --> 00:13:39,235
‫‫لكنني لا أريد أكل طعامك

218
00:13:40,235 --> 00:13:43,195
‫‫صدف أنني طلبت ما يكفي لشخصين

219
00:13:45,328 --> 00:13:47,068
‫‫أنت نباتية، صحيح ؟

220
00:14:01,361 --> 00:14:04,279
‫‫(نورا دارك)، ماذا تفعلين هنا ؟

221
00:14:04,670 --> 00:14:06,194
‫‫أنا مدينة لهذا الرجل بمعروف

222
00:14:07,848 --> 00:14:10,894
‫‫يجب ألاّ تكون هنا يا whpK
‫‫ظننت أنني حذرتك

223
00:14:12,200 --> 00:14:13,593
‫‫أيمكنك مساعدته ؟

224
00:14:17,206 --> 00:14:20,252
‫‫(غيديون) تبينت نشاطاً بحرياً
‫‫غريباً في هذه المنطقة

225
00:14:20,383 --> 00:14:23,213
‫‫الأسماك تختفي بأعداد كبيرة
‫‫وهزات أرضية--

226
00:14:23,299 --> 00:14:25,519
‫‫أتحتاجين إلى ذلك كله فقط
‫‫لتعرفي المكان الذي صُور فيه الفيلم ؟

227
00:14:25,868 --> 00:14:27,260
‫‫أنا فقط أعمل بدقة

228
00:14:27,392 --> 00:14:29,566
‫‫باستخدام ألعاب متطورة
‫‫بدلاً من استخدام عقلك ؟

229
00:14:29,872 --> 00:14:33,180
‫‫ـ كنت أفضلك أكثر وأنت في قفص
‫‫ـ حسناً، كفى

230
00:14:33,310 --> 00:14:36,878
‫‫كل ما علينا عمله هو استدراج
‫‫هذا الوحش ثم تقليص حجمه

231
00:14:36,965 --> 00:14:39,360
‫‫ـ ثم يمكننا المغادرة
‫‫ـ وكيف تتوقعين أن نفعل ذلك ؟

232
00:14:39,795 --> 00:14:41,318
‫‫هل سنستدعيه بنداء ودّي ؟

233
00:14:41,798 --> 00:14:45,062
‫‫"أيها الوحش ؟ تعال إلى هنا
‫‫أعدك بأن هذا ليس فخاً"

234
00:14:45,584 --> 00:14:47,065
‫‫أو بإطعامه كذلك الرجل

235
00:14:51,634 --> 00:14:53,811
‫‫أليس هذا صديقنا مخرج الفيلم ؟

236
00:14:58,294 --> 00:15:00,121
‫‫هل تطعم الحيتان يا سيّد (هوندا) ؟

237
00:15:01,820 --> 00:15:03,909
‫‫أنت ؟ ماذا تفعلين هنا ؟

238
00:15:04,125 --> 00:15:06,346
‫‫أنت أولاً، ابدأ بالتحدث

239
00:15:15,138 --> 00:15:16,531
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟

240
00:15:18,098 --> 00:15:20,667
‫‫إنه شر، شر حقيقي

241
00:15:21,537 --> 00:15:24,627
‫‫أظن أننا وجدنا الهارب وهو ليس وحشاً

242
00:15:27,369 --> 00:15:32,504
‫‫لا، هذا شيء أسوأ بكثير

243
00:15:43,389 --> 00:15:46,132
‫‫هذا أيها الرفاق ليس دفتر يوميات عادية

244
00:15:46,480 --> 00:15:47,916
‫‫إنه عميل لـ(بريجيد)

245
00:15:49,439 --> 00:15:53,357
‫‫(بريجيد)، الآلهة الكلتية للفن
‫‫والابتكار والشفاء

246
00:15:55,533 --> 00:15:58,493
‫‫هذا الكتاب لديه القوّة لجعل الخيال...

247
00:15:59,319 --> 00:16:00,713
‫‫حقيقة

248
00:16:00,974 --> 00:16:03,019
‫‫أنتم لستم منتجي أفلام، صحيح ؟

249
00:16:03,235 --> 00:16:06,414
‫‫لا، لسنا كذلك،
‫‫كنا لنرى ما على ذلك الفيلم يا (إشيرو)

250
00:16:06,545 --> 00:16:09,331
‫‫ونحن هنا لإيقافه،
‫‫أخبرنا كيف وجدت المفكرة

251
00:16:10,548 --> 00:16:14,293
‫‫كنت في الخارج أستطلع لأجل الفيلم
‫‫وعثرت على هذا الكتاب

252
00:16:14,423 --> 00:16:16,207
‫‫أنت لم تعثر على الكتاب،
‫‫بل هو عثر عليك

253
00:16:16,903 --> 00:16:18,558
‫‫إنه ينجذب إلى الأشخاص المبدعين

254
00:16:18,688 --> 00:16:22,563
‫‫حالما فتحته، نزل عليّ فيض من الإلهام

255
00:16:23,738 --> 00:16:29,266
‫‫صورة طاردتني في كوابيسي
‫‫دبت فيها الحياة فجأة على تلك الصفحات

256
00:16:30,483 --> 00:16:31,876
‫‫ثم...

257
00:16:33,139 --> 00:16:34,532
‫‫ما أرعبني...

258
00:16:35,750 --> 00:16:37,143
‫‫في الحياة الواقعية

259
00:16:37,448 --> 00:16:41,583
‫‫ـ قلت لكم، هذا الكتاب شر
‫‫ـ انتظر قليلاً

260
00:16:42,279 --> 00:16:44,803
‫‫ابتكرت (بريجيد) هذا الكتاب
‫‫كهدية لكم أنتم البشر

261
00:16:44,935 --> 00:16:48,154
‫‫لتجعل من أحلامكم حقيقة
‫‫وأنت حولت ذلك إلى سلاح

262
00:16:48,851 --> 00:16:50,243
‫‫إنها محقة

263
00:16:51,288 --> 00:16:53,204
‫‫لقد ابتكرت شيئاً مروعاً

264
00:16:53,464 --> 00:16:56,163
‫‫ـ ما هذا الشيء ؟
‫‫ـ أسميه (تاغومو)

265
00:16:56,947 --> 00:16:58,427
‫‫أخطبوط بري عملاق

266
00:16:59,516 --> 00:17:02,258
‫‫قادر على تدمير مدن كاملة

267
00:17:02,431 --> 00:17:06,784
‫‫عندما أدركت أن الحياة دبت في (تاغومو)
‫‫حاولت تدمير المفكرة

268
00:17:07,716 --> 00:17:11,763
‫‫ـ لكنه يعود دائماً
‫‫ـ بالطبع يعود

269
00:17:11,895 --> 00:17:13,417
‫‫القوّة تربطك بهذا الكتاب

270
00:17:14,505 --> 00:17:18,989
‫‫لن يتحرر حتى تكتمل أحداث القصة
‫‫التي ابتكرتها أنت

271
00:17:19,293 --> 00:17:22,341
‫‫وكيف تنهيها ؟ تدفع الأخطبوط
‫‫إلى داخل بركان ؟

272
00:17:22,688 --> 00:17:26,301
‫‫لا، (تاغومو) ينتصر

273
00:17:26,910 --> 00:17:28,738
‫‫و(طوكيو) تتدمر

274
00:17:34,178 --> 00:17:36,398
‫‫ـ يا للهول !
‫‫ـ (ريتشارد)

275
00:17:36,530 --> 00:17:38,487
‫‫إذا كسرت شيئاً
‫‫ستشتري بدلاً منه يا (ريتش)

276
00:17:39,706 --> 00:17:41,100
‫‫كارثة دائماً

277
00:17:41,709 --> 00:17:45,887
‫‫ـ لم يقتل أحد آخر بعد
‫‫ـ (كريس) ؟ (تايسون) ؟

278
00:17:46,192 --> 00:17:49,717
‫‫ـ أبي، هل رأيت الولدين ؟
‫‫ـ آخر مرة رأيتهما فيها كانا في القبو

279
00:17:50,110 --> 00:17:51,894
‫‫يلهوان ببندقية (نيت) الهوائية القديمة

280
00:17:57,203 --> 00:17:58,814
‫‫أظن أنهما يعرفان كيف يعبئانها

281
00:18:00,293 --> 00:18:04,690
‫‫حسناً، إذا كنا لا نستطيع إيقاف (تاغومو)،
‫‫فارسم نهاية جديدة

282
00:18:04,865 --> 00:18:06,387
‫‫ومن الأفضل أن تكون نهاية
‫‫لا يموت فيها أحد

283
00:18:21,839 --> 00:18:23,319
‫‫الأمر لا ينجح

284
00:18:23,624 --> 00:18:27,889
‫‫كما قلت، (بريجيد) ابتكرت هذا الكتاب
‫‫لمساعدة الفنانين في التعبير عن أنفسهم

285
00:18:28,455 --> 00:18:31,501
‫‫لا يمكن أن نتوقع منه كتابة نهاية سعيدة
‫‫إن كان لم يعش حياة سعيدة

286
00:18:32,329 --> 00:18:33,765
‫‫أليس هذا صحيحاً يا (إشيرو) ؟

287
00:18:33,895 --> 00:18:35,289
‫‫أنت محقة

288
00:18:36,246 --> 00:18:40,642
‫‫كل ليلة، قبل أن يأتيني هذا الكتاب

289
00:18:42,992 --> 00:18:49,564
‫‫كنت أغمض عيني
‫‫وأعود إلى أنقاض (هيروشيما)

290
00:18:50,173 --> 00:18:53,831
‫‫وأنا أختنق بالرماد وأتساءل
‫‫أين ذهب كل الناس

291
00:18:55,396 --> 00:18:58,401
‫‫غير مدرك أنهم حولي

292
00:18:58,529 --> 00:19:02,491
‫‫في شعري وعلى ملابسي

293
00:19:04,277 --> 00:19:05,669
‫‫وفي رئتيّ

294
00:19:05,800 --> 00:19:07,367
‫‫تحولوا إلى رماد

295
00:19:08,975 --> 00:19:10,326
‫‫رسم (تاغومو)

296
00:19:10,718 --> 00:19:15,418
‫‫ساعدني على تحويل الكوابيس
‫‫إلى شيء أستطيع فهمه

297
00:19:16,332 --> 00:19:17,725
‫‫وحش

298
00:19:18,508 --> 00:19:21,469
‫‫لكن الآن، أنا الوحش

299
00:19:21,642 --> 00:19:27,562
‫‫(إشيرو)، لقد خضت أمراً لا يمكن تخيله

300
00:19:27,778 --> 00:19:31,828
‫‫كلنا نتعامل مع ألمنا بطرائق مختلفة
‫‫وأنت اخترت الفن

301
00:19:32,654 --> 00:19:34,046
‫‫وهذا جميل

302
00:19:37,835 --> 00:19:39,269
‫‫لا تلم نفسك

303
00:19:39,880 --> 00:19:41,490
‫‫هذه ليست غلطتك

304
00:19:49,673 --> 00:19:51,022
‫‫إذاً، أيمكنك إنقاذه ؟

305
00:19:52,285 --> 00:19:54,983
‫‫قوّة الحياة هي أكثر أشكال الطاقة
‫‫قوّة في الكون

306
00:19:55,288 --> 00:19:57,551
‫‫أنت مثل بطارية يوشك أن ينفد شحنها

307
00:19:58,073 --> 00:20:01,293
‫‫ـ لكنك تعرف ذلك سلفاً، أليس كذلك ؟
‫‫ـ بلى

308
00:20:01,642 --> 00:20:03,296
‫‫لماذا إذاً لم تقل شيئاً ؟

309
00:20:04,602 --> 00:20:06,473
‫‫وأساعد في عودتك إلى ماضيك ؟

310
00:20:06,996 --> 00:20:09,521
‫‫أنت توقفت عن ذلك يا (نورا)
‫‫ومن الأفضل أن نبقي الأمر هكذا

311
00:20:15,266 --> 00:20:18,181
‫‫ـ يمكنك إعادة شحنه، صحيح ؟
‫‫ـ لا تريدني أن أفعل هذا يا (راي)

312
00:20:18,705 --> 00:20:21,011
‫‫بل أريد، وإلاّ فسيموت

313
00:20:21,098 --> 00:20:25,147
‫‫(راي)، قوتي تأتي من أبي

314
00:20:26,321 --> 00:20:30,238
‫‫إنها في دمي، ستظل تناديني دائماً
‫‫وتريد مني أن أستسلم وأدعها تطغى عليّ

315
00:20:30,370 --> 00:20:31,718
‫‫لكنني لا أستطيع الاستسلام

316
00:20:33,129 --> 00:20:34,478
‫‫لن أفعل

317
00:20:35,697 --> 00:20:39,092
‫‫وهنا نراقب المخالفات في المناطق الزمنية

318
00:20:39,309 --> 00:20:41,442
‫‫أليست هذه مبالغة ؟

319
00:20:41,573 --> 00:20:45,490
‫‫لا، هنا في مكتب الزمن
‫‫ليس هناك شيء اسمه "مبالغة"

320
00:20:50,669 --> 00:20:56,241
‫‫تعالي معي، تعالي
‫‫ثمة شيء مدهش ترينه هنا

321
00:20:57,720 --> 00:20:59,679
‫‫ـ لماذا أنت--
‫‫نعم

322
00:21:01,464 --> 00:21:02,813
‫‫سيّد (غرين) ؟

323
00:21:02,943 --> 00:21:06,513
‫‫أتسمعني ؟ أظن أنك نسيت فتح الباب

324
00:21:09,690 --> 00:21:12,563
‫‫سأطرَد من عملي بالتأكيد

325
00:21:17,310 --> 00:21:19,661
‫‫آسف لإزعاجكما، لكن لدينا مشكلة هنا

326
00:21:20,139 --> 00:21:22,141
<i>‫‫السجناء طليقون</i>

327
00:21:22,272 --> 00:21:25,580
‫‫ـ ماذا ؟ كيف حدث ذلك ؟
‫‫ـ لا بدّ من أن مفعول المهدئات انتهى

328
00:21:25,711 --> 00:21:27,147
‫‫ـ حسناً، علينا الذهاب الآن
‫‫ـ لا، لا

329
00:21:27,279 --> 00:21:28,714
‫‫إذا غادرنا سيعرف (هانك)
‫‫أن هناك خطباً ما

330
00:21:28,844 --> 00:21:30,238
‫‫هناك بالفعل خطب ما يا (نيت)

331
00:21:30,369 --> 00:21:33,676
<i>‫‫إذاً، تريدين أن يعرف ضابط ارتباط</i>
‫‫وزارة الدفاع لدينا أننا أخفقنا ؟

332
00:21:33,850 --> 00:21:35,592
‫‫ـ لا، لا أريد هذا، لا
‫‫ـ ماذا أفعل ؟

333
00:21:35,721 --> 00:21:37,115
‫‫ـ اصمت يا (غاري)
‫‫ـ اصمت يا (غاري)

334
00:21:38,246 --> 00:21:39,726
‫‫ـ لديّ خطة
‫‫ـ حسناً

335
00:21:39,857 --> 00:21:42,294
‫‫ـ سأعود سريعاً
‫‫ـ لا، عائلتك ستلاحظ إذا ذهبت

336
00:21:42,424 --> 00:21:44,383
‫‫ليس إذا عدت في أسرع وقت ممكن

337
00:21:44,514 --> 00:21:45,994
‫‫ـ ماطلي وحسب
‫‫ـ لا، لا

338
00:21:46,124 --> 00:21:48,127
‫‫ـ ماطلي
‫‫ـ لا، أنا حتى لا أعرف...

339
00:21:51,477 --> 00:21:52,870
‫‫مرحباً يا صديقي، هل أنت بخير ؟

340
00:21:53,001 --> 00:21:55,830
‫‫ـ هذا أسوأ عيد شكر على الإطلاق
‫‫ـ نعم، إنها أشياء مخيفة

341
00:21:55,960 --> 00:21:57,657
‫‫ـ نعم
‫‫ـ لكن كما قلت، لديّ خطة

342
00:21:57,745 --> 00:22:00,922
‫‫ـ لذا، فلنذهب لإحضار بنادق التخدير
‫‫ـ حسناً

343
00:22:01,053 --> 00:22:02,838
‫‫يا إلهي !

344
00:22:05,188 --> 00:22:07,146
‫‫هل هذا (كوباي) ؟

345
00:22:07,539 --> 00:22:08,931
‫‫لا !

346
00:22:14,546 --> 00:22:16,852
‫‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫‫ـ كان يُفترض أن تبقى محبوسة في الخزانة

347
00:22:16,984 --> 00:22:18,986
‫‫ـ وكنت سأصعقها لاحقاً
‫‫ـ ماذا ؟

348
00:22:19,291 --> 00:22:21,075
‫‫ـ أخطأت في اختيار الكلمة
‫‫ـ بحق الرب !

349
00:22:25,862 --> 00:22:29,083
‫‫ـ مخبأ ممتاز
‫‫ـ حسناً، أنا لست مختبئة

350
00:22:31,565 --> 00:22:35,178
‫‫ضحى أبي بنفسه ليمنحني فرصة ثانية

351
00:22:35,264 --> 00:22:39,313
‫‫لا أريد إفسادها بالعودة إلى السحر الأسود

352
00:22:39,747 --> 00:22:41,141
‫‫من قال إنه لا بدّ من أن يكون أسود ؟

353
00:22:43,620 --> 00:22:45,884
‫‫(جون) يحتاج إلى نقل دم سحري

354
00:22:46,625 --> 00:22:49,845
‫‫عادة، يكون عليّ استنزاف حياة
‫‫شخص ما لأنقذ حياته

355
00:22:50,080 --> 00:22:54,651
‫‫حسناً، قوّة الحياة هي في الأساس طاقة،
‫‫أليس كذلك ؟

356
00:22:55,086 --> 00:22:57,087
‫‫ـ نعم
‫‫ـ إذاً، لدي فكرة

357
00:23:04,270 --> 00:23:05,967
‫‫(دوت)، لقد أبدعت

358
00:23:06,098 --> 00:23:08,274
‫‫أرجو أن تكون شهيتكم جميعاً مفتوحة

359
00:23:10,451 --> 00:23:12,452
‫‫أتريد القيام بهذا هذا العام يا (ناثانيال) ؟

360
00:23:13,471 --> 00:23:16,039
‫‫ـ (ناثانيال) ؟
‫‫ـ الأرجح أنه في الحمام

361
00:23:16,822 --> 00:23:20,261
‫‫ـ علينا أن ننتظره
‫‫ـ أمي، أنا جائع

362
00:23:20,436 --> 00:23:22,786
‫‫وأنا أيضاً، انتظرا قليلاً أيها الولدان

363
00:23:22,914 --> 00:23:25,179
‫‫ـ سأذهب لأراه
‫‫ـ انتظر--

364
00:23:25,528 --> 00:23:28,444
‫‫آسفة يا سيّدي
‫‫أتعرفون ماذا نفعل في عائلتي ؟

365
00:23:28,574 --> 00:23:31,534
‫‫نتناوب الأدوار ونذكر كل الأشياء
‫‫التي نحن شاكرون عليها

366
00:23:31,664 --> 00:23:33,361
‫‫يا لها من فكرة لطيفة

367
00:23:33,448 --> 00:23:35,625
‫‫أنا شاكرة لأنني ما زلت أتنفس

368
00:23:35,886 --> 00:23:37,410
‫‫أنا سأبدأ أولاً إذاً

369
00:23:38,106 --> 00:23:40,414
‫‫أنا شاكرة على أشياء كثيرة

370
00:23:40,673 --> 00:23:43,765
‫‫أشياء كثيرة جداً جداً

371
00:23:46,115 --> 00:23:50,206
‫‫لا أصدق أن لديكم مخلوقات سحرية هنا،
‫‫هذا أروع مكان على الإطلاق

372
00:24:00,261 --> 00:24:01,610
‫‫مهلاً !

373
00:24:04,699 --> 00:24:06,049
‫‫رأيت هذا من قبل

374
00:24:06,180 --> 00:24:09,139
‫‫إنهم غاضبون لشدة الجوع
‫‫هذه المخلوقات المسكينة تتضور جوعاً

375
00:24:09,402 --> 00:24:11,795
‫‫ماذا يأكل الـ(كوباي)
‫‫والـ(تشوبيكابرا) والـ(بابا ياغا) ؟

376
00:24:11,926 --> 00:24:14,320
‫‫شواء على طريقة (هاواي)
‫‫ويخنة الـ(باريا) ولحم العجل

377
00:24:14,450 --> 00:24:16,539
‫‫بدقة أكبر، الأطفال
‫‫لكن لحم العجل سيفي بالغرض

378
00:24:16,670 --> 00:24:18,279
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ أنا أقرأ كثيراً

379
00:24:19,151 --> 00:24:20,674
‫‫من أين سنحصل على كل هذه الأشياء
‫‫في عيد الشكر، سيكون الجميع...

380
00:24:20,804 --> 00:24:22,719
‫‫ـ سأحضرها
‫‫ـ عودي إلى هنا

381
00:24:25,071 --> 00:24:26,463
‫‫عودي !

382
00:24:31,803 --> 00:24:35,285
‫‫ـ (إشيرو) لا يستطيع تغيير القصة
‫‫ـ علينا إذاً وضع خطة جديدة

383
00:24:35,417 --> 00:24:37,418
‫‫ماذا إن جعلنا الكتاب يرتبط بفنان آخر ؟

384
00:24:37,549 --> 00:24:40,508
‫‫ـ يمكنه تغيير القصة كلها ؟
‫‫ـ أترين فناناً آخر هنا ؟

385
00:24:40,726 --> 00:24:43,121
‫‫لا يمكننا تكليف شخص عشوائي بهذا

386
00:24:43,381 --> 00:24:44,861
‫‫من يدري ماذا يمكنه أن يطلق

387
00:24:44,992 --> 00:24:48,778
‫‫وهل نحن متأكدون من أنه
‫‫لا يوجد فنان بيننا ؟

388
00:24:48,909 --> 00:24:51,086
‫‫لمَ لا نحرق الوحش اللعين ؟

389
00:24:57,527 --> 00:25:00,835
‫‫ـ لماذا لم تخبر (سارة) بأنك كاتب ؟
‫‫ـ لأنني لست كذلك

390
00:25:01,139 --> 00:25:03,012
‫‫(روري)، لقد قرأت روايتك

391
00:25:03,098 --> 00:25:05,361
‫‫بقدر ما يؤلمني قول هذا

392
00:25:05,928 --> 00:25:13,109
‫‫ـ أنت موهوب جداً
‫‫ـ هذا لا يهم، لم أعد أستطيع الكتابة

393
00:25:14,067 --> 00:25:16,678
‫‫ـ لا شيء يخرج مني
‫‫ـ لديك انحباس

394
00:25:16,808 --> 00:25:19,290
‫‫لا، تغوطت صباح اليوم

395
00:25:25,601 --> 00:25:26,994
‫‫أيها الرفاق !

396
00:25:33,696 --> 00:25:36,961
‫‫ـ ماذا يحدث ؟
‫‫ـ (تاغومو)، إنه يتجه نحونا مباشرة

397
00:25:39,050 --> 00:25:40,747
‫‫إنه يتحرك بسرعة ويقترب منا

398
00:25:40,922 --> 00:25:42,445
‫‫ـ على اليابسة ؟
‫‫ـ إنه في المجاري

399
00:25:42,750 --> 00:25:46,362
‫‫مثل الأخطبوط، يستطيع (تاغومو)
‫‫المرور من أضيق المنافذ

400
00:25:47,451 --> 00:25:49,975
‫‫ـ إنه قادم إليّ
‫‫ـ لن أسمح بحدوث هذا

401
00:25:50,149 --> 00:25:51,716
‫‫(روي) و(زي) ؟ حافظا على سلامته

402
00:25:51,977 --> 00:25:53,325
‫‫(تشارلي)، تعالي معي

403
00:26:05,034 --> 00:26:07,603
‫‫ـ ما الخطة ؟
‫‫ـ أنت شتتي انتباهه وأنا سأقلص حجمه

404
00:26:07,734 --> 00:26:10,432
‫‫ماذا ؟ تريدينني طُعماً ؟ لن يحدث هذا

405
00:26:10,563 --> 00:26:12,347
‫‫(تشارلي) ! اللعنة !

406
00:26:38,984 --> 00:26:40,333
‫‫لا !

407
00:26:57,746 --> 00:27:01,055
‫‫أبعد أذرعك اللزجة عنها، أيها القذر !

408
00:27:05,146 --> 00:27:08,977
‫‫نعم ! تعال إلى هنا أيها الأحمق
‫‫تعال ونل مني !

409
00:27:21,338 --> 00:27:23,949
‫‫نعم، رائع جداً

410
00:27:24,124 --> 00:27:25,778
‫‫ألست سعيدة لأنني عدت ؟

411
00:27:28,172 --> 00:27:30,478
‫‫ـ إلى أين ذهب ؟
‫‫ـ (سارة)، كيف تسير الأمور ؟

412
00:27:30,609 --> 00:27:32,131
<i>‫‫خبر سار، قلصنا (تاغومو)</i>

413
00:27:32,437 --> 00:27:34,700
‫‫الخبر السيىء أننا لا نعرف إلى أين ذهب

414
00:27:38,835 --> 00:27:40,228
‫‫رائع...

415
00:27:44,494 --> 00:27:46,539
‫‫ـ (نورا)، لا
‫‫ـ لا تتحدث، وفّر قواك

416
00:27:46,671 --> 00:27:48,019
‫‫(نورا)، أنصتي إليّ، أنصتي إليّ

417
00:27:48,150 --> 00:27:51,545
‫‫بقدر ما هو (راي) ذكي
‫‫إلا أنه لا يفهم ما توشكين أن تفعليه

418
00:27:52,066 --> 00:27:56,812
‫‫اختيار حياة السحر، إما أن تكوني فيها
‫‫وإما لا، ليس هناك طريق وسط

419
00:27:57,202 --> 00:28:00,902
‫‫وأنا وأنت نعرف أن هذا
‫‫لا يؤدي أبداً إلى نهاية سعيدة

420
00:28:05,820 --> 00:28:08,954
‫‫فإذا كنت ستفعلين هذا،
‫‫لا تفعليه لأجل (راي)

421
00:28:09,347 --> 00:28:12,437
‫‫ولا تفعليه لأجلي،
‫‫بل افعليه لأجل نفسك، حسناً ؟

422
00:28:12,829 --> 00:28:14,177
‫‫إنه خيارك

423
00:28:15,266 --> 00:28:16,702
‫‫إنه خيارك

424
00:28:17,180 --> 00:28:18,618
‫‫إنه خيارك

425
00:28:20,141 --> 00:28:23,404
‫‫وأنا شاكرة لمحل بيع الأطعمة
‫‫بالجملة بجانب مكان عملي

426
00:28:23,536 --> 00:28:25,321
‫‫وهل تعرف أن لديهم مشرباً لكل المشروبات ؟

427
00:28:25,407 --> 00:28:28,759
‫‫وأظن أنك ذكرت كل شيء
‫‫يشعر بقيتنا بالامتنان له

428
00:28:28,889 --> 00:28:30,716
‫‫لذا، فليأخذ كل شخص طبقاً من فضلكم

429
00:28:32,459 --> 00:28:35,679
‫‫ـ علينا قول صلاة الشكر، صحيح ؟
‫‫ـ "صلاة الشكر"

430
00:28:36,941 --> 00:28:39,858
‫‫ـ سأتفقد (ناثانيال)
‫‫ـ لكن... فقط....

431
00:28:40,467 --> 00:28:45,081
‫‫لماذا لم أؤلف قصصاً واقعية
‫‫بدلاً من...

432
00:28:45,298 --> 00:28:47,039
‫‫الكتابة عن الوحوش السخيفة ؟

433
00:28:49,085 --> 00:28:50,782
‫‫القصص الواقعية العملية مملة

434
00:28:51,218 --> 00:28:55,352
‫‫كان لديك قصة تحكيها وحكيتها
‫‫نفثت الحياة في ذلك الوحش

435
00:28:55,699 --> 00:28:59,095
‫‫ولا تتظاهر ولو لوهلة
‫‫أنك لا تشعر بالفخر ولو قليلاً

436
00:28:59,619 --> 00:29:03,623
‫‫كنت خائفاً جداً مما سيفكر فيه الناس
‫‫بشأن ما ابتكرته

437
00:29:04,057 --> 00:29:06,712
‫‫والآن وقد أصبح هنا بلحمه ودمه

438
00:29:07,148 --> 00:29:08,497
‫‫تكتمل قصتك

439
00:29:09,237 --> 00:29:15,244
‫‫ولم أعد مضطراً إلى الخوف
‫‫مما كان محبوساً في عقلي

440
00:29:15,634 --> 00:29:18,247
‫‫نعم، لم تعد كذلك

441
00:29:26,086 --> 00:29:27,479
‫‫قلم

442
00:29:34,747 --> 00:29:37,099
‫‫الحبر لا يختفي

443
00:29:41,362 --> 00:29:42,713
‫‫هل أنت مستعدة ؟

444
00:29:44,367 --> 00:29:45,716
‫‫نعم

445
00:29:47,761 --> 00:29:49,155
‫‫أريد أن أفعل هذا

446
00:30:15,051 --> 00:30:16,445
‫‫يا له من فيض !

447
00:30:28,936 --> 00:30:30,330
‫‫(مونا) وصلت ومعها الطعام

448
00:30:30,808 --> 00:30:32,201
‫‫اسمع--

449
00:30:35,117 --> 00:30:36,510
‫‫تباً !

450
00:30:43,996 --> 00:30:46,782
‫‫ـ اخرج يا بني، حان الوقت للأكل
‫‫ـ ربما علينا البدء من دونه

451
00:30:46,913 --> 00:30:48,262
‫‫أنا متأكدة من أنه سيخرج قريباً...

452
00:30:50,961 --> 00:30:54,704
‫‫يا للعجب ! ربما ذهب إلى المتجر
‫‫لإحضار دواء مضاد للحموضة لأجل...

453
00:30:54,877 --> 00:30:57,402
‫‫سأسألك هذا مرة واحدة أيتها المديرة (شارب)

454
00:30:57,618 --> 00:30:59,013
‫‫ماذا تخفين عني ؟

455
00:30:59,927 --> 00:31:03,886
‫‫ـ السجناء هربوا يا سيّدي
‫‫ـ ابني وحده هناك وتلك المخلوقات طليقة ؟

456
00:31:03,973 --> 00:31:06,107
‫‫ـ خذيني إلى هناك الآن
‫‫ـ سيّدي، المكان ليس آمناً

457
00:31:06,237 --> 00:31:08,501
‫‫ابني ليس آمناً أيتها المديرة (شارب)

458
00:31:08,631 --> 00:31:10,546
‫‫سنذهب، انتهى النقاش

459
00:31:28,218 --> 00:31:29,611
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟

460
00:31:31,221 --> 00:31:33,920
‫‫العشاء، السر في السيطرة
‫‫على أي مخلوق جائع

461
00:31:33,951 --> 00:31:35,909
‫‫نتركهم يشبعون ثم...

462
00:31:36,780 --> 00:31:40,347
‫‫ـ سنخدرهم مرة أخرى
‫‫ـ وهذه المرة، بدون ترك أمور تهدد الحياة

463
00:31:40,784 --> 00:31:44,613
‫‫سيّدي، لم أجد صلصة (تاباتيو)
‫‫لكن هذه صلصة الـ(شيراتشا)

464
00:31:55,800 --> 00:31:58,411
‫‫ـ ماذا تفعل ؟
‫‫ـ صمتاً ! أنا أركز

465
00:31:58,586 --> 00:32:02,025
‫‫(ميك) كاتب، والكتاب ارتبط به

466
00:32:02,155 --> 00:32:04,070
‫‫يا للهول ! انتهى الأمر، نحن هالكون

467
00:32:04,200 --> 00:32:07,248
‫‫لا يمكننا البقاء هنا،
‫‫(تاغومو) سيعثر علينا

468
00:32:08,832 --> 00:32:10,224
‫‫(إشيرو) !

469
00:32:25,937 --> 00:32:29,636
‫‫أقدم إليكم (غاريما)،
‫‫ملكة (ثانزانون)

470
00:32:49,919 --> 00:32:52,531
‫‫ـ هل علينا مساعدتها ؟
‫‫ـ لا، أظن أنها قادرة على ذلك

471
00:33:32,313 --> 00:33:33,706
‫‫عليك به يا فتاة !

472
00:33:57,732 --> 00:33:59,081
‫‫رائع !

473
00:34:02,301 --> 00:34:03,695
‫‫هذا جميل

474
00:34:22,354 --> 00:34:24,138
‫‫مرحباً، أنا (ميك)

475
00:34:26,401 --> 00:34:28,228
‫‫"وبعد القضاء على الوحش"

476
00:34:28,316 --> 00:34:33,758
‫‫"تمارس (غاريما) وحبيبها (بوك)
‫‫الحب بشغف على أنقاض المدينة"

477
00:34:43,072 --> 00:34:45,204
‫‫حسناً، فلنذهب الآن

478
00:35:01,687 --> 00:35:06,779
‫‫ـ أين الجميع ؟
‫‫ـ رفيقاتك مللن الانتظار

479
00:35:06,910 --> 00:35:08,477
‫‫نعم، آسف على ذلك

480
00:35:08,625 --> 00:35:10,018
‫‫الفوضى عمت المكان في الداخل

481
00:35:11,629 --> 00:35:17,200
‫‫ـ سآخذ هذا معي
‫‫ـ أرجوك، من الواضح أنه يحبك

482
00:35:18,157 --> 00:35:20,986
‫‫ابتكارك كان مدهشاً

483
00:35:22,379 --> 00:35:24,643
‫‫كنت أفكر في ثدييّ رابع

484
00:35:24,773 --> 00:35:27,646
‫‫ثلاثة كان كثيراً

485
00:35:29,603 --> 00:35:31,215
‫‫أصغ، سيّد (هوندا)

486
00:35:31,432 --> 00:35:32,781
‫‫انس أمر الأخطبوط

487
00:35:33,695 --> 00:35:35,089
‫‫السحالي

488
00:35:35,219 --> 00:35:36,873
‫‫السحالي هي الملك

489
00:35:41,966 --> 00:35:45,360
{\an8}<i>‫‫"ملك..."</i>

490
00:35:45,491 --> 00:35:48,363
{\an8}<i>‫‫"ملك... الوحوش..."</i>

491
00:35:52,325 --> 00:35:54,066
{\an8}<i>‫‫"يعجبني هذا"</i>

492
00:35:58,880 --> 00:36:00,664
‫‫هذه الفتاة تشرب كثيراً

493
00:36:04,773 --> 00:36:06,122
‫‫أتريدين القليل ؟

494
00:36:08,733 --> 00:36:10,475
‫‫لن تعوض عن الزجاجة...

495
00:36:12,042 --> 00:36:13,434
‫‫الزجاجات التي نهبتها

496
00:36:15,915 --> 00:36:18,527
‫‫ـ إنها بداية
‫‫ـ اسمعيني

497
00:36:18,613 --> 00:36:20,789
‫‫لم أكن سعيدة بما تفعلونه

498
00:36:21,530 --> 00:36:23,140
‫‫مطاردة الهاربين

499
00:36:23,358 --> 00:36:25,273
‫‫لكن إن كان لا بدّ من أن يقوم
‫‫أحد بدور الشرطي

500
00:36:25,535 --> 00:36:29,103
‫‫سيكون مطمئناً أن أعرف أن لها قلباً

501
00:36:31,889 --> 00:36:34,022
‫‫لا تخبري الآخرين
‫‫وإلاّ فلن ينصتوا إلي بعد الآن

502
00:36:42,683 --> 00:36:44,728
‫‫كان يجب أن أعرف أنك قادر
‫‫على تمييز الموهوبين

503
00:36:44,859 --> 00:36:46,252
‫‫مثل والدك تماماً

504
00:36:47,645 --> 00:36:49,037
‫‫سائسة المخلوقات، إنها رائعة

505
00:36:49,995 --> 00:36:53,042
‫‫نعم، ستكون رائعة هنا

506
00:36:54,044 --> 00:36:57,263
‫‫اسمع يا (نيت)، أتمنى فقط لو
أنك أخبرتني بماذا كان يجري

507
00:36:57,482 --> 00:37:00,180
‫‫بصراحة، ظننت أنني أستطيع إنهاء الأمر
‫‫قبل أن يلاحظ أحد

508
00:37:02,357 --> 00:37:04,620
‫‫الآن أعرف بما شعرت في كل تلك المرات

509
00:37:04,750 --> 00:37:06,100
‫‫التي اضطررت فيها
‫‫إلى التغيب عن المناسبات العائلية

510
00:37:06,970 --> 00:37:09,234
‫‫أنت الرجل الذي يستدعونه
‫‫إن كانت هناك كارثة

511
00:37:09,625 --> 00:37:13,848
‫‫وربما كنت أيضاً أبحث عن طريقة
‫‫للخروج من المنزل

512
00:37:15,021 --> 00:37:17,198
‫‫ـ أيها العجوز المحتال !
‫‫ـ سيّدي

513
00:37:18,070 --> 00:37:21,420
‫‫أعرف بماذا تفكر، لكنني أؤكد لك
‫‫أن هذا لن يحدث مجدداً

514
00:37:21,943 --> 00:37:23,336
‫‫بالتأكيد لن يحدث

515
00:37:24,728 --> 00:37:29,037
‫‫سأعطي الإذن بتمويل إضافي
‫‫لتسريع اكتمال بناء مرفق الاحتواء

516
00:37:29,821 --> 00:37:32,563
‫‫شكراً جزيلاً يا سيّدي،
‫‫هذا سيساعدنا كثيراً

517
00:37:33,204 --> 00:37:36,468
‫‫ـ وأمك ستقتلنا
‫‫ـ ليس بالضرورة

518
00:37:37,207 --> 00:37:40,994
‫‫مزايا السفر عبر الزمن
‫‫يمكننا العودة إلى اللحظة التي غادرنا فيها

519
00:37:41,081 --> 00:37:42,997
‫‫ـ هذا مدهش !
‫‫ـ نعم

520
00:37:43,606 --> 00:37:47,959
‫‫ـ فلنغادر على وجه السرعة إذاً
‫‫ـ لست متأكداً من أننا نقول هذا، لكن--

521
00:37:49,438 --> 00:37:51,919
‫‫ـ بماذا تشعر ؟
‫‫ـ بأنني بصحة تامة يا حب

522
00:37:52,049 --> 00:37:55,227
‫‫الحقيقة أنني أشعر بأن حياتي تجددت

523
00:37:56,577 --> 00:37:58,882
‫‫ـ وبماذا تشعرين أنت ؟
‫‫ـ بأنني في حال أفضل

524
00:38:00,406 --> 00:38:04,018
‫‫طوال حياتي، ظننت أن قواي شريرة

525
00:38:04,410 --> 00:38:07,806
‫‫ثم مات أبي، وخفت أن أستخدمها

526
00:38:08,937 --> 00:38:11,766
‫‫لكنني أنقذتك

527
00:38:12,027 --> 00:38:15,596
‫‫ولأول مرة في حياتي،
‫‫سحري لا يخيفني

528
00:38:16,553 --> 00:38:17,903
‫‫جيد

529
00:38:19,631 --> 00:38:21,024
‫‫(جون) !

530
00:38:22,765 --> 00:38:24,158
‫‫ذلك الرجل الذي رأيته

531
00:38:26,204 --> 00:38:27,596
‫‫من هو ؟

532
00:38:29,816 --> 00:38:31,165
‫‫الماضي

533
00:38:33,166 --> 00:38:34,517
مرحى

534
00:38:35,736 --> 00:38:37,128
‫‫مرحباً أيها الضخم

535
00:38:37,260 --> 00:38:42,483
‫‫والآن، سأذهب وأشبع أروع عاداتي
‫‫سأدخن سيجارة

536
00:38:44,137 --> 00:38:47,444
‫‫ماذا ؟ لا، لا تفسد الأمر،
‫‫لقد شفيناك للتو

537
00:38:50,142 --> 00:38:52,275
‫‫لا أصدق أن ذلك نجح

538
00:38:52,711 --> 00:38:56,498
‫‫ـ حسناً، بالنسبة إلي، أنا دائماً--
‫‫ـ تريد رؤية أفضل ما في الشخص

539
00:38:58,761 --> 00:39:00,154
‫‫حتى أنا

540
00:39:00,893 --> 00:39:02,287
‫‫نعم

541
00:39:08,163 --> 00:39:09,555
‫‫عليّ الذهاب

542
00:39:09,790 --> 00:39:11,617
‫‫ـ نعم
‫‫ـ حسناً

543
00:39:11,704 --> 00:39:13,098
‫‫حسناً

544
00:39:19,714 --> 00:39:21,847
‫‫اهربي إلى أبعد مكان ممكن

545
00:39:21,978 --> 00:39:24,980
‫‫لا تخبريني أين أو متى
‫‫فقط اذهبي وابقي مختبئة

546
00:39:25,894 --> 00:39:27,897
‫‫لكن فريقك سيعرف أنك تركتني أذهب

547
00:39:29,376 --> 00:39:33,076
‫‫ـ مرة أخرى
‫‫ـ لا يهمني ذلك، يهمني فقط أمرك

548
00:39:34,121 --> 00:39:35,688
‫‫وأريد أن تكوني حرة

549
00:39:45,568 --> 00:39:48,093
‫‫هذا مكتب الزمن،
‫‫ماذا تفعلين يا (نورا) ؟ عليك الخروج من هنا

550
00:39:48,702 --> 00:39:51,792
‫‫لا يمكنني الاستمرار في الهرب،
‫‫إذا أردتني أن أكون حرة ؟

551
00:39:52,488 --> 00:39:54,795
‫‫فالتوبة هي طريقي إلى الحرية

552
00:39:56,188 --> 00:39:58,104
‫‫حان الوقت لأدفع جزائي على ماضيّ

553
00:40:00,149 --> 00:40:02,369
‫‫(نورا دارك)، ارفعي يديك

554
00:40:10,202 --> 00:40:11,596
‫‫اجلسي على الأرض

555
00:40:12,119 --> 00:40:13,468
‫‫على الأرض

556
00:40:15,209 --> 00:40:17,951
<i>‫‫"يمكنك الاستلقاء على الجانب الصعب"</i>

557
00:40:18,430 --> 00:40:23,826
<i>‫‫"أينما يمكنك أن تكون ذا شأن"</i>

558
00:40:24,827 --> 00:40:27,918
<i>‫‫"إذا احتجت إليّ، ارم سلاحك"</i>

559
00:40:28,048 --> 00:40:34,360
<i>‫‫"سأسبقك في هذا وأقبّلك
‫‫تحت المطر المنهمر"</i>

560
00:40:34,491 --> 00:40:37,058
<i>‫‫"يمكننا العيش في الخارج"</i>

561
00:40:38,016 --> 00:40:41,106
<i>‫‫"أو يمكننا العيش في (أمريكا)"</i>

562
00:40:42,238 --> 00:40:45,372
‫‫"كانت (غريما) قوية بقدر ما هي مذهلة"

563
00:40:45,937 --> 00:40:48,245
‫‫"وبوقوفها إلى جانبه"

564
00:40:48,680 --> 00:40:53,598
‫‫"استطاع (بوك) أخيراً
‫‫أن يقهر عدوه الحقيقي، الخوف"

565
00:40:57,254 --> 00:40:59,692
<i>‫‫ـ "ممارسة الألاعيب مع رجال القانون"</i>
<b>‫‫ـ ’’النهاية‘‘</b>

566
00:41:00,387 --> 00:41:03,434
<i>‫‫"يطاردوننا وقد حان الوقت للهرب"</i>

567
00:41:03,565 --> 00:41:05,829
<i>‫‫"ونبتعد إلى جهة المغيب"</i>

568
00:41:17,337 --> 00:41:18,730
‫‫حسناً

569
00:41:24,301 --> 00:41:25,999
‫‫لا بأس يا أبي، أجب

570
00:41:27,478 --> 00:41:28,871
‫‫أجب

571
00:41:31,047 --> 00:41:32,788
‫‫ـ انظر إلى هذا
‫‫ـ هيّا بنا

572
00:41:37,359 --> 00:41:41,145
‫‫أشكرك لمعاودة الاتصال بي،
‫‫أعرف أن هذا صعب أثناء الأعياد

573
00:41:42,015 --> 00:41:44,975
‫‫هذه المخلوقات يمكن السيطرة عليها،
‫‫لقد رأيت ذلك

574
00:41:45,759 --> 00:41:49,110
‫‫لا يهمني كم سيكلف ذلك، لكننا سنفعله

575
00:41:50,459 --> 00:41:52,767
‫‫المشروع (هيديس) سينطلق

576
00:41:56,000 --> 00:42:06,000
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

