﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:02,348
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

2
00:00:02,479 --> 00:00:06,043
<i>‫‫هذا أبي، لا بدّ من أن هذا أحد مشاريعه الحكومية
‫‫السرية التي لا يستطيع إخباري عنها</i>

3
00:00:06,074 --> 00:00:09,338
‫‫طوال حياتي، ظننت أن قواي شريرة

4
00:00:09,424 --> 00:00:12,254
‫‫ـ (نورا دارك)، ارفعي يديك
<i>‫‫ـ حان الوقت لأدفع جزائي على ماضيّ</i>

5
00:00:12,384 --> 00:00:13,777
‫‫أعتقد أن من الممكن أن تكون شخص أفضل

6
00:00:13,907 --> 00:00:16,127
<i>‫‫ـ (آمايا)
‫‫ـ هذا الشيء يبدو مثلها فقط</i>

7
00:00:16,257 --> 00:00:18,999
<i>‫‫ـ إنها متغيرة أشكال
‫‫ـ ما زالت تتكيف مع بيتها الجديد</i>

8
00:00:19,130 --> 00:00:22,959
‫‫سأعطي الإذن بتمويل إضافي
‫‫لتسريع اكتمال بناء مرفق الاحتواء

9
00:00:23,089 --> 00:00:24,788
‫‫هل هذا (كوباي) ؟

10
00:00:24,918 --> 00:00:29,008
‫‫لا أصدق أن لديكم مخلوقات سحرية هنا،
‫‫هذا أروع مكان على الإطلاق

11
00:00:30,357 --> 00:00:32,664
{\an8}<b>‘‘مركز مكتب الزمن الرئيسي، العام 2018’’</b>

12
00:00:35,972 --> 00:00:37,756
‫‫مرحباً يا (أيفا)،
‫‫أرجو أنني لم أصل مبكراً

13
00:00:37,886 --> 00:00:40,714
‫‫خاطبيني بالمديرة (شارب)
‫‫أنت لست مبكرة يا (مونا) بل متأخرة

14
00:00:40,802 --> 00:00:43,370
‫‫لا ! هل ستطردينني ؟
‫‫لماذا يحدث هذا دائماً ؟

15
00:00:43,500 --> 00:00:48,375
‫‫ـ لن أطردك يا (مونا)
‫‫ـ رائع، لأنني أتلهف على تزيين مكتبي

16
00:00:48,506 --> 00:00:53,119
‫‫هذه (روز) من (غولدن غيرلز)
‫‫إنها أروع مثال لقوّة المرأة، أليس كذلك ؟

17
00:00:53,248 --> 00:00:56,122
‫‫لا، انزعي هذا وكل شيء معدني
‫‫ودعي الألعاب مع الرجال هنا

18
00:00:56,253 --> 00:00:59,602
‫‫من الأفضل ألا تدخلي إلى وحدة الاحتواء
‫‫شيئاً يمكن أن يُستخدم سلاحاً ضدك

19
00:01:00,559 --> 00:01:02,389
‫‫لكن (روز) لا يمكن أن تؤذي ذبابة

20
00:01:03,303 --> 00:01:04,825
<b>‫‫’’زنزانة الاحتواء 13‘‘</b>

21
00:01:06,957 --> 00:01:09,875
‫‫وظيفتك هي إطعام
‫‫المحتجزين السحريين المتنوعين

22
00:01:09,960 --> 00:01:13,834
‫‫إبقاء هذه المخلوقات مؤمّنة
‫‫هي أحدث وأهم أولويات المكتب

23
00:01:16,445 --> 00:01:19,622
‫‫مرحباً أيها الـ(كوباي)
‫‫تسرني رؤيتك

24
00:01:25,889 --> 00:01:28,761
‫‫كل زنزانة مشفرة
‫‫بالتعبير الجيني للسجين

25
00:01:28,891 --> 00:01:33,288
‫‫بطريقة تسمح لك بتمرير المؤن لهم،
‫‫وتبقيك محمية من الوحوش

26
00:01:33,983 --> 00:01:37,031
‫‫هذا المكان يحتاج بالتأكيد إلى تزيين

27
00:01:37,117 --> 00:01:40,816
‫‫للـ(كوباي)، سنحتاج إلى شجرة نخيل
‫‫وصخر بركاني

28
00:01:40,947 --> 00:01:43,210
‫‫هذا سجن يا (مونا) وليس موطناً

29
00:01:43,732 --> 00:01:45,125
‫‫هيّا بنا

30
00:01:47,562 --> 00:01:50,260
‫‫وهم سجناؤنا، لا أصدقاؤنا

31
00:01:51,654 --> 00:01:54,482
‫‫وهذا صحيح بشكل خاص
‫‫بالنسبة إلى أحدث سجينة لدينا

32
00:02:01,575 --> 00:02:05,188
‫‫(نورا دارك)، من بين كل المخلوقات هنا
‫‫هي الأكثر خسة

33
00:02:06,014 --> 00:02:09,757
‫‫مرحباً، أنا (مونا)،
‫‫أنا راعيتك السحرية

34
00:02:09,887 --> 00:02:14,370
‫‫فإذا كانت لديك أطعمة محظورة
‫‫أو طلبات خاصة

35
00:02:14,501 --> 00:02:15,849
‫‫احرص على إبلاغي

36
00:02:19,114 --> 00:02:23,292
‫‫يجب أن تأخذي هذا، صدر للتو
‫‫وعنوانه "رغبة غير محبوسة"

37
00:02:30,081 --> 00:02:33,649
‫‫في الحقيقة، ثمة شيء يمكنك
‫‫توفيره لي يا (مونا)

38
00:02:33,780 --> 00:02:35,956
‫‫أي شيء تريدين، فقط اذكريه

39
00:02:37,697 --> 00:02:41,222
‫‫السكينة... والهدوء

40
00:02:49,012 --> 00:02:51,580
‫‫أظن أنك تعلمت للتو
‫‫درساً قيماً جداً يا (مونا)

41
00:02:54,104 --> 00:02:56,193
‫‫لا تتعاملي بودّية مع السجناء

42
00:03:04,244 --> 00:03:05,637
‫‫قلت لك لا أريد مقاطعـ--

43
00:03:11,686 --> 00:03:15,081
‫‫ـ أنت لست (غاري)
‫‫ـ يا لحسن إدراكك !

44
00:03:16,213 --> 00:03:20,130
‫‫وهذا ليس حذاء العمل
‫‫ماذا تفعلين هنا ؟

45
00:03:20,781 --> 00:03:22,480
‫‫لا تتظاهري بالخجل معي

46
00:03:26,614 --> 00:03:29,007
‫‫عيد مولد سعيداً
‫‫أيتها المديرة (شارب)

47
00:03:29,181 --> 00:03:30,574
‫‫يا إلهي !

48
00:03:33,053 --> 00:03:35,884
‫‫تعرفين أنني لا أحب
‫‫الاحتفال بعيد مولدي عادةً، لكن...

49
00:03:36,014 --> 00:03:38,756
‫‫أنا هنا لأصلح ذلك، فأغمضي عينيك

50
00:03:39,539 --> 00:03:40,932
‫‫ماذا ؟

51
00:03:42,454 --> 00:03:45,109
‫‫ـ قلت أغمضي عينيك
‫‫ـ حسناً، حسناً

52
00:03:49,636 --> 00:03:54,030
‫‫ـ هل أنت مستعدة لهدية عيد مولدك ؟
‫‫ـ نعم

53
00:03:55,075 --> 00:03:56,468
‫‫هل سنفعل هذا حقاً ؟

54
00:03:57,948 --> 00:04:00,385
‫‫ـ أيتها المديرة (شارب)، علينا التحدث
‫‫ـ بالطبع يا سيّدي

55
00:04:00,516 --> 00:04:06,087
‫‫ـ كنت أتأمل، هناك تطبيق رائع--
‫‫ـ تأملي هذا

56
00:04:06,476 --> 00:04:08,610
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ بالضبط

57
00:04:09,002 --> 00:04:12,266
‫‫هذه نفقات طاقم (ويف رايدر)

58
00:04:12,296 --> 00:04:15,125
‫‫نخبة مكتب الزمن

59
00:04:15,343 --> 00:04:16,737
‫‫أساطيرك

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,042
‫‫قلت إنهم يستحقون التمويل الإضافي

61
00:04:20,174 --> 00:04:23,481
‫‫دعيني أحولك إلى بعض
‫‫بنود الميزانية المفضلة لديّ

62
00:04:23,786 --> 00:04:26,614
‫‫135 مليون دولار لمحرك زمني جديد

63
00:04:26,746 --> 00:04:28,878
‫‫ـ ما كانت مشكلة القديم ؟
‫‫ـ حسناً

64
00:04:29,530 --> 00:04:32,488
‫‫فجره (ريب) عندما ضحى
‫‫بحياته لينقذ العالم

65
00:04:32,576 --> 00:04:37,191
‫‫هناك تضحية بالفعل
‫‫1.7 مليون دولار لأزياء تاريخية

66
00:04:37,364 --> 00:04:40,976
‫‫أعترف بأن أزياءهم باذخة

67
00:04:41,369 --> 00:04:45,720
‫‫بند خاص في الميزانية، وأقتبس
‫‫"توابل متنوعة"

68
00:04:46,068 --> 00:04:49,072
‫‫ـ متنوعة ؟
‫‫ـ لم أنكر أن (الأساطير) يأكلون يا سيّدي

69
00:04:49,245 --> 00:04:52,335
‫‫لو أنني متأكد من العكس
‫‫لقلت إنك متفقة مع (الأساطير)

70
00:04:52,465 --> 00:04:55,077
‫‫إما ذلك أو أن الكابتن (سارة لانس)
‫‫ببساطة تخدعك

71
00:04:55,555 --> 00:04:58,776
‫‫ماذا ؟ تخد... سيّدي... (سارة لانس) ؟
‫‫ماذا...

72
00:04:59,864 --> 00:05:01,996
‫‫سيّدي، هذا جنون

73
00:05:02,127 --> 00:05:07,523
‫‫وهذا ما سيقوله (البنتاغون) عني
‫‫إلا إن وجدنا طريقة لتبرير هذه الأرقام

74
00:05:07,542 --> 00:05:08,890
‫‫حاضر يا سيّدي

75
00:05:15,374 --> 00:05:18,333
‫‫أعرف أن فريقك يستحق تلك النقود،
‫‫لكنني--

76
00:05:18,465 --> 00:05:20,859
‫‫سأتحدث إلى الفريق
‫‫وسنحاول شد الأحزمة

77
00:05:21,032 --> 00:05:22,423
‫‫شكراً

78
00:05:22,511 --> 00:05:26,994
‫‫زدت ميزانيتهم ليستطيعوا بناء
‫‫زنزانات احتواء سحرية

79
00:05:27,126 --> 00:05:28,690
‫‫للبدء بالقبض على هذه المخلوقات

80
00:05:28,778 --> 00:05:32,696
‫‫بينما يسببون عجزاً بإنفاق
‫‫مئة مليون دولار على سفينة زمنية

81
00:05:32,826 --> 00:05:34,175
‫‫حسناً، اهدأ يا (هانك)

82
00:05:34,305 --> 00:05:38,049
‫‫لو عرفت ماذا يفعل (الأساطير)
‫‫لأدرت أنهم يستحقون كل بنس منها

83
00:05:38,136 --> 00:05:41,486
‫‫ما رأيك في هذا ؟ سأرتب لرحلة
‫‫ويمكنك أن تقابل الفريق

84
00:05:41,617 --> 00:05:43,314
‫‫وترى أين كنت أعيش

85
00:05:43,445 --> 00:05:45,143
‫‫ـ وسأرى أين تُنفق أموالي
‫‫ـ نعم

86
00:05:45,274 --> 00:05:47,797
‫‫أنت محق، لمَ لا نذهب الآن ؟

87
00:05:48,480 --> 00:05:52,658
‫‫الآن ؟ ربما علينا منحهم فرصة
‫‫ليجهزوا أنفسهم

88
00:05:52,789 --> 00:05:55,357
‫‫لا يمكننا تحذيرهم من أننا قادمون،
‫‫هذا سيحبط الهدف من ذهابنا

89
00:05:56,749 --> 00:06:00,317
‫‫حسناً، لكن عليّ الاتصال بـ(ويف رايدر)
‫‫وهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

90
00:06:00,449 --> 00:06:04,888
‫‫(ناثانيال)، بصفتي رئيسك
‫‫آمرك بأخذي إلى (ويف رايدر)

91
00:06:05,192 --> 00:06:06,716
‫‫تستغل أنك رئيسي مرة أخرى

92
00:06:06,846 --> 00:06:09,849
‫‫حسناً إذاً، سيّدي--
‫‫أقصد كابتن (هايوود)

93
00:06:11,098 --> 00:06:13,631
‫‫فلنذهب لنرى ماذا يفعل (الأساطير)

94
00:06:13,855 --> 00:06:18,455
<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 6: (( (نيت) هو العطاء</b>

95
00:06:19,223 --> 00:06:22,270
{\an8}‫‫يمكنني التعامل مع (هانك)، ما زال
‫‫لدينا وقت طويل لإعادة النظام للسفينة

96
00:06:23,663 --> 00:06:27,143
‫‫ـ ماذا... ربما عليّ--
‫‫ـ اذهبي، اذهبي

97
00:06:27,753 --> 00:06:29,102
‫‫طلبية لـ(سارة)--

98
00:06:31,017 --> 00:06:33,106
‫‫اللعنة ! آسفة

99
00:06:33,890 --> 00:06:36,281
‫‫انتظري، لا تنسي...

100
00:06:38,024 --> 00:06:39,460
‫‫ـ هدية عيد ميلاد
<b>‫‫ـ ’’عيد مولد سعيداً يا (أيفا)‘‘</b>

101
00:06:39,634 --> 00:06:41,679
‫‫تنبيه ! (نيت) على متن السفينة

102
00:06:42,159 --> 00:06:45,162
{\an8}<i>‫‫وقد أحضر معه والده
‫‫لأجل ما يبدو أنه تفتيش مفاجىء</i>

103
00:06:45,553 --> 00:06:47,337
{\an8}‫‫نحن لسنا مستعدين إطلاقاً لاستقبال ضيوف

104
00:06:48,773 --> 00:06:51,036
{\an8}‫‫(نيت) هنا ؟ أنا بحاجة إلى عناق حقاً

105
00:06:51,166 --> 00:06:54,474
{\an8}‫‫ـ وطلب نصيحته بشأن (نورا)
<i>‫‫ـ هل نسيتما من أيضاً في السفينة ؟</i>

106
00:06:54,605 --> 00:06:57,826
{\an8}‫‫(تشارلي)، لا تدعاه يراها
‫‫حتى يُتاح لنا الوقت

107
00:06:57,957 --> 00:07:00,132
{\an8}‫‫لنفسر سبب وجود شبيهة لـ(آمايا) في السفينة

108
00:07:00,263 --> 00:07:02,613
{\an8}<i>‫‫ـ صحيح</i>
‫‫ـ آخر مرة رأيتها فيها كانت في المختبر

109
00:07:05,268 --> 00:07:08,748
<i>‫‫جميعكم، أبقوا (نيت) بعيداً عن المختبر،
‫‫أنا في الطريق إليكم</i>

110
00:07:08,923 --> 00:07:10,837
‫‫أية جولة في السفينة
‫‫يجب أن تبدأ من هنا

111
00:07:10,969 --> 00:07:16,234
{\an8}‫‫هنا يعقد (الأساطير) اجتماعاتهم
‫‫ويديرون حلقات نقاش الأفكار والحلول

112
00:07:16,364 --> 00:07:18,453
{\an8}‫‫بقيادة الكابتن (سارة لانس)

113
00:07:18,672 --> 00:07:20,281
{\an8}‫‫وأين هي الكابتن (لانس) ؟

114
00:07:23,676 --> 00:07:26,114
{\an8}‫‫المكان هادىء قليلاً،
‫‫لكني أؤكد لك أن الكابتن (لانس)

115
00:07:26,244 --> 00:07:28,855
‫‫تجهز لمهمة (الأساطير) الجسورة التالية

116
00:07:28,986 --> 00:07:30,378
‫‫المحطة التالية قاعة الاستقبال

117
00:07:30,510 --> 00:07:33,816
{\an8}‫‫التي نلفظها بطريقة معينة
‫‫لأن الكابتن الأول كان بريطانياً

118
00:07:33,847 --> 00:07:38,373
{\an8}‫‫إذاً، لماذا سفينة كان يديرها
‫‫في السابق شخص واحد

119
00:07:38,504 --> 00:07:40,550
{\an8}‫‫ـ والآن تحتاج--
‫‫ـ تحتاج إلى 6 أفراد ؟

120
00:07:40,984 --> 00:07:42,464
{\an8}‫‫ـ يمكنني تفسير ذلك، مرحباً
‫‫ـ مرحباً يا (راي)

121
00:07:42,595 --> 00:07:45,293
{\an8}‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ يعني 5، تعني 5 أفراد

122
00:07:45,423 --> 00:07:48,992
‫‫أعني 5، أعني 5، لا بدّ من أنني كنت
‫‫أفكر في (غيديون) كشخص حقيقي

123
00:07:49,123 --> 00:07:51,951
<i>‫‫هل تحاول جرح مشاعري
‫‫يا دكتور (بالمر) ؟</i>

124
00:07:53,257 --> 00:07:56,913
‫‫(غيديون)، يا للروعة !
‫‫تعجبني طلتك الجديدة

125
00:07:57,043 --> 00:08:00,090
<i>‫‫الآنسة (توماز) أجرت لي
‫‫ما أسمته بـ"شد الوجه"</i>

126
00:08:00,120 --> 00:08:01,817
{\an8}‫‫هل هذا كمبيوتر ناطق ؟

127
00:08:01,948 --> 00:08:06,867
{\an8}<i>‫‫في الحقيقة، أنا برنامج ذكاء صناعي كمي
‫‫معزز قادر على العمل بشكل مستقل تماماً</i>

128
00:08:06,952 --> 00:08:10,172
{\an8}‫‫إذاً، ما تقولينه هو إنّ لا حاجة
‫‫إلى وجود أي شخص في السفينة

129
00:08:10,304 --> 00:08:12,566
‫‫كلا، كلا، بل نحتاج إليهم

130
00:08:12,698 --> 00:08:15,179
{\an8}‫‫(راي)، لمَ لا تُري (هانك) ما تفعله في--

131
00:08:15,307 --> 00:08:17,572
{\an8}‫‫ليس المختبر، مرحباً يا سيّدي

132
00:08:18,790 --> 00:08:23,404
‫‫عليك أخذه إلى المكتبة،
إنها مثيرة للإعجاب وفيها... كتب

133
00:08:23,534 --> 00:08:25,405
‫‫ـ ورفوف كتب
‫‫ـ رفوف كتب

134
00:08:25,536 --> 00:08:28,321
{\an8}‫‫أترى يا (هانك) ؟
‫‫يتطلب الأمر مجموعة

135
00:08:28,439 --> 00:08:29,830
{\an8}‫‫الحق بي

136
00:08:32,169 --> 00:08:34,736
{\an8}‫‫ـ رباه !
‫‫ـ أحسنت بإنقاذ الموقف

137
00:08:36,216 --> 00:08:37,957
{\an8}‫‫المكتبة هي عالمي

138
00:08:38,086 --> 00:08:40,786
{\an8}‫‫لقد جمعت مجموعة رائعة من--

139
00:08:48,228 --> 00:08:50,620
{\an8}‫‫(نيت)، تسرني رؤيتك يا صاح

140
00:08:51,622 --> 00:08:54,103
{\an8}‫‫ـ لم تر المختبر بعد، صحيح ؟
‫‫ـ لا، لماذا ؟

141
00:08:54,669 --> 00:08:56,322
{\an8}‫‫لأن عليك ترك الأفضل حتى النهاية

142
00:08:56,453 --> 00:08:59,412
{\an8}‫‫نعم، عليك ارتداء ملابسك
‫‫عندما يكون لدينا ضيوف

143
00:08:59,630 --> 00:09:02,720
{\an8}‫‫إذاً، هذا عالمك ؟

144
00:09:03,634 --> 00:09:05,287
{\an8}‫‫لمَ لا نتابع جولتنا ؟

145
00:09:11,076 --> 00:09:15,253
{\an8}‫‫سيّد (هايوود)، مرحباً بك في السفينة،
‫‫أرى أنك قمت بالجولة كلها...

146
00:09:15,384 --> 00:09:17,604
‫‫لم ير المختبر بعد

147
00:09:18,736 --> 00:09:21,129
{\an8}‫‫هذه فكرة رائعة،
‫‫انتظر حتى ترى هذا

148
00:09:23,853 --> 00:09:25,463
{\an8}‫‫ربما يريد والدك رؤية المطبخ

149
00:09:25,593 --> 00:09:27,638
{\an8}‫‫أو مرفأ الشحن وما فيه من صناديق

150
00:09:27,769 --> 00:09:31,121
{\an8}‫‫أو الحمام، إنه أعجوبة من الكفاءة

151
00:09:31,730 --> 00:09:33,688
‫‫عليكم أن تتمالكوا أنفسكم، حسناً ؟

152
00:09:33,819 --> 00:09:37,822
‫‫أعرف أن أبي فاجأنا بهذا،
‫‫لكننا تعاملنا مع أمور أكثر جنوناً من--

153
00:09:43,088 --> 00:09:45,787
‫‫ـ (آمايا) ؟
‫‫ـ إذاً، هذه الخليلة السابقة

154
00:09:45,918 --> 00:09:48,224
‫‫ـ التي لا تتوقف عن الحديث عنها ؟
‫‫ـ أنا آسفة، كان عليّ إخبارك...

155
00:09:48,311 --> 00:09:49,703
‫‫لقد عادت

156
00:09:50,096 --> 00:09:53,185
{\an8}‫‫ـ عرفت أنها ستعود
‫‫ـ لست تفهم، هذه ليست--

157
00:10:01,180 --> 00:10:04,444
‫‫ـ تبدين جميلة
‫‫ـ أبعد يديك النتنتين عني أيها الأحمق

158
00:10:07,926 --> 00:10:11,144
‫‫ـ علينا أن... سوف...
‫‫ـ اذهبوا، اذهبوا

159
00:10:12,234 --> 00:10:13,626
‫‫لقد تغيرت

160
00:10:16,820 --> 00:10:18,211
‫‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

161
00:10:18,299 --> 00:10:20,606
‫‫وما هذه اللكنة ؟
‫‫إنها تعجبني، لكن ما الذي يحدث ؟

162
00:10:20,737 --> 00:10:22,914
‫‫أنا لست حبيبتك السابقة
‫‫عاشقة الديسكو يا صاح

163
00:10:23,435 --> 00:10:27,178
‫‫أقدم إليك أحدث عضو
‫‫في فريقنا، (تشارلي)

164
00:10:27,353 --> 00:10:31,834
‫‫(تشارلي) متغيرة أشكال باستثناء أنها
‫‫لم تعد تستطيع تغيير شكلها

165
00:10:31,965 --> 00:10:34,054
‫‫ـ إنها في الواقع قصة جنونية
‫‫ـ مهلاً، دعني أخمن

166
00:10:34,185 --> 00:10:36,927
‫‫حولت نفسها إلى (آمايا) وخدعتكم
‫‫كي لا ترسلوها إلى الجحيم

167
00:10:37,013 --> 00:10:39,102
‫‫وألقى (قسطنطين) تعويذة عليها
‫‫والآن علقت على هذا الشكل ؟

168
00:10:39,363 --> 00:10:42,496
‫‫ـ هذا دقيق جداً، نعم
‫‫ـ نعم

169
00:10:42,627 --> 00:10:44,107
‫‫أظن أنها ليست قصة جنونية

170
00:10:44,239 --> 00:10:47,632
‫‫هذا جنون يا (راي)، صحيح ؟
‫‫أخبرت أبي بأنكم جيدون في عملكم

171
00:10:47,763 --> 00:10:51,027
‫‫والآن تتبنون مخلوقة سحرية
‫‫تتظاهر بأنها (آمايا) ؟

172
00:10:51,157 --> 00:10:52,724
‫‫أنا لا أتظاهر بأنني أي شخص

173
00:10:53,116 --> 00:10:56,337
‫‫الآن وقد قيل ذلك
‫‫(هانك) يبحث عن طرائق لتخفيض تمويلنا

174
00:10:56,467 --> 00:11:00,471
‫‫لذا، ربما ليست فكرة سيئة
‫‫أن تتظاهرا لهذه المهمة فقط

175
00:11:00,602 --> 00:11:03,169
‫‫أتريدينني أن أتظاهر
‫‫بأنني الحبيبة السابقة لهذا الأحمق ؟

176
00:11:04,084 --> 00:11:05,954
‫‫يبدو لي هذا
‫‫جنون (الأساطير) النموذجي

177
00:11:06,085 --> 00:11:09,001
‫‫لا يمكننا السماح بأن يعرف
‫‫(هانك) أننا نأوي هاربة

178
00:11:09,132 --> 00:11:12,700
‫‫علينا فقط أن نريه مهمة واحدة
‫‫ثم نخرجه من هنا قبل وقوع خطأ

179
00:11:15,658 --> 00:11:18,967
‫‫حسناً، ربما إذاً لم تكن فكرة جيدة
‫‫أن نتركه مع أولئك الثلاث

180
00:11:19,836 --> 00:11:21,230
‫‫ـ يجدر بنا الذهاب
‫‫ـ نعم

181
00:11:21,361 --> 00:11:22,970
‫‫حسناً أيها الفريق، حان وقت العمل

182
00:11:29,934 --> 00:11:32,980
‫‫ـ تشرب أثناء العمل
‫‫ـ من قال إنني أعمل ؟

183
00:11:34,069 --> 00:11:39,029
‫‫ـ أيها (الأساطير)، أتسمعون ذلك ؟
‫‫ـ لدينا إشارة على المقياس السحري

184
00:11:39,856 --> 00:11:41,423
‫‫إلى أين في التاريخ سنذهب الآن ؟

185
00:11:41,553 --> 00:11:46,603
‫‫أين ستكون المهمة ؟ في الغرب المتوحش
‫‫أم (الصين) في العصور الوسطى أم...

186
00:11:47,864 --> 00:11:49,909
‫‫ـ (باريس) في العشرينيات الصاخبة
<b>‫‫ـ ’’(باريس)، العام 1927‘‘</b>

187
00:11:51,215 --> 00:11:53,696
‫‫ـ (غيديون)، اضبطي مسارنا
<i>‫‫ـ حاضر يا كابتن، على الفور</i>

188
00:11:53,826 --> 00:11:56,917
‫‫اشرحوا لي كيف يعمل هذا المقياس السحري

189
00:11:57,178 --> 00:11:59,657
‫‫ـ حسناً...
‫‫ـ يرن الجرس فنذهب للقضاء على الأشرار

190
00:11:59,788 --> 00:12:02,835
‫‫يعني هذا أننا نتحرى
‫‫عن كل فترة زمنية

191
00:12:02,965 --> 00:12:05,229
‫‫ـ ثم نعثر على المخلوق
‫‫ـ ونأخذه إلى المكتب

192
00:12:05,359 --> 00:12:07,623
‫‫ونتعلم درساً في الحياة خلال ذلك

193
00:12:07,753 --> 00:12:11,103
‫‫ـ ويتطلب الأمر 6 منكم لعمل ذلك
‫‫ـ 7 إذا احتسبنا (آمايا)

194
00:12:11,234 --> 00:12:14,890
<i>‫‫ـ و8 إذا احتسبتموني</i>
‫‫ـ يبدو هذا عدم كفاءة

195
00:12:15,194 --> 00:12:20,287
‫‫ولهذا ننفصل إلى فريقين مهمين جداً

196
00:12:20,415 --> 00:12:24,725
‫‫(زي) و(جون) و(راي) و(آمايا)
‫‫سيبقون في السفينة لتوجيه المهمة

197
00:12:24,856 --> 00:12:30,383
‫‫بينما يذهب بقيتنا للبحث
‫‫عما يعيث الفساد في (باريس) البهيجة

198
00:12:30,513 --> 00:12:33,342
‫‫أظن هذه العبارة "غير اجتماعية لائقاً"

199
00:12:33,474 --> 00:12:35,258
‫‫نقول "غير لائقة اجتماعياً"

200
00:12:35,431 --> 00:12:37,608
‫‫ستكون هذه مهمتنا الأولى معاً

201
00:12:37,738 --> 00:12:40,915
‫‫لا تقلق،
‫‫إذا ساءت الأمور في الميدان سأحميك

202
00:12:41,205 --> 00:12:44,210
‫‫نعم، لست أنا من لكمتني فتاة

203
00:12:45,171 --> 00:12:48,132
‫‫هل ضربتك فتاة من قبل يا (هانك) ؟

204
00:12:49,261 --> 00:12:50,611
‫‫لا يا سيّدتي

205
00:12:52,310 --> 00:12:53,658
‫‫علينا الذهاب

206
00:12:57,270 --> 00:12:59,664
{\an8}<b>‫‫’’(باريس)، العام 1927‘‘</b>

207
00:13:05,931 --> 00:13:10,066
‫‫مقهى (دو دوم)، 1927
‫‫موطن "الجيل الضائع"

208
00:13:10,457 --> 00:13:14,416
‫‫ـ كتاب وفنانون ومغتربون، كلهم--
‫‫ـ وأين هذا الوحش ؟

209
00:13:14,548 --> 00:13:16,898
‫‫نعم، من سيريد سماع
‫‫سياق تاريخي وعجائبه ؟

210
00:13:17,028 --> 00:13:18,506
‫‫أحتاج إلى مشروب

211
00:13:18,594 --> 00:13:21,381
‫‫ما يعنيه هو أننا نحتاج
‫‫إلى الانخراط مع الناس المحليين

212
00:13:21,511 --> 00:13:23,077
‫‫هذه مهمة استطلاعية

213
00:13:25,298 --> 00:13:26,863
‫‫يا إلهي ! إنه هو

214
00:13:26,994 --> 00:13:30,041
‫‫ـ (سلفادور دالي)
‫‫ـ الرجل المخيف ذو الشاربين الغريبين ؟

215
00:13:30,171 --> 00:13:32,696
‫‫لا تشر بإصبعك، إنه أبو السريالية

216
00:13:32,826 --> 00:13:35,133
‫‫أهذه هي خطتك للقبض
‫‫على ذلك المخلوق ؟

217
00:13:35,219 --> 00:13:37,482
‫‫تسأل مجموعة من الحمقى
‫‫المهتمين بالفنون...

218
00:13:39,484 --> 00:13:40,877
‫‫يا إلهي ! إنه هو

219
00:13:43,705 --> 00:13:46,623
‫‫ـ (بابا)
‫‫ـ (بابا) ؟ جدك هنا ؟

220
00:13:46,708 --> 00:13:48,712
‫‫ـ كلا
‫‫ـ ظننت أنه انفجر في الفضاء

221
00:13:48,797 --> 00:13:51,366
‫‫أنت عديم الإحساس،
‫‫ليس (بابا) ذلك

222
00:13:51,975 --> 00:13:54,455
‫‫يقصد (إيرنست همنغواي)
‫‫إنه أشبه بالمرشد الروحي لأبي

223
00:13:54,847 --> 00:13:59,373
‫‫في رأيي، إن أردنا إنجاز المهمة
‫‫فعلينا سؤال رجل المغامرات الأصلي

224
00:14:00,592 --> 00:14:03,334
‫‫والدك يتصرف كمعجب مهووس الآن

225
00:14:04,117 --> 00:14:07,077
‫‫طوال حياتي كان أبي
‫‫يتحدث بلا توقف عن (همنغواي)

226
00:14:07,207 --> 00:14:09,078
‫‫وكيف أنه كان فكرته عن الرجل الحقيقي

227
00:14:09,209 --> 00:14:14,431
‫‫وعند ذلك هاجمني
‫‫الرجل الوحش في "سراديب الموتى"

228
00:14:14,866 --> 00:14:17,217
‫‫حسناً، حان الوقت للتحدث
‫‫لبعض الحمقى المهتمين بالفنون

229
00:14:19,131 --> 00:14:20,523
‫‫المعذرة !

230
00:14:21,003 --> 00:14:23,701
‫‫قلت إنك رأيت رجلاً وحشاً،
‫‫أيمكنك تفسير ذلك ؟

231
00:14:23,831 --> 00:14:25,225
‫‫بالطبع

232
00:14:26,051 --> 00:14:29,184
‫‫كان هناك تقوس لوغاريتمي في شكله

233
00:14:29,315 --> 00:14:35,016
‫‫والدراما في حركته
‫‫تعبر عن نشأة شخصية عميقة

234
00:14:38,498 --> 00:14:39,934
‫‫أيمكنك أن ترسم صورة له ؟

235
00:14:40,282 --> 00:14:42,762
‫‫حسناً، فلنجرب مرة أخرى

236
00:14:44,154 --> 00:14:49,726
‫‫اسمي (آمايا جيواي)
‫‫من (جمعية العدالة...)

237
00:14:50,162 --> 00:14:53,077
‫‫ـ هذا هراء تام، أليس كذلك ؟
‫‫ـ بلى، إنه سيىء

238
00:14:53,207 --> 00:14:55,688
‫‫تذكرت للتو
‫‫الأمريكيون لا يقولونها بهذه الطريقة

239
00:14:55,818 --> 00:14:58,212
‫‫يقولون "كان ذلك سخيفاً تماماً"

240
00:14:58,343 --> 00:15:03,609
‫‫"أنا أمريكي، كرة قدم، مقياس الياردة
‫‫تتبيلة الـ(رانش)، مخادع"

241
00:15:03,740 --> 00:15:05,524
‫‫أتعرفون ؟ أنا أنسحب

242
00:15:05,829 --> 00:15:09,397
‫‫نعم، أفضل استنشاق الهواء النقي
‫‫عوضاً عن التظاهر بأنني هذه النكدة

243
00:15:09,832 --> 00:15:11,442
‫‫لا يمكنك الانسحاب،
‫‫لا يمكنها الانسحاب

244
00:15:11,572 --> 00:15:13,183
‫‫(سارة) تحتاج إلينا لنوجه المهمة

245
00:15:13,315 --> 00:15:15,707
‫‫لا تظن حقاً
‫‫أنها تركتنا هنا لهذا السبب، صحيح ؟

246
00:15:15,838 --> 00:15:18,753
‫‫إنها فقط لا تريد أن نسبب
‫‫فضيحة أمام والد (نيت)

247
00:15:18,971 --> 00:15:21,539
‫‫"الكفاءة" هي كلمة السر
‫‫الجديدة أيها السيّدان

248
00:15:21,670 --> 00:15:24,933
‫‫ـ وفي وجود (هانك)، نحن الثلاثة...
‫‫ـ أربعة إذا احتسبت (تشارلي)

249
00:15:25,064 --> 00:15:28,502
<i>‫‫ـ خمسة إذا احتسبتموني</i>
‫‫ـ لسنا أساسيين

250
00:15:28,720 --> 00:15:35,421
‫‫أتعرف يا صاح ؟ يمكنك السير إلى خارج
‫‫هذه السفينة ولن يلاحظ أحد

251
00:15:37,163 --> 00:15:41,776
‫‫حسناً، ربما سأختبر هذه النظرية
‫‫لكنني لن أسير بل سأذهب في السفينة

252
00:15:43,821 --> 00:15:46,998
{\an8}<b>‫‫’’مركز مكتب الزمن الرئيسي، العام 20108‘‘</b>

253
00:15:47,520 --> 00:15:51,350
‫‫ـ الجواب لا يا (راي)
‫‫ـ ماذا ؟ لم تسمعي ما لديّ بعد

254
00:15:51,481 --> 00:15:54,440
‫‫تريد الوصول إلى مرفق احتواء
‫‫سري للمخلوقات السرية

255
00:15:54,570 --> 00:15:58,009
‫‫حيث أحب أن أضيف
‫‫لا توجد زيارات زوجية

256
00:15:58,139 --> 00:16:01,186
‫‫مهلاً، ماذا ؟
‫‫أتظنين أنني أريد زيارة (نورا) لكي...

257
00:16:02,665 --> 00:16:04,450
‫‫أريد فقط التأكد من أنها بخير

258
00:16:06,190 --> 00:16:07,584
‫‫هذا لطيف جداً

259
00:16:07,931 --> 00:16:10,717
‫‫كدت أن أصدق تلك القصة أيها الحنون

260
00:16:10,847 --> 00:16:12,240
‫‫لكن ما زالت الإجابة "لا"

261
00:16:12,371 --> 00:16:17,462
‫‫مع والد (نيت) يراقب كل تحركاتنا،
‫‫ليس هناك وقت للحب في مكتب الزمن

262
00:16:19,333 --> 00:16:20,944
‫‫هناك وقت للحب دائماً

263
00:16:22,423 --> 00:16:24,424
‫‫ـ أكنت تسترقين السمع ؟
‫‫ـ ربما

264
00:16:24,860 --> 00:16:27,080
‫‫أو ربما قُدر لي سماع محنتك

265
00:16:28,082 --> 00:16:30,213
‫‫ـ أنا آسف، من أنت ؟
‫‫ـ اسمي (مونا)

266
00:16:30,344 --> 00:16:33,825
‫‫ـ وأعرف أين يحبسون (نورا)
‫‫ـ تعرفين ؟

267
00:16:34,522 --> 00:16:38,047
‫‫ومع أنني لا أستطيع أخذك سراً إليها،
‫‫يمكنني إيصال ثاني أفضل شيء لها

268
00:16:38,657 --> 00:16:40,049
‫‫رسالة حب

269
00:16:42,268 --> 00:16:44,924
‫‫الثور ليس عدو مصارع الثيران
بل هو شريكه

270
00:16:45,054 --> 00:16:47,927
‫‫إنهما راقصان عالقان
‫‫في رقصة الموت

271
00:16:48,057 --> 00:16:51,712
‫‫وأيهما يموت، سواءً الرجل
‫‫أو الثور تظل الرقصة جميلة

272
00:16:51,842 --> 00:16:55,499
‫‫علينا الذهاب، حصلت على دليل
‫‫على مكان ذلك الشيء الذي نريد صيده

273
00:16:55,878 --> 00:16:58,402
‫‫ـ هل أنتم صيادون ؟
‫‫ـ لا تتدخل في هذا يا (همنغواي)

274
00:16:58,533 --> 00:17:00,708
‫‫ربما تحب أن نسوي خلافاتنا كرجلين

275
00:17:00,826 --> 00:17:02,567
‫‫ليس لديّ وقت لهذه
‫‫التفاهات عن الرجولة

276
00:17:02,697 --> 00:17:05,221
‫‫حسناً، تعالا معي
‫‫و(روري)، أشغله عنا

277
00:17:05,918 --> 00:17:09,791
‫‫مثال جيد لحيوية الرجال،
‫‫لا شك في أنك ملاكم

278
00:17:10,226 --> 00:17:13,230
‫‫ـ بل مؤلف
‫‫ـ نوعية الرجال الذين أفضلهم !

279
00:17:13,315 --> 00:17:14,709
‫‫انضم اليّ

280
00:17:15,144 --> 00:17:18,190
‫‫حسناً، (دالي) رأى الوحش بنفسه
‫‫لقد هاجمه في "سراديب الموتى"

281
00:17:18,321 --> 00:17:20,410
‫‫ورسم لي هذا

282
00:17:21,237 --> 00:17:22,630
‫‫مهلاً

283
00:17:23,151 --> 00:17:25,240
‫‫ـ ما الذي أنظر إليه ؟
‫‫ـ لا، لا، هكذا

284
00:17:25,371 --> 00:17:28,199
‫‫ـ ما زلت لا أراه
‫‫ـ تجاهلي لوحته "الساعات اللينة"

285
00:17:28,330 --> 00:17:32,377
‫‫علينا العودة بهذا إلى السفينة
‫‫لأبحث عن مطابق لرسم (دالي) في المكتبة

286
00:17:32,508 --> 00:17:35,250
‫‫أيُفترض أن نحمي التاريخ
‫‫عن طريق المكتبة يا (ناثانيال) ؟

287
00:17:35,685 --> 00:17:40,646
‫‫حسناً، أفهم أنك تفضل احتساء
‫‫السكوتش برفقة (همنغواي)

288
00:17:40,777 --> 00:17:43,605
‫‫لكننا هنا للقبض على وحش

289
00:17:44,041 --> 00:17:50,308
‫‫بالطبع، لكنني أعرف أننا لن
‫‫نكتشف ما هو بدراسة رسم بالإصبع

290
00:17:51,701 --> 00:17:55,138
‫‫يجب أن نعود إلى السفينة لنعرف ماذا
‫‫سنفعل، هكذا نقوم بالعمل، صحيح ؟

291
00:17:55,269 --> 00:17:59,621
‫‫نعم، عندما لا تكون المهمة تتضمن
‫‫أيضاً منح (هانك) وقتاً سعيداً

292
00:17:59,752 --> 00:18:01,144
‫‫أنا آسفة

293
00:18:02,450 --> 00:18:05,149
‫‫ظننت هذا سيكون
‫‫وقتاً سعيداً لكلينا، لكن...

294
00:18:05,454 --> 00:18:08,499
‫‫يكون (هانك) في أسعد حالاته
‫‫عندما يكون يخبرني بأن ما أفعله خطاً

295
00:18:08,630 --> 00:18:10,719
‫‫لذا، أنجِزت المهمة

296
00:18:11,372 --> 00:18:13,156
‫‫ابتهج يا صديقي، أنت محق

297
00:18:13,286 --> 00:18:17,900
‫‫لذا، أنا و(روري) سنراقب (هانك)
‫‫ونتيح له قضاء وقت سعيد مع (همنغواي)

298
00:18:18,030 --> 00:18:20,511
‫‫بينما تذهب أنت لتعرف ما هذا الشيء

299
00:18:20,642 --> 00:18:23,296
‫‫ثم نمسك بالمخلوق ونحتفظ بوظائفنا

300
00:18:23,426 --> 00:18:24,819
‫‫حسناً

301
00:18:25,690 --> 00:18:27,083
‫‫إلى أين تذهبون كلكم ؟

302
00:18:27,213 --> 00:18:29,954
‫‫أخبرني (هنري) عن مخلوق يختبىء
‫‫في "سراديب الموتى"

303
00:18:30,086 --> 00:18:32,479
‫‫ـ أهذا صحيح يا (هنري) ؟
‫‫ـ لهذا سنذهب للصيد

304
00:18:32,610 --> 00:18:34,220
‫‫فلنذهب لنمسك بالوحش

305
00:18:34,350 --> 00:18:36,526
‫‫(نيت) محق
‫‫نحن لا نعرف ما هذا الشيء

306
00:18:36,657 --> 00:18:40,182
‫‫الرجل يصيد ليس ليعرف
‫‫طريدته بل ليعرف نفسه

307
00:18:40,661 --> 00:18:43,141
‫‫علينا الاجتماع بالفريق
‫‫والحصول على بعض الدعم

308
00:18:43,271 --> 00:18:45,665
‫‫وأي دعم أفضل من (همنغواي) ؟

309
00:18:45,796 --> 00:18:49,148
‫‫بدأت أفهم أخيراً
‫‫ماذا يفعل (الأساطير)

310
00:18:49,178 --> 00:18:53,486
‫‫ـ (مارسيل)، أحضر لي بنادقي
‫‫ـ في الحال يا سيّدي

311
00:18:54,748 --> 00:18:56,141
‫‫أحتاج إلى (مارسيل)

312
00:18:57,662 --> 00:18:59,927
‫‫نعم، فقط بعض الصيد
‫‫وأنتم ثملون مع (همنغواي)

313
00:19:00,754 --> 00:19:02,102
‫‫أيُعقل أن يحدث خطأ ما ؟

314
00:19:18,705 --> 00:19:20,664
‫‫هل حملت بندقية من قبل ؟

315
00:19:21,142 --> 00:19:25,407
‫‫ـ مرة أو مرتين
‫‫ـ صديقتك امرأة قوية

316
00:19:30,021 --> 00:19:32,631
‫‫ـ لديّ سلاحي الخاص
‫‫ـ سلاح خاص بك، يعجبني هذا

317
00:19:36,896 --> 00:19:39,552
‫‫الرسام الثمل كان محقاً
‫‫المخلوق يختبىء في "سراديب الموتى"

318
00:19:39,683 --> 00:19:41,467
‫‫ـ إنه يقترب
‫‫ـ نحتاج إلى خطة

319
00:19:41,597 --> 00:19:44,992
‫‫لا نعرف ما هذا الشيء
‫‫وما إذا كان الرصاص يردعه

320
00:19:45,165 --> 00:19:48,908
‫‫وجدت أنه في هذه الحياة
‫‫أقصر جواب هو الإقدام على الشيء

321
00:19:49,692 --> 00:19:51,084
‫‫فلنقدم على هذا الشيء

322
00:19:55,915 --> 00:19:57,482
‫‫عرفت أنك لن تقاومي

323
00:19:57,698 --> 00:20:03,836
‫‫هل وصلت للنهاية عندما تقنع شرطية السجن
‫‫القاضي بأن يحكم عليها بالسجن ليظل هو حراً ؟

324
00:20:03,965 --> 00:20:05,837
‫‫وصلت الآن

325
00:20:07,274 --> 00:20:09,232
‫‫آسفة، لم أقصد إفساد الأمر عليك

326
00:20:09,929 --> 00:20:11,495
‫‫لكنني أحضرت لك أفضل منه

327
00:20:18,850 --> 00:20:22,506
‫‫ـ ما هذا ؟
‫‫ـ إنها رسالة من عاشقك

328
00:20:22,765 --> 00:20:24,246
‫‫(راي) تركها لك

329
00:20:24,507 --> 00:20:27,988
‫‫ألا ترين ؟ حبكما حب
‫‫لا يمكن لقضبان أن تحتويه

330
00:20:28,075 --> 00:20:31,340
‫‫ـ لا أريدها
‫‫ـ لكن ألا تريدين على الأقل فتحها ؟

331
00:20:31,602 --> 00:20:33,647
‫‫ـ لا
‫‫ـ ماذا إن غيرت رأيك ؟

332
00:20:33,777 --> 00:20:38,304
‫‫ـ أو إحساسك
‫‫ـ لن أغير... خذي الرسالة اللعينة

333
00:20:40,219 --> 00:20:41,654
‫‫انظري ماذا جعلتني أفعل

334
00:20:44,066 --> 00:20:45,459
‫‫آسفة !

335
00:20:48,897 --> 00:20:50,942
<i>‫‫أقسم إنه أحد هذه الأزرار</i>

336
00:20:51,421 --> 00:20:52,813
‫‫ماذا بحق الجحيم !

337
00:20:54,597 --> 00:20:55,989
‫‫هل أنت بخير ؟

338
00:20:57,078 --> 00:20:58,470
‫‫هل هاجمتك ؟

339
00:20:58,689 --> 00:21:01,212
‫‫الأمور بخير، حدث
‫‫سوء تفاهم وحسب

340
00:21:02,039 --> 00:21:05,217
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟
من أين حصلت على هذه ؟

341
00:21:08,742 --> 00:21:10,134
‫‫هل سلمتها لك (مونا) ؟

342
00:21:13,429 --> 00:21:16,431
‫‫ما دمتما لن تجيبا
‫‫سأعرف من الرسالة

343
00:21:17,694 --> 00:21:19,043
‫‫لا !

344
00:21:29,836 --> 00:21:31,446
‫‫أطلب مساعدة عاجلة

345
00:21:33,100 --> 00:21:34,666
‫‫لم أقصد أن--

346
00:21:35,407 --> 00:21:39,976
‫‫ـ لقد علقنا
‫‫ـ على الأقل كلنا هنا معاً، صحيح ؟

347
00:21:41,977 --> 00:21:43,980
‫‫الآن عرفت لماذا أخذتم رباط حذائي

348
00:21:58,385 --> 00:21:59,734
‫‫هل أنت تائه ؟

349
00:22:02,346 --> 00:22:03,868
‫‫ـ لا، أتدبر أمري
‫‫ـ نعم

350
00:22:04,042 --> 00:22:06,305
‫‫لأنك ذاهب في الاتجاه الخطأ،
‫‫(ويف رايدر) هناك

351
00:22:06,436 --> 00:22:07,959
‫‫لا أحتاج إليك لتريني الطريق

352
00:22:08,699 --> 00:22:13,400
‫‫اسمع يا عزيزي، لا أعرف ما مشكلتك
‫‫مع حبيبتك السابقة، لكن لا تحمّلني الذنب

353
00:22:13,966 --> 00:22:16,664
‫‫(زيلدا)، أظن أن هذين منافسان لنا

354
00:22:17,882 --> 00:22:20,014
‫‫ـ أنتما الزوجان (فيتزجيرالد)
‫‫ـ ونحن فخوران...

355
00:22:20,145 --> 00:22:22,321
‫‫...بأننا الزوجان الأكثر
‫‫شجاراً في (باريس)

356
00:22:22,452 --> 00:22:26,194
‫‫ـ لا تقلقا، نحن لسنا زوجين
‫‫ـ ما زال الليل في أوله

357
00:22:26,325 --> 00:22:27,803
‫‫عليكما الانضمام إلينا للشرب

358
00:22:27,891 --> 00:22:31,286
‫‫وأيضاً، يجب ألاّ يكون
‫‫أحد في الشارع وحده الليلة

359
00:22:31,765 --> 00:22:34,420
‫‫هناك وحش طليق

360
00:22:34,681 --> 00:22:36,726
‫‫ـ أسمعتما عن الوحش ؟
‫‫ـ تعالا معي

361
00:22:36,987 --> 00:22:39,947
‫‫أية محادثة تكون أفضل
‫‫أثناء تناول المشروب

362
00:22:50,043 --> 00:22:51,436
‫‫أتسمعون هذا ؟

363
00:23:04,622 --> 00:23:07,494
‫‫(دالي) هو الوحيد الذي رأى الوحش
‫‫لذلك لست متأكداً من صحة ذلك

364
00:23:07,625 --> 00:23:12,369
‫‫لقد تحدثت إليه بنفسي،
‫‫ووفقاً لوصفه، هكذا يبدو الوحش

365
00:23:12,716 --> 00:23:15,546
‫‫لا يمكنني أن أفهم أعمال (سلفادور)

366
00:23:15,677 --> 00:23:19,550
‫‫ـ هذا (مينوتور)
‫‫ـ وحش نصفه إنسان ونصفه ثور

367
00:23:19,680 --> 00:23:21,291
‫‫يقضي حياته كلها ضائعاً في متاهة

368
00:23:21,508 --> 00:23:24,946
‫‫لا، هذه الأسطورة الشائعة،
‫‫لكنني سمعت قصة مختلفة

369
00:23:25,208 --> 00:23:28,383
‫‫الـ(مينوتور) ليس تائهاً، إنه يختبىء

370
00:23:29,385 --> 00:23:32,519
‫‫عندما رفضه والده
‫‫شعر بأن لا مكان له في العالم الحقيقي

371
00:23:32,606 --> 00:23:35,347
‫‫فاختار البقاء في المتاهة

372
00:23:35,870 --> 00:23:38,438
‫‫إن ظن (دالي) أنه رأى أحد هذه
‫‫الأشياء فأريد أن أعرف ماذا يشرب

373
00:23:40,961 --> 00:23:44,487
‫‫ـ إلى أين تذهب ؟
‫‫ـ سأفكر في طريقة للإمساك بالـ(مينوتور)

374
00:23:44,617 --> 00:23:47,969
‫‫وأري أبي كيف يبدو
‫‫رجل المغامرات الحقيقي

375
00:23:50,405 --> 00:23:52,581
‫‫ها هو، في انتظار القتال

376
00:23:52,930 --> 00:23:54,322
‫‫سأفعل أنا هذا، بندقيتي أطول

377
00:24:17,245 --> 00:24:19,855
‫‫ـ تراجعوا !
‫‫ـ انتظري، إنه في مرماي

378
00:24:21,944 --> 00:24:24,468
‫‫ـ يجب أن نذهب الآن
‫‫ـ أنا لا أستسلم أبداً

379
00:24:26,122 --> 00:24:27,515
‫‫لكنني سأتراجع لوضع استراتيجية

380
00:24:28,342 --> 00:24:29,735
‫‫تراجع !

381
00:24:34,900 --> 00:24:37,032
‫‫(غيديون)، (هانك) مصاب،
‫‫أريه ماذا يمكنك أن تفعلي

382
00:24:37,119 --> 00:24:40,123
<i>‫‫ـ في الحال يا كابتن</i>
‫‫ـ أبي، هل أنت بخير ؟

383
00:24:40,993 --> 00:24:42,733
‫‫أرجوك لا تلم (الأساطير)،
‫‫كان يجب أن أكون هناك

384
00:24:42,864 --> 00:24:46,041
‫‫لأنك كنت ستراني وقد اشتبكت
‫‫نظراتي بنظرات الوحش

385
00:24:46,302 --> 00:24:50,044
‫‫في تلك اللحظة
‫‫شعرت باحترام عميق متبادل

386
00:24:50,263 --> 00:24:52,133
‫‫ـ أحدهم وثّق علاقته بـ(بابا)
‫‫ـ نعم

387
00:24:52,264 --> 00:24:55,962
‫‫احترام ولّد العزيمة
‫‫عندما وجه الوحش سلاحه

388
00:24:56,094 --> 00:24:58,531
‫‫ـ الرقصة قد بدأت
‫‫ـ حسناً، (غيديون) ؟

389
00:24:58,661 --> 00:25:00,053
<i>‫‫بدأت بصورة الأشعة</i>

390
00:25:00,140 --> 00:25:03,841
‫‫إذاً، الملاحظات: فأس كبيرة
‫‫وحش أكبر، يعرف أننا نلاحقه

391
00:25:03,971 --> 00:25:05,842
‫‫ـ نحتاج إلى خطة أخرى بسرعة
‫‫ـ حسناً

392
00:25:06,147 --> 00:25:07,495
‫‫ستبقى لتتعافى يا أبي، نحن سنتولى هذا

393
00:25:07,626 --> 00:25:11,543
‫‫لا، مستحيل،
‫‫أنا مدين له بإتمام هذا القتال

394
00:25:11,673 --> 00:25:14,763
<i>‫‫ـ تم حقن المخدر</i>
‫‫ـ وأنت ظننت الـ(مينوتور) عنيداً ؟

395
00:25:14,895 --> 00:25:16,764
‫‫علم الأساطير رائع

396
00:25:17,026 --> 00:25:18,420
‫‫أنا سعيدة بعودتك

397
00:25:19,334 --> 00:25:20,726
‫‫لا بدّ من وجود مخرج من هنا

398
00:25:20,758 --> 00:25:25,282
‫‫ـ إنها زنزانة
‫‫ـ أو حاضنة لصداقتنا المتبرعمة

399
00:25:25,413 --> 00:25:27,197
‫‫أليس الهرب من السجن تخصصك ؟

400
00:25:27,328 --> 00:25:30,897
‫‫السبب الوحيد لهروبي المرة الماضية
‫‫هو أن (راي) أعطاني الحجر الزمني

401
00:25:31,028 --> 00:25:34,552
‫‫أخبريني بكل شيء،
‫‫لأنني أدعم الحب بينكما كثيراً

402
00:25:35,423 --> 00:25:38,774
‫‫لا دعم لعلاقات السجناء
‫‫هذا السبب الذي جعلنا نعلق هنا

403
00:25:40,559 --> 00:25:45,781
‫‫أعرف أن التسبب بحبس رئيستي في
‫‫سجن ليس أفضل طريقة لبدء وظيفتي

404
00:25:45,997 --> 00:25:48,958
‫‫لذلك إذا استدعى الأمر،
‫‫أريد أن تأكليني أولاً

405
00:25:49,044 --> 00:25:50,437
‫‫لن يأكل أحد أحداً يا (مونا)

406
00:25:50,568 --> 00:25:54,963
‫‫لكن عندما نخرج من هنا
‫‫سنتحدث عن عملك في المكتب

407
00:25:55,398 --> 00:25:57,923
‫‫مهلاً، لا، لا !
‫‫لا يمكنك طردي من العمل

408
00:25:58,054 --> 00:25:59,446
‫‫أعطني سبباً واحداً وجيهاً لهذا

409
00:26:00,752 --> 00:26:02,362
‫‫حسناً، حسناً

410
00:26:05,452 --> 00:26:08,063
‫‫كنت سأتركها حتى
‫‫أصل إلى الدور العلوي

411
00:26:08,194 --> 00:26:10,369
‫‫ـ لكن...
<b>‫‫ـ ’’عيد ميلاد سعيد يا (أيفا)‘‘</b>

412
00:26:10,630 --> 00:26:13,154
‫‫مفاجأة !

413
00:26:13,416 --> 00:26:19,770
<i>‫‫"عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد...."</i>

414
00:26:19,900 --> 00:26:24,078
‫‫ـ هذا لا يحسّن الأمور، أليس كذلك ؟
‫‫ـ لا، إنه رائع، استمري

415
00:26:25,123 --> 00:26:29,300
‫‫إذاً، انتهى الأمر، وجدت أخيراً عملاً
‫‫يمكنني استخدام مهاراتي فيه...

416
00:26:29,431 --> 00:26:33,827
‫‫ـ هذا أمر فيه نقاش
‫‫ـ وأفسدت الأمر في أول أسبوع

417
00:26:34,306 --> 00:26:37,134
‫‫أظن أنني سأضطر إلى خطتي البديلة

418
00:26:37,514 --> 00:26:40,559
‫‫العودة إلى دراسة القانون
‫‫على الأقل، جامعة (يال) تريدني

419
00:26:41,953 --> 00:26:43,911
‫‫مهلاً، هذه هي الخطة البديلة ؟

420
00:26:44,042 --> 00:26:46,914
‫‫دراسة القانون ؟ ماذا تفعلين هنا إذاً ؟

421
00:26:47,175 --> 00:26:49,003
‫‫هذه وظيفة أحلامي

422
00:26:49,133 --> 00:26:51,353
‫‫أمي هي التي تريدني
‫‫أن أكون محامية

423
00:26:51,483 --> 00:26:54,181
‫‫لا، لا يمكنك الخضوع
‫‫لما يريده والداك

424
00:26:54,312 --> 00:26:57,227
‫‫هذا ما فعلته أنا
‫‫وانظري كيف انتهى ذلك

425
00:26:58,271 --> 00:27:02,537
‫‫حسناً، لن تأخذي نصائح عن الحياة
‫‫من (نورا دارك)، صحيح ؟ هذا مضحك !

426
00:27:02,668 --> 00:27:05,018
‫‫عليك الاستماع إلى والديك
‫‫والتفكير في مستقبلك

427
00:27:05,148 --> 00:27:07,846
‫‫من السهل عليك قول هذا
‫‫على الأقل كان لك مستقبل

428
00:27:07,977 --> 00:27:10,849
‫‫عندما كنت طفلة،
‫‫أقنعني أبي بأن أكون وعاءً لشيطان

429
00:27:10,980 --> 00:27:13,547
‫‫أتظنين الأمر كان سهلاً عليّ ؟
‫‫على الأقل أتيح لك أن تكوني طفلة

430
00:27:13,678 --> 00:27:15,506
‫‫حاولي أن تكون مستنسخة من عام 2213

431
00:27:15,635 --> 00:27:17,508
‫‫الطفولة الوحيدة التي عشتها

432
00:27:17,724 --> 00:27:19,684
‫‫كانت عندما أوشكت أن أقتَل
‫‫بواسطة (ستريغا) في مخيم صيفي

433
00:27:20,629 --> 00:27:24,851
‫‫ـ حسناً، أريد سماع قصتَي حياتكما الآن
‫‫ـ لا

434
00:27:24,936 --> 00:27:27,286
‫‫من الأفضل أن نتعرف إلى بعضنا
‫‫البعض إن كنا محبوسات هنا

435
00:27:28,114 --> 00:27:31,464
‫‫أو على الأقل نتناول مشروباً ؟

436
00:27:33,106 --> 00:27:34,455
‫‫من أين--

437
00:27:35,368 --> 00:27:39,503
‫‫علينا أن نمسك بالـ(مينوتور)
‫‫قبل أن يعرض والدك نفسه للقتل

438
00:27:40,243 --> 00:27:44,291
‫‫ما هذه الرائحة ؟ هل اقتنيتم كلباً للفريق
‫‫من دوني ؟ لأن هذه كانت فكرتي

439
00:27:44,421 --> 00:27:47,902
‫‫لا بدّ من أنكم تقيمون حفلات بيتزا
‫‫بعد تنفيذ المهمات الآن

440
00:27:48,076 --> 00:27:52,037
‫‫هذا مسك صناعي لأنثى الـ(مينوتور)

441
00:27:52,167 --> 00:27:55,041
‫‫يتمتع الـ(مينوتور) بحاسة شم حادة
‫‫عندما يتعلق الأمر بمطاردة فرائسه

442
00:27:55,126 --> 00:27:59,696
‫‫لكن بهذه الرائحة القوية يمكنني
‫‫استدراجه بإقناعه بأنني رفيقة محتملة

443
00:27:59,827 --> 00:28:03,396
‫‫ثم ماذا ؟ تغادران معاً ؟
‫‫وتجدان شقة لطيفة في (سوهو) ؟

444
00:28:03,482 --> 00:28:06,614
‫‫هذه خطة جيدة، لكننا نحتاج إلى
‫‫طريقة للسيطرة عليه وأخذه إلى المكتب

445
00:28:07,256 --> 00:28:10,303
‫‫ترويض الوحش، قرأت عن هذا،
‫‫قرأت عن هذا

446
00:28:11,565 --> 00:28:14,567
‫‫دعوني أرى
‫‫"المعاهدات السحرية لـ(سوليمان)"

447
00:28:15,176 --> 00:28:19,703
‫‫ها هو، "لتهدئة غضب الـ(مينوتور)
‫‫كانت أمه تعزف له موسيقى للنوم"

448
00:28:19,834 --> 00:28:22,618
‫‫"على عود صنعه (دايدالوس)"

449
00:28:22,749 --> 00:28:25,839
‫‫هذه هي الخطة، سنستدرجه ثم نجعله ينام

450
00:28:25,970 --> 00:28:28,190
‫‫ولا يُصاب أحد بأذى، ولا حتى الـ(مينوتور)

451
00:28:29,494 --> 00:28:31,235
‫‫ثم نقيم حفل بيتزا

452
00:28:32,758 --> 00:28:36,415
‫‫ـ وهذا عندما اكتشفت أنني من المستقبل
‫‫ـ المستقبل !

453
00:28:36,632 --> 00:28:38,285
‫‫نعم، كان كل شيء مزيفاً

454
00:28:38,852 --> 00:28:42,682
‫‫والداي وذكرياتي والترعرع في (فريزنو)

455
00:28:42,812 --> 00:28:45,989
‫‫يظل هذا أفضل من قضاء طفولتك
‫‫مع "جمعية البوصلة المكفنة"

456
00:28:46,555 --> 00:28:48,905
‫‫هل يشبه هذا سلسة كتب
‫‫"أخوية سيّدات السراويل الرحالة" ؟

457
00:28:49,254 --> 00:28:51,515
‫‫بل أسوأ، إنها طائفة موت

458
00:28:51,908 --> 00:28:56,477
‫‫وقبل ذلك، كنت قد تنقلت
‫‫من مصحة عقلية إلى أخرى

459
00:28:57,391 --> 00:29:00,827
‫‫ـ ما أقصده هو أنك محظوظة
‫‫ـ أنا محظوظة ؟

460
00:29:00,959 --> 00:29:02,961
‫‫أتمنى لو كان ماضيّ مختلقاً

461
00:29:03,092 --> 00:29:06,050
‫‫لماذا ؟ لتستيقظي يوماً ما
‫‫وتدركي أن لا عائلة لك ولا أصدقاء

462
00:29:06,138 --> 00:29:08,837
‫‫ولا تجارب حياة تتمسكين بها

463
00:29:08,967 --> 00:29:11,970
‫‫لا يبدو هذا مختلفاً
‫‫عن الاستيقاظ في زنزانة

464
00:29:12,797 --> 00:29:14,189
‫‫أصبت

465
00:29:16,366 --> 00:29:18,150
‫‫هل تمزحان ؟

466
00:29:18,411 --> 00:29:21,327
‫‫(أيفا)، أنت مستنسخة من المستقبل

467
00:29:21,893 --> 00:29:24,850
‫‫وتديرين مكتب الزمن

468
00:29:25,505 --> 00:29:27,159
‫‫وأنت ساحرة

469
00:29:28,682 --> 00:29:30,466
‫‫ونجوت من طائفة

470
00:29:30,989 --> 00:29:32,903
‫‫ومن شيطان حقيقي

471
00:29:33,207 --> 00:29:38,648
‫‫ـ بالفعل
‫‫ـ أنتما أروع امرأتين قابلتهما في حياتي

472
00:29:38,909 --> 00:29:44,132
‫‫علماً بأنني قابلت مرة (جيليان أندرسون)
‫‫في لقاء للمعجبين بـ(إكس فايلز)

473
00:29:45,393 --> 00:29:47,309
‫‫(مونا)، أنت رائعة

474
00:29:47,701 --> 00:29:51,050
‫‫لا يمكن إقامة عيد مولد بلا كعكة عيد مولد

475
00:29:51,225 --> 00:29:52,618
‫‫نعم

476
00:29:52,749 --> 00:29:54,707
‫‫استعدت عافيتك بسرعة يا (هانك)

477
00:29:54,837 --> 00:29:57,666
‫‫فتاتك عالجتني جيداً
‫‫أنا أدرس استراتيجيتنا

478
00:29:57,797 --> 00:29:59,929
‫‫مهلاً، أسمحتم له باستخدام مجسمات
‫‫لعبة "الزنزانات والتنانين" ؟

479
00:30:00,060 --> 00:30:02,453
‫‫لا، لم أسمح له بلمس
‫‫(سيندرا) لورد الأقزام الأشرار

480
00:30:02,583 --> 00:30:04,368
‫‫أتلعبون "الزنزانات والتنانين"
‫‫من دوني أيضاً ؟

481
00:30:04,499 --> 00:30:08,198
‫‫بني، لماذا تحمل غيتاراً صغيراً ؟
‫‫أم أنه من الأفضل ألاّ أعرف ؟

482
00:30:08,329 --> 00:30:11,810
‫‫ـ هذا عود
‫‫ـ هل قال أحد "نهب" ؟

483
00:30:11,897 --> 00:30:13,813
‫‫هذا ما سنستخدمه لتنويم الـ(مينوتور)

484
00:30:13,941 --> 00:30:16,075
‫‫ـ ظننتك قلت إن هذا نهب !
‫‫ـ لست أفهم

485
00:30:16,205 --> 00:30:19,035
‫‫ـ أعتقد أنه أشبه بقيثارة
‫‫ـ الجميع كاذبون

486
00:30:19,163 --> 00:30:20,950
‫‫هكذا سنقبض على المخلوق يا أبي

487
00:30:21,011 --> 00:30:22,359
‫‫ـ هذه هي خطتك ؟
‫‫ـ نعم

488
00:30:22,533 --> 00:30:25,885
‫‫نواجه وحشاً حقيقياً،
‫‫أتظن أنك تستطيع تدميره بعود ؟

489
00:30:26,016 --> 00:30:29,975
‫‫العود في يد شخص بارع سلاح لا يُقهر
‫‫انظر إلى (ستينغ) وستعرف

490
00:30:30,106 --> 00:30:32,152
<i>‫‫آسفة على المقاطعة،
‫‫لكن هناك تغيير في التسلسل الزمني</i>

491
00:30:32,283 --> 00:30:35,633
<i>‫‫هناك هجوم وشيك على مقهى
‫‫(دو دوم) ولن يكون هناك ناجون</i>

492
00:30:35,720 --> 00:30:38,026
‫‫لا بدّ من أن الـ(مينوتور)
‫‫تتبع رائحة (همنغواي)

493
00:30:38,157 --> 00:30:39,550
‫‫فلنذهب

494
00:30:39,985 --> 00:30:41,987
‫‫(ناثانيال)، ابتعد عن طريقي

495
00:30:42,727 --> 00:30:44,381
‫‫لم أعد مجبراً
‫‫على تنفيذ ما تقوله يا (هانك) ؟

496
00:30:44,511 --> 00:30:48,428
‫‫حقاً ؟ لأنني كرئيسك، آمرك بأن تبتعد

497
00:30:48,689 --> 00:30:50,865
‫‫مرة أخرى تستغل أنك رئيسي، أتعرف ؟

498
00:30:51,126 --> 00:30:56,610
‫‫أنت لا تريد أن تنصت إليّ أو تفهمني
‫‫تريد فقط أن تكون أفضل مني

499
00:30:57,306 --> 00:30:59,004
‫‫يلائمك كثيراً التحدث عن الإنصات

500
00:30:59,134 --> 00:31:01,788
‫‫لقد تجاهلت كل درس
‫‫حاولت يوماً تعليمه لك

501
00:31:01,919 --> 00:31:04,704
‫‫لأنه الدرس نفسه مرة تلو الأخرى

502
00:31:04,836 --> 00:31:07,010
‫‫تريدني أن أكون مثلك يا (هانك)

503
00:31:07,097 --> 00:31:09,014
‫‫لكن خمن ماذا ؟ أنا لست مثلك

504
00:31:09,230 --> 00:31:12,060
‫‫لا أحب الغولف المتلفز
‫‫أو كتب (توم كلانسي)

505
00:31:12,190 --> 00:31:14,236
‫‫أو روك السبعينيات الشعبي

506
00:31:14,757 --> 00:31:18,152
‫‫لا أعرف إن كنت قد لاحظت
‫‫لكنني بطل خارق راشد...

507
00:31:20,198 --> 00:31:23,897
‫‫يحاول عزف العود للـ(مينوتور)

508
00:31:25,102 --> 00:31:29,760
‫‫حسناً، لا تصغ إلى والدك لكن
‫‫ربما عليك الإصغاء إلى رئيستك الكابتن

509
00:31:32,544 --> 00:31:34,808
‫‫أنا آسفة، لكنني مع (نيت)

510
00:31:35,591 --> 00:31:38,245
‫‫أعرف أن فكرته تبدو
‫‫جنونية لكنه على صواب

511
00:31:38,811 --> 00:31:42,337
‫‫وهذا ما يجعله (أسطورة) أينما كان

512
00:31:43,294 --> 00:31:46,080
‫‫لكنك قلت إنك تريد رؤية
‫‫مهمة لـ(الأساطير)

513
00:31:46,210 --> 00:31:47,602
‫‫أنت على وشك رؤيتها

514
00:31:48,169 --> 00:31:52,172
‫‫وإن لم تنجح، يمكنك طردنا جميعاً

515
00:32:00,240 --> 00:32:03,591
‫‫تقدم الوحش فاستدرت نحوه

516
00:32:03,722 --> 00:32:07,160
‫‫ورفعت بندقيتي
‫‫وعندما رأيت أننا وصلنا إلى اتفاق

517
00:32:07,246 --> 00:32:08,639
‫‫أطلقت النار !

518
00:32:09,334 --> 00:32:11,729
‫‫لا أظن أننا سنرى ذلك المخلوق
‫‫في وقت قريب

519
00:32:12,121 --> 00:32:13,512
‫‫وما ذلك إذاً ؟

520
00:32:17,387 --> 00:32:18,735
‫‫أعدت لأجل جولة أخرى ؟

521
00:32:21,129 --> 00:32:24,829
‫‫يا كرة الزغب، هيّا
‫‫ما رأيك في شم هذه الرائحة ؟

522
00:32:27,993 --> 00:32:29,821
‫‫ـ هذا دورك
‫‫ـ حسناً

523
00:32:30,560 --> 00:32:32,475
‫‫لم يُتح لي وقت
‫‫طويل لأتدرب، لكن...

524
00:32:43,747 --> 00:32:46,488
‫‫ـ الآن ننهي هذا
‫‫ـ لا !

525
00:32:47,925 --> 00:32:49,317
‫‫أحذرك، لديّ استعداد لضرب امرأة

526
00:32:51,799 --> 00:32:54,191
‫‫هذا جزاؤك لأنك كنت ضمن قائمة
‫‫واجباتي المدرسية في الصف الثامن

527
00:32:55,671 --> 00:32:57,064
‫‫أيها الرفاق ؟

528
00:32:58,892 --> 00:33:00,285
‫‫(ناثانيال) !

529
00:33:03,069 --> 00:33:04,723
‫‫كنت أفضل روايات (فوكنر) دائماً

530
00:33:09,250 --> 00:33:11,903
‫‫إذاً، ليس عيد مولد سيىء، صحيح ؟

531
00:33:12,339 --> 00:33:14,864
‫‫بالنظر إلى أن خطتي كانت مشاهدة
‫‫جميع حلقات (هاوس هنترز)

532
00:33:14,994 --> 00:33:17,780
‫‫يبدو ذلك رائعاً في الواقع

533
00:33:20,987 --> 00:33:22,335
‫‫أتعرفين ؟

534
00:33:25,078 --> 00:33:26,426
‫‫يجب أن تأخذي هذه

535
00:33:26,557 --> 00:33:28,473
‫‫تعرفين أنك تريدين قراءتها

536
00:33:29,778 --> 00:33:31,170
‫‫اسمعي

537
00:33:31,301 --> 00:33:36,045
‫‫تعلمت من حبسي أن الطريقة الوحيدة
‫‫للنجاة من هذا هو الانقطاع عن كل شيء

538
00:33:38,134 --> 00:33:41,964
‫‫إن لم يكن لك مستقبل
‫‫فمن الأفضل ألاّ تتطلعي إلى شيء

539
00:33:43,095 --> 00:33:49,057
‫‫لا إلى الوجبات أو أعياد المولد
‫‫أو العلاقات

540
00:33:50,885 --> 00:33:53,627
‫‫كون هذا سجنك،
‫‫لا يعني بالضرورة أن يكون مستقبلك

541
00:33:53,757 --> 00:33:57,891
‫‫من يدري ! قد تخرجين من هنا يوماً ما
‫‫بدون الاضطرار إلى الهرب

542
00:33:58,240 --> 00:34:02,635
‫‫نعم، ألست سعيدة
‫‫لأنك لم تنقطعي عما جرى اليوم ؟

543
00:34:06,031 --> 00:34:07,553
‫‫هذه الكعكة لذيذة جداً

544
00:34:07,902 --> 00:34:12,036
‫‫هيّا، بربك ! من قد لا يرغب في
‫‫رؤية رسالة حب من (راي بالمر) ؟

545
00:34:12,066 --> 00:34:13,720
‫‫يجب أن تفتحيها،
‫‫الأرجح أنه زينها بألوان براقة

546
00:34:13,851 --> 00:34:15,722
‫‫ـ لا يجدر بي حقاً...
‫‫ـ هيّا

547
00:34:15,983 --> 00:34:18,160
‫‫ـ افتحيها، افتحيها
‫‫ـ افتحيها، افتحيها

548
00:34:18,290 --> 00:34:19,639
‫‫أتعرفان ؟

549
00:34:20,814 --> 00:34:22,207
‫‫يا إلهي !

550
00:34:23,469 --> 00:34:24,817
‫‫مرحباً

551
00:34:25,862 --> 00:34:27,777
‫‫ـ (راي) ؟
‫‫ـ نعم، مرحباً

552
00:34:27,908 --> 00:34:30,431
‫‫هل يمكنكما مساعدتي ؟ أنا ملتصق

553
00:34:40,833 --> 00:34:42,660
‫‫ـ اذهبوا وراء المشرب
‫‫ـ فكرة جيدة

554
00:34:47,579 --> 00:34:48,927
‫‫قصدت للاختباء

555
00:34:49,276 --> 00:34:50,973
‫‫تعجبني فكرتك

556
00:34:55,456 --> 00:34:57,850
‫‫أترون ؟ يبدو تماماً كما رسمته

557
00:34:59,200 --> 00:35:00,678
‫‫دع غريب الأطوار ذلك وشأنه

558
00:35:01,201 --> 00:35:02,549
‫‫معركتك معي !

559
00:35:05,423 --> 00:35:06,771
‫‫أيها الثور !

560
00:35:08,904 --> 00:35:12,342
‫‫هيّا، الآن تبدأ الرقصة

561
00:35:14,779 --> 00:35:18,043
‫‫أردت التأكد من أنها بخير،
‫‫أردت التأكد من أنك بخير

562
00:35:18,260 --> 00:35:20,132
‫‫في الحقيقة، أردت فقط أن أراها

563
00:35:20,393 --> 00:35:24,571
‫‫ثم فكرت في تسليم الرسالة
‫‫بنفسي لكنني التصقت بالصمغ

564
00:35:25,312 --> 00:35:29,184
‫‫كان ذلك لطيفاً، غبياً لكن لطيفاً

565
00:35:29,358 --> 00:35:34,928
‫‫لا، إنه غير مقبول لكن في
‫‫هذه الحالة من الواضح أنه ملائم

566
00:35:35,059 --> 00:35:37,845
‫‫بما أنك بارع
‫‫في إخراج الناس من السجن

567
00:35:38,323 --> 00:35:39,890
‫‫دعنا نخرج من هنا، حسناً ؟

568
00:35:40,717 --> 00:35:42,108
‫‫نعم، نعم

569
00:35:43,763 --> 00:35:46,027
‫‫أتمنى فقط أن الفريق
‫‫لم يفتقد موجه المهمة

570
00:35:49,247 --> 00:35:50,595
‫‫هذا هو ابني !

571
00:35:58,517 --> 00:35:59,865
‫‫انظر إلى هنا !

572
00:36:03,278 --> 00:36:08,065
<i>‫‫"هناك راعي بقر صغير
‫‫يعيش في المرج"</i>

573
00:36:09,370 --> 00:36:14,245
<i>‫‫"حصانه وماشيته هي رفقته الوحيدة"</i>

574
00:36:15,593 --> 00:36:20,337
<i>‫‫"يعمل على سرجه وينام في الوديان"</i>

575
00:36:20,598 --> 00:36:24,819
<i>‫‫"ينتظر الصيف لتتغير المراعي"</i>

576
00:36:24,951 --> 00:36:26,343
‫‫ماذا يحدث ؟

577
00:36:26,736 --> 00:36:28,909
‫‫(جيمس تايلور)، وهو أمر جيد

578
00:36:29,172 --> 00:36:33,393
<i>‫‫"وعندما يبزغ القمر
‫‫يجلس بجانب النار"</i>

579
00:36:34,177 --> 00:36:38,834
<i>‫‫"يفكر في النساء وفي كؤوس الجعة"</i>

580
00:36:38,965 --> 00:36:43,316
<i>‫‫"ويغمض عينيه بينما تنام الكلاب"</i>

581
00:36:43,664 --> 00:36:48,452
<i>‫‫"ويغني أغنية خافتة لكن واضحة"</i>

582
00:36:48,713 --> 00:36:52,499
<i>‫‫"وكأن أحداً ما قد يسمع..."</i>

583
00:36:52,977 --> 00:36:54,370
‫‫أحسنت يا أبي

584
00:36:56,241 --> 00:37:00,506
<i>‫‫"ليلة سعيدة يا سيّدات ضوء القمر"</i>

585
00:37:00,985 --> 00:37:04,814
<i>‫‫"نم يا طفلي العزيز (جيمس)"</i>

586
00:37:06,077 --> 00:37:10,386
<i>‫‫"درجات الأزرق والأخضر الداكنة
‫‫هي الألوان التي أختارها"</i>

587
00:37:10,516 --> 00:37:15,303
<i>‫‫"ألن تدعني أغرق في أحلامي"</i>

588
00:37:15,434 --> 00:37:20,089
<i>‫‫"وتنام يا طفلي العزيز (جيمس)"</i>

589
00:37:26,923 --> 00:37:29,839
‫‫وهكذا تتم مهمة لـ(الأساطير)

590
00:37:30,884 --> 00:37:33,712
‫‫ـ قمت بعمل جيد يا بني
‫‫ـ وأنت أيضاً يا أبي

591
00:37:35,018 --> 00:37:36,672
‫‫تعلمت هذا منك يا (ناثانيال)

592
00:37:47,007 --> 00:37:48,487
‫‫مرحباً يا (تشوبي)

593
00:37:49,314 --> 00:37:51,315
‫‫مرحباً يا (بابا ياغا)

594
00:37:53,404 --> 00:37:55,232
‫‫مرحباً يا (نورا) ؟

595
00:37:56,146 --> 00:37:57,974
‫‫ظننتك ذاهبة إلى (يال)

596
00:37:58,106 --> 00:38:02,152
‫‫بعد ليلة أمس، عدت إلى البيت وأخبرت
‫‫والديّ بأنني لا أريد أن أكون محامية

597
00:38:02,935 --> 00:38:06,330
‫‫وأيضاً أنني أشتهي الناتشو
‫‫وأريد الغناء مع آلة الـ(كاريوكي)

598
00:38:06,461 --> 00:38:08,636
‫‫كان النبيذ قد بدأ يؤثر حينها

599
00:38:09,377 --> 00:38:13,816
‫‫وتفضلي، عصيدة من إعداد أمي
‫‫شفاء رائع لآثار الثمل

600
00:38:18,123 --> 00:38:19,647
‫‫أيمكنك تقديم خدمة لي ؟

601
00:38:21,170 --> 00:38:24,130
‫‫كتبت رسالة لـ(راي)

602
00:38:25,653 --> 00:38:29,308
‫‫نعم، سيشرفني أن أسلمها، نعم

603
00:38:29,440 --> 00:38:32,399
‫‫أي شيء لجيل (روس) و(رايتشل)

604
00:38:39,970 --> 00:38:42,146
‫‫صباح الخير أيتها المديرة (شارب)

605
00:38:43,061 --> 00:38:44,714
‫‫أيمكننا التحدث يا (مونا) ؟

606
00:38:46,020 --> 00:38:47,369
‫‫ماذا ؟

607
00:38:47,631 --> 00:38:50,851
‫‫ـ مهلاً، هل ستطردينني هذه المرة ؟
‫‫ـ لا يا (مونا)

608
00:38:51,678 --> 00:38:53,549
‫‫بعد البارحة أدركت...

609
00:38:54,593 --> 00:38:56,943
‫‫أن هناك مجالاً للمعاملة
‫‫الإنسانية في هذا المكان

610
00:39:00,860 --> 00:39:02,820
‫‫مرحباً يا (كوباي)

611
00:39:02,949 --> 00:39:05,037
‫‫أطلب الإذن لحك بطنه ؟

612
00:39:07,041 --> 00:39:08,390
‫‫أمنحك الإذن

613
00:39:10,784 --> 00:39:12,698
‫‫وعليك تسليم تلك الرسالة

614
00:39:15,483 --> 00:39:21,010
‫‫حسناً، كانت تلك فوضى
‫‫تنم عن طيش وإسراف

615
00:39:21,490 --> 00:39:23,274
‫‫أظن أنني أرى أخيراً
‫‫قيمة (الأساطير)

616
00:39:23,404 --> 00:39:24,927
‫‫كان يمكنك بدء كلامك بهذه الجملة

617
00:39:25,144 --> 00:39:26,538
‫‫سعدنا بوجودك معنا

618
00:39:27,599 --> 00:39:31,647
‫‫حسناً، كان وقتاً ممتعاً
‫‫لكن حان الوقت لأعود

619
00:39:31,777 --> 00:39:33,213
‫‫نعم، أتعرف ؟

620
00:39:34,041 --> 00:39:35,955
‫‫سألاقيك هناك يا أبي

621
00:39:40,960 --> 00:39:42,831
‫‫إنه محق، كان ذلك ممتعاً

622
00:39:43,483 --> 00:39:46,835
‫‫ـ سُررت بالعودة
‫‫ـ الباب مفتوح دائماً

623
00:39:47,576 --> 00:39:49,837
‫‫عندما عدت إلى هنا
‫‫ظننت الأمور ستكون كما في الماضي

624
00:39:49,969 --> 00:39:53,929
‫‫لكنني لا أعرف ما المفاجىء أكثر
‫‫حقيقة أن الكثير تغير

625
00:39:54,059 --> 00:39:57,846
‫‫أو أنه في مرحلة ما
‫‫أصبح هذا هو الماضي

626
00:39:58,237 --> 00:40:01,589
‫‫قد نتوقع أننا نحن بالذات
‫‫نفهم أن الوقت ليس مفهوماً

627
00:40:01,719 --> 00:40:05,462
‫‫ـ نعم
‫‫ـ لكن أظن أنه شيء لا نتقبله أبداً

628
00:40:06,245 --> 00:40:07,942
‫‫تعرفون أنني أحبكم، أليس كذلك ؟

629
00:40:08,987 --> 00:40:12,076
‫‫لكنني أنتمي إلى هناك

630
00:40:12,512 --> 00:40:13,860
‫‫أفهم هذا

631
00:40:15,603 --> 00:40:16,951
‫‫أنا فخورة بك

632
00:40:18,431 --> 00:40:21,869
‫‫هيّا، اذهب للقيام بعمل
‫‫البالغين وسنراك قريباً

633
00:40:22,160 --> 00:40:23,553
‫‫حسناً

634
00:40:25,686 --> 00:40:28,688
‫‫لكن، إن لم تكن في عجلة من أمرك

635
00:40:30,560 --> 00:40:32,735
‫‫إنه حفل بيتزا

636
00:40:35,652 --> 00:40:39,002
‫‫ـ مرحباً بعودتك أيها القبيح
‫‫ـ ما الأفكار الذكية التي ستعطيها لنا

637
00:40:39,133 --> 00:40:41,048
‫‫قبل أن تغادر ؟

638
00:40:41,353 --> 00:40:43,921
‫‫ـ فريق سوفتبول
‫‫ـ لا، نريد ألعاباً إلكترونية فقط

639
00:40:44,182 --> 00:40:47,707
‫‫ـ لعبة الدمى المحشوة
‫‫ـ كم مرة يجب أن أرفض ذلك ؟

640
00:40:48,099 --> 00:40:51,580
‫‫ـ الاندماج
‫‫ـ لا تدع (هانك) يسمعك تقول هذا

641
00:40:51,841 --> 00:40:53,843
‫‫ما زال من الغريب عدم وجودك هنا

642
00:40:55,018 --> 00:40:58,326
‫‫سأكون هنا دائماً يا صديقي
‫‫في قلبك الكبير

643
00:40:59,110 --> 00:41:02,721
‫‫وسأكون في المكتب
‫‫يمكنك زيارتي متى أردت

644
00:41:04,636 --> 00:41:07,901
‫‫لكن قبل أن أذهب أريد قول شيء

645
00:41:08,466 --> 00:41:10,206
‫‫عندما جئت أول مرة إلى هذه السفينة

646
00:41:10,337 --> 00:41:13,906
‫‫كنت أحاول الهرب
‫‫من مشكلاتي في البيت

647
00:41:14,036 --> 00:41:17,779
‫‫ولا أصدق أنني سأقول هذا،
‫‫لكن كتب (همنغواي) مرة

648
00:41:18,258 --> 00:41:21,565
‫‫"لا يمكنك الهرب من نفسك
‫‫بالانتقال من مكان إلى آخر"

649
00:41:22,436 --> 00:41:24,698
‫‫وبفضلكم أيها الرفاق،
‫‫لم أعد مضطراً إلى الهرب بعد الآن

650
00:41:24,829 --> 00:41:27,179
‫‫وجودي معكم هنا
‫‫جعلني الرجل الذي أريد أن أكونه

651
00:41:27,353 --> 00:41:30,139
‫‫وهذا المكان مميز

652
00:41:31,619 --> 00:41:33,229
‫‫ولا نعرف متى سينتهي هذا

653
00:41:33,359 --> 00:41:38,276
‫‫لذا أقول أيها (الأساطير)،
‫‫استمتعوا بالرحلة طالما تقومون بها

654
00:41:38,363 --> 00:41:40,671
‫‫ـ بالفعل، في صحتكم
‫‫ـ في صحتكم

655
00:41:40,801 --> 00:41:42,890
‫‫ـ في صحتكم
‫‫ـ في صحتكم

656
00:41:44,979 --> 00:41:47,677
‫‫ستجدين مكانك هنا،
‫‫أنا أعرف أنني أجد مكاني

657
00:41:55,772 --> 00:42:05,772
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

