﻿1
00:00:01,129 --> 00:00:03,528
<i>‫ـ سابقاً على (أساطير الغد)...</i>
‫‫ـ مرحباً يا (جون)

2
00:00:03,659 --> 00:00:07,279
<i>‫‫فتحت باباً يا حب،</i>
‫ولم يكن (ماليس) السجين الوحيد الذي فرّ

3
00:00:07,454 --> 00:00:08,807
‫‫والآن، هناك تهديد السحر

4
00:00:08,938 --> 00:00:11,947
‫‫الضرر الذي قد يسببه أولئك
<i>‫‫الهاربون الخارقون للطبيعة لا يمكن تصوره</i>

5
00:00:12,078 --> 00:00:14,713
‫‫ـ كم المبلغ الذي تحتاجين إليه ؟
‫‫ـ 2.4 مليارات سنوياً

6
00:00:14,737 --> 00:00:14,987
اتفقنا

7
00:00:15,088 --> 00:00:19,057
<i>‫‫سأعطي الإذن بتمويل إضافي
‫‫لتسريع اكتمال بناء مرفق الاحتواء</i>

8
00:00:19,188 --> 00:00:22,634
‫‫ـ مرحباً، أنا راعيتك السحرية
‫‫ـ سائسة المخلوقات، إنها رائعة

9
00:00:22,765 --> 00:00:24,291
‫‫ـ (مونا)
‫‫ـ (كوناني)

10
00:00:24,410 --> 00:00:25,805
<i>‫‫هل آذاك أحد ؟</i>

11
00:00:25,936 --> 00:00:29,600
<i>‫‫هذه المخلوقات يمكن السيطرة عليها،</i>
‫‫المشروع (هايديس) سينطلق

12
00:00:29,775 --> 00:00:31,825
‫‫توقفا ! أين تأخذانه ؟

13
00:00:33,265 --> 00:00:35,707
{\an8}<b>‫‫’’مركز مكتب الزمن الرئيسي، العام 2018‘‘</b>

14
00:00:35,838 --> 00:00:37,495
<b>‫‫’’تحذير، إنذار بوجود هارب‘‘</b>

15
00:00:40,680 --> 00:00:42,729
‫‫ـ حمداً للرب أنك عدت
‫‫ـ ماذا يحصل ؟

16
00:00:43,035 --> 00:00:46,045
‫‫قصة طويلة، الكثير من التحولات والتبدلات
‫‫حصلت مفارقة درامية هنا

17
00:00:46,176 --> 00:00:48,139
‫‫ـ ملاحظات (كليف) يا (غاري)
‫‫ـ الـ(كوبي) خرج

18
00:00:48,269 --> 00:00:49,666
‫‫المديرة (شارب) !

19
00:00:50,625 --> 00:00:52,065
‫‫(غاري)، خذه إلى الاحتجاز

20
00:00:52,894 --> 00:00:58,738
‫‫ـ يا لها من دمية متحركة ظريفة
‫‫ـ تباً لك أيها الوغد !

21
00:00:59,610 --> 00:01:04,104
‫‫عجباً، عجباً، عجباً،
‫‫انظروا من قررت أن تأتي إلى العمل أخيراً

22
00:01:04,322 --> 00:01:07,200
‫‫لطف منك أن تشرفينا بحضورك
‫‫أيتها المديرة (شارب)

23
00:01:07,463 --> 00:01:09,905
‫‫واحدة من موظفيك
‫‫قامت بتهريب مخلوق

24
00:01:10,123 --> 00:01:12,915
‫‫وبشكل غير مفاجىء
‫‫تعرضت لهجوم منه

25
00:01:16,903 --> 00:01:18,254
‫‫مهلاً، (مونا) أخرجته ؟

26
00:01:18,735 --> 00:01:21,831
‫‫ـ لماذا...
‫‫ـ أريد أن يعود ذلك المستذئب إلى زنزانته

27
00:01:22,137 --> 00:01:24,275
‫‫أو سينتهي عملك،
‫‫واطردي تلك الفتاة

28
00:01:25,060 --> 00:01:26,673
‫‫هذا يحصل اليوم بالتحديد
‫‫من بين كل الأيام

29
00:01:26,979 --> 00:01:30,076
‫‫حسناً جميعاً، قوموا بمسح كل الاتصالات
‫‫إلى قسم مكافحة الحيوانات وخدمة الطوارىء

30
00:01:30,206 --> 00:01:32,824
‫‫اسحبوا فيديوهات كاميرات المراقبة
‫‫من كل زاوية في محيط 16 كلم

31
00:01:32,954 --> 00:01:34,351
‫‫ـ هيّا بنا !
‫‫ـ حاضر سيّدتي

32
00:01:34,830 --> 00:01:36,793
‫‫ـ لا تصغي إليه
‫‫ـ إنه محق يا (سارة)

33
00:01:37,360 --> 00:01:39,628
‫‫ما كان يجب أن أدع (مونا)
‫‫تشرف على هؤلاء الهاربين

34
00:01:39,803 --> 00:01:43,423
‫‫كان يجب أن أكون هنا
‫‫وبدلاً من ذلك كنت خارجاً أتسكع مثل...

35
00:01:44,209 --> 00:01:45,561
‫‫كـ(أسطورة) ؟

36
00:01:47,350 --> 00:01:50,621
‫‫اسمعي، سنعمل على ذلك
‫‫ما من فرصة لـ(كوبي)

37
00:01:51,929 --> 00:01:53,326
‫‫سأصلح الأمر

38
00:01:56,422 --> 00:01:59,607
‫‫ـ احتُجزت الدمية ذات الألفاظ البذيئة
‫‫ـ رائع !

39
00:01:59,781 --> 00:02:01,395
‫‫لأنه لديّ مهمة أخرى لك يا (غاري)

40
00:02:03,620 --> 00:02:05,015
‫‫لكنها لن تعجبك

41
00:02:15,851 --> 00:02:21,042
‫‫ـ أمي، أبي، ماذا يحصل ؟
‫‫ـ تعرضت لحادث على الدراجة

42
00:02:21,217 --> 00:02:25,054
{\an8}<i>‫‫"قلت لها لمرات لا تُحصى،
‫‫إنها يجب أن تشتري سيارة !"</i>

43
00:02:25,185 --> 00:02:27,760
‫‫لم أكن أركب دراجة،
‫‫تعرضت للخدش من قبل--

44
00:02:29,636 --> 00:02:31,031
‫‫(كوناني)، لا !

45
00:02:35,307 --> 00:02:38,447
‫‫ـ لا، إنه طليق بمفرده
‫‫ـ من ؟

46
00:02:38,752 --> 00:02:42,154
‫‫لا يمكنني التحدث بالأمر
‫‫إنه يتعلق بالعمل وسري جداً

47
00:02:42,635 --> 00:02:44,073
{\an8}<i>‫‫"ها هي تبدأ مجدداً"</i>

48
00:02:44,204 --> 00:02:47,258
{\an8}<i>‫‫"تعيش في خيال بدلاً من التعامل
‫‫مع الحياة الواقعية"</i>

49
00:02:47,389 --> 00:02:51,663
{\an8}<i>‫‫ـ "أمي، تحدثي معي مباشرةً"</i>
‫‫ـ فشلنا كأهل

50
00:02:52,361 --> 00:02:53,801
‫‫أنت المذنب بذلك !

51
00:02:56,069 --> 00:02:57,421
{\an8}<i>‫‫"أبي، انتظر..."</i>

52
00:03:00,518 --> 00:03:03,833
‫‫(غاري)، يا إلهي !
‫‫أنا سعيدة برؤيتك

53
00:03:03,964 --> 00:03:09,329
‫‫ـ أهلي لا يصدقان عملي الفعلي
‫‫ـ تقصدين خيانة الناس الذين منحوك فرصة ؟

54
00:03:09,679 --> 00:03:13,211
‫‫(أيفا) وثقت بك وأنت خذلتها
‫‫لقد... خذلتنا جميعاً

55
00:03:13,822 --> 00:03:15,610
‫‫(غاري)، عمَ تتحدث ؟

56
00:03:15,741 --> 00:03:18,707
‫‫أطلقت سراح وحش خطير
‫‫وهو الآن طليق !

57
00:03:18,839 --> 00:03:22,501
‫‫مهلاً، تظن أنني أخرجت الـ(كوبي) ؟
‫‫كانا الرجلين اللذين يرتديان الأسود

58
00:03:22,764 --> 00:03:24,901
‫‫ـ ألم ترَ الجثتين ؟
‫‫ـ لا

59
00:03:25,076 --> 00:03:28,870
‫‫لم يكن هناك سوى شريط لك
‫‫وأنت تخرجين الرجل الضخم والمشعر

60
00:03:29,045 --> 00:03:32,797
‫‫والآن أقول لك...
‫‫إنك مطرودة

61
00:03:33,482 --> 00:03:38,367
‫‫لا يمكنك أن تطردني، أقسم إنه
‫‫أتى رجلان لأجل (كوناني) لكنه قتلهما

62
00:03:38,498 --> 00:03:41,421
‫‫آسف يا (مونا)، كنت أستلطفك فعلاً
‫‫وأعلم أن هذا مؤلم الآن

63
00:03:41,552 --> 00:03:43,776
‫‫لكن بعد ثوانٍ قليلة
‫‫لن تتذكري شيئاً

64
00:03:43,907 --> 00:03:45,652
‫‫ـ لا تجرؤ ! أحتاج إلى ذهني !
‫‫ـ اتركيه !

65
00:03:45,783 --> 00:03:47,571
‫‫ليس لديك تصريح
‫‫لاستعمال هذا الجهاز

66
00:03:47,702 --> 00:03:49,185
‫‫لا يمكنك أن تسلبني ذكرياتي !

67
00:03:57,995 --> 00:04:01,835
‫‫ـ ماذا كنت أفعل هنا ؟
‫‫ـ أتيت كي... تعطيني سترتك

68
00:04:03,187 --> 00:04:04,539
‫‫صحيح، صحيح

69
00:04:04,889 --> 00:04:07,942
‫‫وأيضاً كنت ستعطيني
‫‫جهاز النقل عبر الزمن خاصتك

70
00:04:08,994 --> 00:04:10,345
‫‫نعم

71
00:04:11,132 --> 00:04:13,530
‫‫والآن خذ مكاني،
‫‫حان وقت الغداء تقريباً

72
00:04:17,736 --> 00:04:18,932
‫‫هلام !

73
00:04:18,956 --> 00:04:23,756
<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 9: (( معركة الرهان</b>

74
00:04:47,790 --> 00:04:49,186
{\an8}‫‫أعلم أنك هناك

75
00:04:49,491 --> 00:04:52,589
{\an8}‫‫توقف عن اللحاق بي
‫‫وإلا سأتلف دماغك !

76
00:04:56,427 --> 00:04:57,823
{\an8}‫‫(كوناني) ؟

77
00:05:00,091 --> 00:05:03,232
{\an8}‫‫أنت حي ! كنت قلقة جداً
‫‫من أن يجدوك

78
00:05:09,601 --> 00:05:13,439
‫‫لا تقلق بشأن ذلك،
‫‫أعلم أنك لم تقصد أن تؤذيني

79
00:05:15,663 --> 00:05:17,058
{\an8}‫‫هؤلاء هم ! اهرب !

80
00:05:24,087 --> 00:05:25,483
‫‫لن أدعهم يمسكون بك

81
00:05:25,614 --> 00:05:27,839
‫‫سأغلقه من بعدك
‫‫كي لا يتمكنوا من اللحاق بك

82
00:05:28,101 --> 00:05:30,282
‫‫ـ (مونا) !
‫‫ـ يجب أن أحميك ! اذهب !

83
00:05:33,553 --> 00:05:34,948
‫‫(مونا) !

84
00:05:35,080 --> 00:05:37,305
{\an8}‫‫(مونا)، أنت بأمان

85
00:05:37,915 --> 00:05:40,532
‫‫ـ نحن الشخصان الطيبان
‫‫ـ فعلاً ؟ من أرسلكما ؟

86
00:05:40,663 --> 00:05:44,327
‫‫ـ المكتب أو الرجال بالزي الأسود ؟
‫‫ـ أين المستذئب ؟

87
00:05:44,633 --> 00:05:48,646
‫‫لقد رحل، فات الأوان، لن تجداه أبداً
‫‫لأنني لا أعلم إلى أين ذهب

88
00:05:48,777 --> 00:05:50,258
‫‫لذا احرجوني قدر ما تريدون بأسئلتكم--

89
00:05:57,021 --> 00:06:00,205
{\an8}‫‫ـ ما نوع هذا المسدس ؟
‫‫ـ هل حاولت قتلها فعلاً ؟

90
00:06:02,822 --> 00:06:04,218
{\an8}‫‫هل من نتيجة ؟

91
00:06:04,349 --> 00:06:06,835
{\an8}‫‫حاولت عزل البوابة
‫‫عن نشاط جهاز النقل اليوم

92
00:06:06,966 --> 00:06:08,318
{\an8}‫‫لكن حتى الآن، لم يحالفني الحظ

93
00:06:08,448 --> 00:06:10,848
‫‫قد يفيدني استعمال
‫‫جهاز النقل الفعلي، أعطني

94
00:06:11,283 --> 00:06:14,336
‫‫ـ تفضلي
‫‫ـ حسناً، لا يهم

95
00:06:14,424 --> 00:06:18,569
{\an8}‫‫إذاً هناك وحش شرير طليق
‫‫وليست لدينا فكرة إلى أين اختفى

96
00:06:18,700 --> 00:06:20,183
‫‫ليس وحشاً شريراً

97
00:06:20,401 --> 00:06:25,287
‫‫الناس يفترضون ذلك بسبب مظهره
‫‫إنه نصف إله، كان ملكاً !

98
00:06:25,592 --> 00:06:28,471
‫‫ـ مهلاً، ماذا تفعل ؟
‫‫ـ أرى إن كان ينفع على فمها

99
00:06:28,602 --> 00:06:32,527
{\an8}‫‫أو ما رأيك أن نمنح ضيفتنا
‫‫كرامة الإصغاء إلى قصتها أولاً ؟

100
00:06:35,799 --> 00:06:38,721
{\an8}‫‫أؤكد لكم إن الرجال بالزي الأسود
‫‫هم وراء المسألة برمتها

101
00:06:38,852 --> 00:06:41,643
{\an8}‫‫إنهم يلصقون التهمة بي
‫‫ليستمروا بأذية المخلوقات السحرية

102
00:06:41,718 --> 00:06:43,637
{\an8}‫‫ـ كيف يؤذونها ؟
‫‫ـ لا أعلم

103
00:06:43,769 --> 00:06:45,862
{\an8}‫‫لكن (كوناني) كان مرعوباً
‫‫حين أتوا سعياً إليه

104
00:06:45,993 --> 00:06:48,305
‫‫ـ كنت أحاول مساعدته فحسب
‫‫ـ (مونا)...

105
00:06:48,654 --> 00:06:50,704
‫‫رأينا شريط كاميرا المراقبة و...

106
00:06:51,359 --> 00:06:53,758
{\an8}‫‫لم يظهر رجال بالزي الأسود
‫‫أنت فقط

107
00:06:54,499 --> 00:06:57,509
{\an8}‫‫لا بدّ من أنهم عدّلوا الشريط
‫‫لإخفاء الحقيقة

108
00:06:57,771 --> 00:07:02,874
{\an8}‫‫أنا مثل (مولدر) وهؤلاء الرجال هم
‫‫حكومة الظل ويخفون آثارهم ! إنها مؤامرة !

109
00:07:03,005 --> 00:07:05,099
{\an8}‫‫ـ الحقيقة ظاهرة للعيان !
‫‫ـ حسناً، حسناً يا (فوكس)

110
00:07:05,230 --> 00:07:08,065
‫‫حسناً يا (فوكس)، اهدأي
‫‫نحن نصدقك

111
00:07:08,937 --> 00:07:10,333
‫‫صحيح يا (سارة) ؟

112
00:07:12,077 --> 00:07:15,829
{\an8}‫‫نعم، نحن نصدقك
‫‫وسنتوصل إلى الحقيقة

113
00:07:15,960 --> 00:07:19,536
‫‫لكن أولاً علينا أن نجد الـ(كوبي)
‫‫قبل أن يؤذي نفسه

114
00:07:20,365 --> 00:07:21,762
‫‫أيمكنك مساعدتنا بفعل ذلك ؟

115
00:07:25,675 --> 00:07:27,550
{\an8}‫‫إذاً هلا أذهب إلى المكتب
‫‫للقيام ببعض الأبحاث ؟

116
00:07:27,811 --> 00:07:30,646
{\an8}‫‫ماذا ؟ لا، أحتاج إليك
‫‫في مطاردة هذا الوحش

117
00:07:31,084 --> 00:07:33,700
{\an8}‫‫ـ لكنك قلت--
‫‫ـ ما احتجت إلى قوله بالضبط

118
00:07:33,831 --> 00:07:37,365
{\an8}‫‫واضح أن هذه الفتاة مجنونة
‫‫إنما الـ(كوبي) يثق بها ونحتاج إليها كطعم

119
00:07:37,645 --> 00:07:41,178
‫‫ماذا لو لم تكن مجنونة ؟
‫‫ماذا لو كان هناك إخفاء في المكتب ؟

120
00:07:41,309 --> 00:07:43,751
‫‫حينها ستعلم (أيفا) بشأنه
‫‫ولن تسمح به

121
00:07:43,969 --> 00:07:48,200
<i>‫‫كابتن، وجدت أثراً لـ(كوبي) المفقود
‫‫في مدينة (المكسيك)، عام 1961</i>

122
00:07:48,331 --> 00:07:50,818
<i>‫‫وُجد فرد في عصابة مخدرات
‫‫مجهول الهوية، ميتاً</i>

123
00:07:50,948 --> 00:07:53,783
<i>‫‫واضح أنه عمل حيوان بري
‫‫لا ينتمي إلى المنطقة</i>

124
00:07:54,133 --> 00:07:55,485
‫‫لا بدّ من أنه هو

125
00:07:57,099 --> 00:08:00,589
‫‫حسناً، قومي ببعض الأبحاث
‫‫وتعمّقي في الشريط لكن كوني متكتّمة

126
00:08:00,718 --> 00:08:02,639
‫‫ـ لا نريد أن نثير الشبهات
‫‫ـ فهمت

127
00:08:02,988 --> 00:08:06,303
‫‫(غيديون)، احشدي القوات
‫‫سنذهب إلى (المكسيك)

128
00:08:06,521 --> 00:08:09,749
{\an8}<b>‫‫’’مدينة (المكسيك)، عام 1961‘‘</b>

129
00:08:10,577 --> 00:08:13,152
‫‫إننا نلتقط إشارة سحرية
‫‫من هذا الاتجاه

130
00:08:13,280 --> 00:08:14,765
{\an8}‫‫من ناحية أماكن الاختباء

131
00:08:14,896 --> 00:08:17,862
{\an8}‫‫التواجد في مركز مدينة ضخمة
‫‫لن يكون أول خيار لي

132
00:08:18,952 --> 00:08:20,349
‫‫ما هذا المكان ؟

133
00:08:29,421 --> 00:08:32,781
‫‫ـ تبدو أنها حفلة حقيقية
‫‫ـ لطالما توجد البيرة

134
00:08:33,378 --> 00:08:34,948
‫‫لا بدّ من أن الكاشف مخطىء

135
00:08:35,080 --> 00:08:37,652
‫‫مستحيل أن يختبىء (كوناني)
‫‫في مكان كهذا

136
00:08:38,002 --> 00:08:40,399
‫‫هل أنت واثقة من ذلك ؟
‫‫(إيل لوبو)

137
00:08:40,925 --> 00:08:43,541
‫‫الـ(كوبي) ليس مختبئاً
‫‫إنه الحدث الرئيسي

138
00:08:54,807 --> 00:08:57,206
‫‫عجباً، كيف أصبح صديقنا المشعر
‫‫قوياً لهذا الحد ؟

139
00:08:57,337 --> 00:08:59,475
‫‫لست متفاجئاً البتة

140
00:09:00,434 --> 00:09:03,662
‫‫مصارعة (لوتشا ليبري)
‫‫تتمحور حول الشخصية والجاذبية

141
00:09:03,880 --> 00:09:09,202
‫‫مسرحية أخلاقية للعصر الحديث
‫‫الخير ضد الشر، الناس ضد الرجل !

142
00:09:09,418 --> 00:09:11,252
‫‫وفقاً للسجل التاريخي المعدل

143
00:09:11,383 --> 00:09:14,915
‫‫وصل (إيل لوبو) إلى المجال قبل 6 أشهر
‫‫وتفوق على الفور

144
00:09:15,046 --> 00:09:18,755
‫‫اللغز المحيط بهويته الحقيقية ألهم تأليف
‫‫الروايات، الأفلام والمسلسلات التلفزيونية

145
00:09:19,103 --> 00:09:21,982
‫‫سحقاً ! هذا هو عملي الإضافي !

146
00:09:22,244 --> 00:09:24,949
‫‫حسناً، لنفترق
‫‫(راي) و(تشارلي) توليا الاتصالات

147
00:09:25,080 --> 00:09:27,216
‫‫أنا و(جون) سنغطي الحلبة
‫‫وأنتما توليا المراقبة بين الحشد

148
00:09:27,347 --> 00:09:33,716
‫‫سيّداتي وسادتي
‫‫الليلة ستشهدون مباراة مذهلة

149
00:09:33,847 --> 00:09:37,816
‫‫والتي ستخبرون أحفادكم عنها
‫‫بالتفاصيل الحية

150
00:09:39,330 --> 00:09:42,078
<i>‫‫ـ زجاجتا بيرة لو سمحت</i>
‫‫ـ إننا نعمل

151
00:09:42,209 --> 00:09:44,913
‫‫لا يمكننا أن نخفق بذلك
‫‫علينا أن نمسك سريعاً بهذا الرجل

152
00:09:45,219 --> 00:09:46,789
‫‫تقصدين أنه علينا البقاء متيقظين

153
00:09:46,921 --> 00:09:50,846
<i>‫‫اثنان من الأشرار !</i>

154
00:09:52,809 --> 00:09:55,644
‫‫اهدأي يا حب،
‫‫(إيل لوبو) لن يذهب إلى أي مكان

155
00:09:55,775 --> 00:09:57,171
‫‫هذا صحيح

156
00:09:57,302 --> 00:10:00,966
‫‫من المستحيل التخلص منه
‫‫حاولت مراراً وتكراراً

157
00:10:01,489 --> 00:10:04,107
‫‫ـ لكنه لا يُهزم
‫‫ـ مهلاً لحظة

158
00:10:05,196 --> 00:10:07,945
‫‫ـ هل أنت (إيل كورا) ؟
‫‫ـ تعرف هذا الرجل ؟

159
00:10:08,075 --> 00:10:10,737
‫‫أي أحد يعرف شيئاً عن الثقافة المكسيكية
‫‫يعرف (إيل كورا)

160
00:10:10,867 --> 00:10:14,793
‫‫ـ المصارع الأسطوري والنجم السينمائي
‫‫ـ لا

161
00:10:15,012 --> 00:10:16,975
‫‫أحببت أفلامك عن الوحوش يا صاح

162
00:10:17,149 --> 00:10:22,515
‫‫مهمن كتب هذه القصص الرائعة
‫‫تمكن من السحر أكثر من الحمقى في (هوليوود)

163
00:10:23,168 --> 00:10:27,007
‫‫ـ لم أشارك في أي فيلم يا صاح
‫‫ـ ما هذا ؟

164
00:10:27,749 --> 00:10:31,412
‫‫أنت محارب التقوى والخير
‫‫لا تحتسي الكحول، إنما لا يحق لي أن أحكم

165
00:10:31,562 --> 00:10:32,914
‫‫لم أكن أحتسيه

166
00:10:33,045 --> 00:10:35,575
‫‫حتى ظهر هذا الغبي المشعر
‫‫وسلبني كل شيء

167
00:10:35,706 --> 00:10:40,242
‫‫وأخيراً، الرجل... لا، الأسطورة
‫‫الذي أتيتم جميعاً لرؤيته

168
00:10:40,373 --> 00:10:43,994
‫‫ـ تقصد السارق !
‫‫ـ البطل الذي لا يُقهر

169
00:10:44,385 --> 00:10:49,881
‫‫بطل الشعب، (إيل لوبو) !

170
00:10:55,310 --> 00:10:57,490
<i>‫‫تحيا (المكسيك) أيها السادة !</i>

171
00:10:58,841 --> 00:11:01,547
‫‫(لوبو) ! (لوبو) ! (لوبو) !

172
00:11:03,466 --> 00:11:05,429
<i>‫‫تحيا (المكسيك) !</i>

173
00:11:12,450 --> 00:11:15,025
‫‫لم نجد الـ(كوبي)،
‫‫إنه بعيد عن الأنظار

174
00:11:15,462 --> 00:11:18,122
‫‫أريد حسم هذه المسألة
‫‫قبل الليلة يا (ناثانيال)

175
00:11:18,253 --> 00:11:20,478
‫‫لا يمكنني أن أقلق بشأنها
‫‫أثناء الحدث الخيري

176
00:11:20,608 --> 00:11:21,960
‫‫ستكون الأمور على ما يرام

177
00:11:22,092 --> 00:11:24,753
‫‫أنتم تقيمون جمع التبرعات هذا
‫‫منذ أول رئاسة لـ(بوش)

178
00:11:25,014 --> 00:11:26,410
‫‫هل هذا (ناثانيال) ؟

179
00:11:27,151 --> 00:11:28,810
‫‫ـ نعم عزيزتي، لكنها مسألة متعلقة بالعمل--
‫‫ـ نعم، أحتاج إلى...

180
00:11:28,941 --> 00:11:30,773
‫‫رجاءً، شكراً، شكراً

181
00:11:30,903 --> 00:11:34,000
‫‫مرحباً عزيزي،
‫‫لا تنسَ أن الحفل الخيري الليلة...

182
00:11:34,131 --> 00:11:36,528
‫‫أمي، لا أعلم إذا كنت سأحضره هذا العام
‫‫لديّ حالة طارئة في العمل

183
00:11:36,616 --> 00:11:38,623
‫‫ـ يمكن تأجيل العمل، صحيح يا (هانك) ؟
‫‫ـ لا

184
00:11:38,754 --> 00:11:40,151
‫‫نعم، والدك يومىء برأسه

185
00:11:40,281 --> 00:11:42,768
‫‫حسناً عزيزي، سأراك هنا عند السابعة
‫‫إلى اللقاء

186
00:11:43,684 --> 00:11:45,035
‫‫لا...

187
00:11:56,595 --> 00:11:58,863
‫‫ـ اللعنة، إنه بارع
‫‫ـ إنه بارع جداً

188
00:11:59,822 --> 00:12:02,963
‫‫في (لوتشا ليبري)،
‫‫كل مباراة تروي قصة

189
00:12:03,182 --> 00:12:06,279
‫‫أحياناً تربح وأحياناً تخسر
‫‫لتتمكن من التفوق مجدداً

190
00:12:06,497 --> 00:12:08,067
‫‫إنما هناك قواعد وخطة

191
00:12:08,591 --> 00:12:12,122
‫‫مع هذا الرجل، ما من قواعد ولا خطة
‫‫إنه يفوز كل مرة فحسب

192
00:12:13,476 --> 00:12:15,046
‫‫لذلك أنت هنا، صحيح ؟

193
00:12:15,264 --> 00:12:17,882
‫‫تغرق في أحزانك بدلاً من
‫‫أن تكون هناك حيث تنتمي ؟

194
00:12:19,450 --> 00:12:23,029
‫‫اسمع يا رجل، واجهت ما يكفي
‫‫من الهزائم في الأيام الماضية

195
00:12:23,159 --> 00:12:27,435
‫‫إنما بالجلوس مكتوف اليدين
‫‫من المستحيل أن تستعيد سحرك

196
00:12:34,563 --> 00:12:36,875
<i>‫‫1 ! 2 ! 3 !</i>

197
00:12:42,969 --> 00:12:46,022
‫‫انظر إليه ! هذا ما لطالما أراده

198
00:12:46,153 --> 00:12:49,206
‫‫أن يكون معبوداً ومحترماً
‫‫كونه نصف إله

199
00:12:49,337 --> 00:12:51,344
‫‫وليس أن يكون
‫‫مخيفاً ومنبوذاً كوحش

200
00:12:52,260 --> 00:12:53,742
‫‫الأفضل أن يستفيد لأقصى حد

201
00:12:53,960 --> 00:12:56,185
‫‫حين سيصبح خلف الكواليس
‫‫ستنتهي نجوميته

202
00:12:56,796 --> 00:13:01,463
‫‫ـ وسيعود إلى مكتب الزمن
‫‫ـ لم تكن الخطة كذلك

203
00:13:01,538 --> 00:13:03,894
‫‫لا يمكنه العودة إلى مكتب الزمن،
‫‫هذا ليس آمناً

204
00:13:04,024 --> 00:13:05,770
‫‫القرار لا يعود لي ولا أبالي

205
00:13:18,610 --> 00:13:20,007
‫‫جيد، هذا أنت فقط

206
00:13:20,138 --> 00:13:23,017
‫‫ـ ماذا تفعلين هنا ؟
‫‫ـ كنت أجري الأبحاث

207
00:13:23,192 --> 00:13:25,722
‫‫(مونا) تدّعي أن الشريط الذي شاهدته
‫‫منذ قليل تم التلاعب به

208
00:13:25,851 --> 00:13:29,996
‫‫ـ وأنه هناك إخفاء لعملية هروب المخلوق
‫‫ـ وصدّقت هذه المجنونة الصغيرة ؟

209
00:13:30,782 --> 00:13:32,133
‫‫ربما يجب أن تصدّقها أيضاً

210
00:13:32,395 --> 00:13:34,358
‫‫وفق سجلات الولوج المحذوفة هذه

211
00:13:34,751 --> 00:13:38,939
‫‫تمت إزالة شريط كاميرا المراقبة
‫‫واستبداله صباحاً باكراً من جهاز لاسلكي

212
00:13:39,070 --> 00:13:42,079
‫‫كل ما عليّ فعله الآن هو معرفة
‫‫لمن يعود هذا الرقم الهاتفي

213
00:13:42,559 --> 00:13:44,041
‫‫ليس عليك أن تفعلي،
‫‫أعرف الرقم

214
00:13:46,223 --> 00:13:47,618
‫‫يعود إلى أبي

215
00:13:49,014 --> 00:13:52,941
‫‫ـ (إيل لوبو) ينتصر مجدداً !
<i>‫‫ـ حسناً يا (مونا)</i>

216
00:13:53,070 --> 00:13:55,820
‫‫احرصي على أن يراك بينما يغادر الحلبة
‫‫ودعيه يتوجه إلى خلف الكواليس

217
00:13:55,951 --> 00:13:57,302
‫‫سنوافيك إلى هناك

218
00:13:59,571 --> 00:14:02,537
‫‫(كوناني) !

219
00:14:12,848 --> 00:14:14,245
‫‫(لوبو) !

220
00:14:14,681 --> 00:14:16,513
‫‫أيها اللص، أيها المخادع !

221
00:14:18,957 --> 00:14:20,963
‫‫جلبت العار لهذه الحلبة

222
00:14:21,923 --> 00:14:26,807
‫‫سرقت الانتصارات من الكثيرين منا
‫‫وسأضع حداً لذلك

223
00:14:27,200 --> 00:14:31,083
‫‫أنا أتحداك لمعركة رهان !

224
00:14:33,525 --> 00:14:39,545
‫‫الخاسر سيزيل قناعه كعقاب
‫‫ولن تطأ قدماه الحلبة مجدداً

225
00:14:42,555 --> 00:14:47,179
‫‫سمعتم سيّداتي وسادتي
‫‫تم الإعلان عن التحدي

226
00:14:47,920 --> 00:14:51,802
‫‫هل توافق على هذه المباراة
‫‫وشروطها سيّدي ؟

227
00:15:03,273 --> 00:15:05,280
‫‫القتال سيبدأ إذاً !

228
00:15:05,455 --> 00:15:11,386
‫‫غداً مساءً، بالوقت عينه والمكان عينه
‫‫ستكون مباراةً للتاريخ

229
00:15:11,736 --> 00:15:14,441
‫‫اشتروا تذاكركم الآن !

230
00:15:16,535 --> 00:15:18,104
‫‫إذاً عاد للقتال
‫‫من الناحية التاريخية

231
00:15:18,235 --> 00:15:20,286
‫‫ما رأيك بهذه
‫‫كمهمة ناجحة يا (لانسي) ؟

232
00:15:22,117 --> 00:15:24,080
‫‫ـ المعذرة، أنا أعبر
‫‫ـ مهلاً ! عودي إلى هنا !

233
00:15:24,255 --> 00:15:27,265
‫‫ـ ماذا يحصل ؟
‫‫ـ ابتعدوا عن طريقي أيها المشجعون !

234
00:15:31,496 --> 00:15:33,370
‫‫اللعنة، ستتعرض (مونا) للدوس

235
00:15:43,840 --> 00:15:48,246
‫‫يمكنك أن تقولي ما تشائين
‫‫إنما (كوبي) هذا، نبيل جداً برأيي

236
00:15:56,726 --> 00:15:59,080
‫‫إذاً هنا تعيش !

237
00:16:01,916 --> 00:16:06,276
‫‫أحببت ما فعلته بالمكان
‫‫إنه... إنه عائلي

238
00:16:08,371 --> 00:16:12,778
‫‫كأنك عدت إلى الجزيرة
‫‫اشتقت إلى (هاواي)، صحيح ؟

239
00:16:13,650 --> 00:16:16,136
‫‫الديار، اشتقت إلى الديار ؟

240
00:16:17,533 --> 00:16:18,884
‫‫الديار

241
00:16:21,589 --> 00:16:23,989
‫‫ـ (مونا)، الديار ؟
‫‫ـ هل أنا اشتقت إلى الديار ؟

242
00:16:24,336 --> 00:16:28,437
‫‫لديّ أهل يشعرانني بالذنب،
‫‫ليست لديّ وظيفة

243
00:16:28,655 --> 00:16:30,531
‫‫ولا أحد يفهمني

244
00:16:34,152 --> 00:16:35,809
‫‫يا للروعة، هذا جميل

245
00:16:47,542 --> 00:16:48,939
‫‫(مونا)

246
00:16:52,559 --> 00:16:55,873
‫‫لا بدّ من وجود سبب منطقي
‫‫لاستبدال (هانك) للشريط

247
00:16:56,528 --> 00:16:57,924
‫‫ـ كنت أفكر في الأمر...
‫‫ـ اسمع

248
00:16:58,055 --> 00:17:01,240
‫‫أتفهم أن علاقتك ووالدك
‫‫متوترة للمرة الأولى منذ فترة

249
00:17:01,371 --> 00:17:06,386
‫‫ـ لكن لا يمكننا تجاهل حصول ذلك
‫‫ـ أيمكننا ألا نحكم حتى نرى الشريط ؟

250
00:17:07,083 --> 00:17:11,751
‫‫طبعاً، يمكن استعادة الشريط الأصلي
‫‫من الجهاز الذي استُعمل لحذفه

251
00:17:11,882 --> 00:17:14,282
‫‫ـ أتعنين هاتف أبي ؟
‫‫ـ نعم

252
00:17:15,371 --> 00:17:16,724
‫‫علينا أن نفعل هذا الليلة

253
00:17:17,205 --> 00:17:20,214
‫‫سيكون مشتت الذهن أثناء احتساء الكحول
‫‫ومحادثة الناس أثناء العشاء الخيري

254
00:17:21,130 --> 00:17:23,311
‫‫لديّ تذكرة إضافية،
‫‫هل أنت موافقة ؟

255
00:17:24,489 --> 00:17:25,840
‫‫نعم، حسناً

256
00:17:26,233 --> 00:17:29,200
‫‫لطالما ليس علينا أن نتظاهر
‫‫بأننا نتواعد

257
00:17:29,810 --> 00:17:31,424
‫‫أن نتواعد أنا وأنت
‫‫سيكون أمراً غريباً جداً

258
00:17:32,427 --> 00:17:33,955
‫‫غريب جداً، نعم

259
00:17:35,655 --> 00:17:39,014
‫‫ـ ارسل لي التفاصيل وسأوافيك إلى هناك
‫‫ـ نعم

260
00:17:40,367 --> 00:17:41,718
‫‫إلى اللقاء

261
00:17:50,609 --> 00:17:53,706
‫‫لا بدّ أنني جائعة جداً
‫‫لأن هذا يبدو لذيذاً نوعاً ما

262
00:17:57,720 --> 00:17:59,071
‫‫ما الأمر ؟

263
00:18:04,045 --> 00:18:08,058
‫‫ـ أين هو يا (مونا) ؟
‫‫ـ رحل، لقد أخفتموه

264
00:18:08,189 --> 00:18:10,326
‫‫نريد الحرص فقط
‫‫على ألا يؤذي أحداً يا حب

265
00:18:10,893 --> 00:18:15,342
‫‫ليس هكذا، إنه لطيف ولائق
‫‫لا يؤذي أحداً !

266
00:18:21,971 --> 00:18:23,411
‫‫لتتلقَ هذا يا كرة الفرو !

267
00:18:30,553 --> 00:18:31,949
‫‫(كوناني)، توقف !

268
00:18:49,746 --> 00:18:52,189
‫‫لديك تحديد خاطىء لمعنى "لطيف"

269
00:18:58,688 --> 00:19:00,564
‫‫مرحباً، قالت (غيديون) إنك--

270
00:19:03,225 --> 00:19:06,365
‫‫ـ لديك موعد ؟
‫‫ـ لا، ليس موعداً

271
00:19:06,932 --> 00:19:13,519
‫‫أرتدي هذه الملابس لأن الشريط الذي شاهدته
‫‫في المكتب منذ قليل تم تعديله حتماً

272
00:19:14,391 --> 00:19:15,787
‫‫من قبل (هانك)

273
00:19:18,203 --> 00:19:21,431
‫‫حسناً، قبل أن أحلل هذا
‫‫هل أنت متأكدة ؟

274
00:19:21,563 --> 00:19:25,662
‫‫نعم، كانت (مونا) تقول الحقيقة،
‫‫هناك تستّر على شيء في المكتب

275
00:19:25,793 --> 00:19:28,412
‫‫ما احتمالات أن تكون (أيفا)
‫‫متورطة بذلك ؟

276
00:19:28,542 --> 00:19:34,212
‫‫لا أعلم بعد، لكن إذا لم تكن مشاركة بذلك
‫‫فهي على الأرجح بخطر شديد

277
00:19:44,374 --> 00:19:45,728
‫‫(غاري) !

278
00:19:46,775 --> 00:19:49,609
‫‫أغلق ثوب المستشفى وإلا سأبلغ
‫‫عنك في قسم الموارد البشرية

279
00:19:49,697 --> 00:19:51,704
‫‫ـ أين كنت طوال اليوم ؟
‫‫ـ لا أعلم من أكون

280
00:19:52,490 --> 00:19:56,459
‫‫لا أعلم لما أي شيء هو أشياء،
‫‫لا أعلم أين اختفت حلمتي

281
00:19:56,764 --> 00:19:59,468
‫‫أين حلمتي ؟
‫‫أين حلمتي ؟

282
00:19:59,574 --> 00:20:00,926
‫‫(غاري) !

283
00:20:04,066 --> 00:20:07,905
‫‫كان خائفاً جداً،
‫‫توجب عليّ أن أفعل شيئاً لردعهم

284
00:20:08,211 --> 00:20:10,697
‫‫ـ إلى أين كانوا سيأخذونه ؟
‫‫ـ إلى مكان مريع

285
00:20:11,221 --> 00:20:12,878
‫‫لذلك لا يمكنه العودة إلى المكتب

286
00:20:13,009 --> 00:20:15,452
‫‫الرجال بالزي الأسود
‫‫سيؤذونه مجدداً أو أسوأ

287
00:20:15,626 --> 00:20:20,162
‫‫ـ لا يمكنه البقاء في (المكسيك)
‫‫ـ إذاً أعيدوه إلى الديار

288
00:20:20,512 --> 00:20:23,827
‫‫إلى (هاواي) القديمة،
‫‫إلى مملكته القديمة

289
00:20:23,956 --> 00:20:26,487
‫‫رأيته في الحلبة،
‫‫من المقدّر أن يكون ملكاً

290
00:20:26,518 --> 00:20:28,787
‫‫ـ (مونا)، الأمر ليس بهذه البساطة
‫‫ـ لماذا ؟

291
00:20:28,818 --> 00:20:30,955
<i>‫‫كابتن، تم استدعاؤك
‫‫من قبل المديرة (شارب)</i>

292
00:20:31,435 --> 00:20:34,225
‫‫هذا هو السبب،
‫‫(غيديون)، سأتلقى الاتصال في غرفة القيادة

293
00:20:34,313 --> 00:20:37,018
<i>‫‫أخشى أنها خرقت
‫‫بروتكولات الأمن خاصتي</i>

294
00:20:39,069 --> 00:20:42,601
‫‫(أيفا) ! انظري إليك !
‫‫تبدين رائعة !

295
00:20:42,632 --> 00:20:44,028
<i>‫‫نعم، شكراً لكن اسمعي</i>

296
00:20:44,159 --> 00:20:46,602
<i>‫‫(سارة)، الوضع مع الـ(كوبي)
‫‫أصبح أسوأ بكثير</i>

297
00:20:46,688 --> 00:20:51,007
<i>‫‫لديه متواطئة الآن (مونا وو)
‫‫قد لا تبدو كذلك لكنها خطيرة جداً</i>

298
00:20:51,137 --> 00:20:52,534
<i>‫‫حذفت ذهن (غاري) تماماً</i>

299
00:20:57,594 --> 00:21:00,080
<i>‫‫مهلاً، (مونا) في عهدتك طوال الوقت ولم--</i>

300
00:21:00,212 --> 00:21:01,606
‫‫إنها قصة طويلة، لكن...

301
00:21:01,737 --> 00:21:04,181
‫‫عليّ أن أشرح لك شخصياً،
‫‫قد لا يكون هذا الخط آمناً

302
00:21:04,311 --> 00:21:05,882
<i>‫‫الخط ليس آمناً ؟ عمَ--</i>

303
00:21:09,634 --> 00:21:12,730
<i>‫‫ـ تحتجزين الـ(كوبي) أيضاً ؟</i>
‫‫ـ اسمعي، لا يمكنني أن أشرح الآن

304
00:21:12,859 --> 00:21:15,871
<i>‫‫ـ حسناً، سأرسل فريق إخلاء إذاً</i>
‫‫ـ (غيديون)، احجبي موقعنا

305
00:21:16,263 --> 00:21:19,622
<i>‫‫ـ (سارة)، عليك تسليم هذا الهارب الآن</i>
‫‫ـ أنا آسفة

306
00:21:20,887 --> 00:21:22,544
<i>‫‫لا تتجرأي على قطع--</i>

307
00:21:25,815 --> 00:21:28,869
‫‫هل قطعت الاتصال مع خليلتك تواً ؟

308
00:21:30,253 --> 00:21:32,041
‫‫(مونا)، الأفضل ألا تكوني
‫‫مخطئة بشأن هذا

309
00:21:40,353 --> 00:21:43,624
‫‫عليّ الذهاب إلى العشاء الخيري
‫‫لأتحدث مع (أيفا) وجهاً لوجه

310
00:21:43,755 --> 00:21:48,379
‫‫قبل أن ترحلي، عريضتي لأكون قائداً مؤقتاً
‫‫كبديل عنك أثناء غيابك

311
00:21:48,597 --> 00:21:50,996
‫‫حصلت على توقيع كل (أسطورة)
‫‫إلا أنت

312
00:21:51,127 --> 00:21:54,834
‫‫ـ يبدو أنك حذفت جزءاً من توقيع (روري)
‫‫ـ فعلاً ؟

313
00:21:55,619 --> 00:21:57,103
‫‫هدف الفريق ألا يجذب الانتباه

314
00:21:57,234 --> 00:21:59,720
‫‫عدم استعمال اللاسلكي
‫‫وحتماً عدم السفر عبر الزمن

315
00:22:00,723 --> 00:22:03,384
‫‫ـ الكابتن (بالمر) يتولى السيطرة
‫‫ـ كابتن مؤقت

316
00:22:06,338 --> 00:22:11,091
‫‫بعد الحوادث السيئة والمؤسفة الحديثة
‫‫أثناء سفركما عبر الزمن

317
00:22:11,223 --> 00:22:13,884
‫‫ابتكرت لعبة ورق لبناء الفريق

318
00:22:14,015 --> 00:22:17,592
‫‫لتعرفا الأمور التي كان يجب
‫‫ولا يجب فعلها في مهماتنا السابقة

319
00:22:19,381 --> 00:22:22,522
‫‫سأدعوها "بطاقات
‫‫لإنقاذ التسلسل الزمني" !

320
00:22:22,638 --> 00:22:24,166
‫‫طريقة ممتعة لتتعلما
‫‫من أخطائكما، صحيح ؟

321
00:22:24,732 --> 00:22:28,178
‫‫لا بدّ من أنك تمزح،
‫‫(فاندال سافاج) ؟ هذا اسم حقيقي ؟

322
00:22:28,397 --> 00:22:31,363
‫‫وأنا اعتقدت أن اسم (داميان دارك)
‫‫كان كذبة

323
00:22:31,625 --> 00:22:34,721
<i>‫‫أعتذر على المقاطعة لكنني أكشف
‫‫عن اضطراب في التسلسل الزمني</i>

324
00:22:34,852 --> 00:22:36,204
‫‫ـ حمداً للرب
ـ أجل

325
00:22:37,164 --> 00:22:40,131
<i>‫‫في أعقاب اختفاء (إيل لوبو) المفاجئ
‫‫من حلبة (لوتشا ليبري)</i>

326
00:22:40,261 --> 00:22:42,397
<i>‫‫انتشرت شائعات عن رقابة حكومية</i>

327
00:22:42,617 --> 00:22:46,585
<i>‫‫اندلعت احتجاجات في أنحاء البلاد
‫‫وقُتل العشرات في أعمال الشغب التي تلت</i>

328
00:22:46,847 --> 00:22:49,116
‫‫أنا واثق من أننا نستطيع
‫‫حل المسألة حين تعود (سارة)

329
00:22:49,466 --> 00:22:52,170
‫‫بهذه الأثناء، حان وقت اللعب !

330
00:22:53,696 --> 00:22:55,048
‫‫توقف عن ذلك

331
00:22:55,180 --> 00:22:58,058
‫‫ألم تكن تتحدث
‫‫عن تجارب بناء الفريق ؟

332
00:22:58,188 --> 00:23:01,417
‫‫دعنا ننطلق ونصلح شيء فعلاً

333
00:23:02,203 --> 00:23:05,344
‫‫ـ نعم، إنما (سارة) قالت ألا نغادر
‫‫ـ بحقك يا (رايموندو)

334
00:23:05,474 --> 00:23:08,527
‫‫هذا ليس مهماً لكتاب تاريخ قديم
‫‫يعلوه الغبار فحسب

335
00:23:08,614 --> 00:23:10,446
‫‫هذا مهم لشعب (المكسيك)

336
00:23:10,621 --> 00:23:14,416
‫‫كل ما علينا فعله هو الحرص
‫‫على إجراء "معركة الرهان"

337
00:23:14,547 --> 00:23:18,123
‫‫ـ والحرص على أن يفوز (إيل كورا)
‫‫ـ نهاية كبيرة

338
00:23:18,254 --> 00:23:19,650
‫‫نعم

339
00:23:20,217 --> 00:23:22,485
‫‫ـ هيّا يا (رايج)
‫‫ـ هيّا يا (رايج)

340
00:23:22,616 --> 00:23:25,757
‫‫ـ لنعطِ الشعب ما يريده
‫‫ـ لنعطه ما يحتاج إليه

341
00:23:31,341 --> 00:23:34,786
‫‫لنستعد للمصارعة !

342
00:23:38,712 --> 00:23:40,063
‫‫أو يمكننا الذهاب فحسب

343
00:23:43,773 --> 00:23:46,825
‫‫لماذا يقيمون حفلة كبيرة وفاخرة
‫‫إذا كانوا سيقدمون وجبات خفيفة صغيرة ؟

344
00:23:47,947 --> 00:23:50,389
‫‫ـ (ناثانيال) عزيزي
‫‫ـ مرحباً !

345
00:23:53,705 --> 00:23:57,848
‫‫ـ هل هذه خليلتك الجديدة ؟
‫‫ـ نعم، هذه (زاري)

346
00:23:58,329 --> 00:24:03,039
‫‫(زاري)، يا له من اسم جميل لامرأة جميلة
‫‫تتمتع بوركين ممتازين لإنجاب الأطفال

347
00:24:04,042 --> 00:24:06,223
‫‫لا أقصد استعجال الأمر
‫‫أو ما شابه لكن--

348
00:24:06,704 --> 00:24:08,186
‫‫الأحفاد رائعون جداً

349
00:24:09,103 --> 00:24:11,894
‫‫بأي حال، الأفضل أن أذهب للحرص
‫‫على أن كل شيء جاهز لخطاب والدك

350
00:24:13,638 --> 00:24:17,173
‫‫يا للهول، جرى ذلك بشكل جيد
‫‫هل--

351
00:24:17,478 --> 00:24:19,964
‫‫ـ هل تشعرين بالخجل الآن ؟
‫‫ـ لا، اصمت

352
00:24:20,182 --> 00:24:21,796
‫‫خذ عود الأسنان خاصتي،
‫‫ركز على المهمة

353
00:24:22,013 --> 00:24:23,760
‫‫أتينا لنأخذ هاتف والدك،
‫‫هذا كل شيء

354
00:24:34,576 --> 00:24:36,495
‫‫الأفضل أن يكون لديك
‫‫سبب وجيه لقطع الاتصال بي

355
00:24:36,545 --> 00:24:38,682
‫‫أين الـ(كوبي)،
‫‫ولمَ ليس محتجزاً في المكتب ؟

356
00:24:41,429 --> 00:24:43,350
‫‫ـ ماذا تفعلين ؟
‫‫ـ أحرص على عدم التنصت إلينا

357
00:24:44,876 --> 00:24:46,272
‫‫مِن قبل من ؟

358
00:24:47,699 --> 00:24:49,662
‫‫(سارة)، منصبي في خطر

359
00:24:49,792 --> 00:24:52,323
‫‫مداعبتي أمام مديري
‫‫ليست فكرة جيدة الآن

360
00:24:52,540 --> 00:24:55,463
‫‫لم يزرعوا شيئاً عليك
‫‫هذا جيد

361
00:24:57,992 --> 00:25:00,305
‫‫أرجوك أن تقول لي
‫‫إن (مونا) المجنونة لم تسيطر عليك

362
00:25:01,483 --> 00:25:03,271
‫‫ارقصي فقط

363
00:25:03,751 --> 00:25:07,329
‫‫أعتقد أن (مونا) كانت تخطط لشيء
‫‫بشأن عملاء سريين يحاولون اختراق المكتب

364
00:25:10,207 --> 00:25:11,601
‫‫هذا جنون

365
00:25:12,780 --> 00:25:15,310
‫‫ـ (سارة)--
‫‫ـ استمعي إلي فقط

366
00:25:15,747 --> 00:25:19,847
‫‫تم التلاعب بشريط المراقبة
‫‫وأعتقد أنه تم الإيقاع بـ(مونا)

367
00:25:21,286 --> 00:25:24,079
‫‫حتى لو كان هذا صحيحاً
‫‫وأشك بذلك

368
00:25:24,165 --> 00:25:26,215
‫‫ـ ما زلت تخفين هارباً
‫‫ـ (أيفا)...

369
00:25:26,783 --> 00:25:29,530
‫‫قومي بتسليمه الآن،
‫‫يمكننا التعامل مع الباقي لاحقاً

370
00:25:30,665 --> 00:25:35,463
‫‫ـ تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك
‫‫ـ إذاً المحادثة انتهت

371
00:25:41,439 --> 00:25:44,142
‫‫هلا تساعدني يا صاح ؟
‫‫أعتقد أنني عالق

372
00:25:44,580 --> 00:25:47,851
‫‫حان الوقت لتستعيد بنية
‫‫مناسبة للقتال، صحيح يا صاح ؟

373
00:25:48,287 --> 00:25:51,514
‫‫عليك أن تستعيد قوتك
‫‫قبل مساء الغد لتتمكن من الفوز

374
00:25:52,013 --> 00:25:53,364
‫‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم ؟

375
00:25:53,889 --> 00:25:55,721
‫‫كن لطيفاً، كن لطيفاً

376
00:25:55,882 --> 00:26:00,114
‫‫اسمع، كما أنت هنا للتمرّن على الفوز
‫‫هو هنا للتمرّن على الخسارة

377
00:26:00,420 --> 00:26:03,297
‫‫أنا لا أثق به،
‫‫لم يلتزم بالقواعد قط

378
00:26:03,472 --> 00:26:07,442
‫‫ليقبلني الشعب كبطلهم مجدداً
‫‫يجب أن يكون نصري مطلقاً

379
00:26:08,095 --> 00:26:10,058
‫‫الأفضل أن تبدأ بالعمل إذاً، صحيح ؟

380
00:26:18,301 --> 00:26:20,310
‫‫بلطف يا (إيل لوبو)، بلطف

381
00:26:38,499 --> 00:26:41,552
‫‫ـ نعم !
‫‫ـ هذا ما أقصده يا (إيل كورا) !

382
00:26:44,867 --> 00:26:47,049
‫‫أتعتقد أنه سيتمكن من النجاح
‫‫بحركته النهائية ؟

383
00:26:47,179 --> 00:26:48,749
‫‫سيستعيد العضل قوته

384
00:26:55,336 --> 00:26:56,732
‫‫(كوناني) !

385
00:27:00,676 --> 00:27:02,202
‫‫لا يمكن تدريب المغفل

386
00:27:03,337 --> 00:27:04,732
‫‫(كوناني)...

387
00:27:05,169 --> 00:27:09,095
‫‫أعلم أنك لا تحب الخسارة
‫‫إنما هذا لا يلغي كونك ملكاً

388
00:27:09,314 --> 00:27:13,195
‫‫في الواقع، هذا يجعلك بطلاً
‫‫مثل (باك)

389
00:27:13,326 --> 00:27:17,164
‫‫ـ في كتابي المفضل لـ(ريبيكا سيلفر)
‫‫ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً

390
00:27:17,295 --> 00:27:20,349
‫‫حيث يحطم (باك) الأراضي
‫‫على كوكب (غاريما) الأم

391
00:27:20,480 --> 00:27:23,184
‫‫ويُجبر على المشاركة في قتال مميت
‫‫هذا الكتاب ؟

392
00:27:23,664 --> 00:27:26,586
‫‫ـ نعم، لقد قرأته ؟
‫‫ـ سمعت به

393
00:27:28,242 --> 00:27:30,251
‫‫(كوناني)، (إيويلي)

394
00:27:34,786 --> 00:27:37,840
‫‫(باك) كان يحب (غاريما)
‫‫ولم يشأ أن يؤذي شقيقتها

395
00:27:37,971 --> 00:27:43,074
‫‫لذا أقام المسابقة
‫‫وهرب الحبيبان المتيّمان أثناء الليل

396
00:27:43,773 --> 00:27:47,131
‫‫إذا خسرت غداً، نستطيع أنا وأنت
‫‫أن نهرب أيضاً

397
00:27:47,437 --> 00:27:50,315
‫‫سأعيدك إلى (هاواي)،
‫‫يمكننا أن نبني حياةً معاً

398
00:27:51,449 --> 00:27:53,108
‫‫مثل (باك) و(غاريما) تماماً

399
00:27:56,895 --> 00:27:58,247
‫‫لنرحل

400
00:27:59,249 --> 00:28:00,602
‫‫(أيفا) !

401
00:28:02,173 --> 00:28:03,524
‫‫إلى أين تذهبين ؟

402
00:28:04,746 --> 00:28:08,149
‫‫مدينة (المكسيك)، عام 1961
‫‫ماذا ؟ ألم تعتقدي أنني سأعرف ؟

403
00:28:08,716 --> 00:28:10,330
‫‫يجري العمل في المكتب
‫‫بشكل جيد يا (سارة)

404
00:28:10,461 --> 00:28:13,209
‫‫وسنمسك بذلك الـ(كوبي) اللعين

405
00:28:23,074 --> 00:28:26,083
‫‫بالنيابة عن مؤسسة الهيموفيليا الأمريكية

406
00:28:26,257 --> 00:28:31,230
‫‫يشرفني أن أقدّم الحائز الليلة
‫‫على جائزة "الملاك المحب للغير"

407
00:28:31,491 --> 00:28:33,062
‫‫(هنري هايوود)

408
00:28:34,022 --> 00:28:37,293
‫‫أبي، ما رأيك بصورة سريعة ؟

409
00:28:37,424 --> 00:28:41,130
‫‫للـ(فايسبوك) أو مهما كنتم تتشاركون عليه
‫‫أيها المسنون، هيّا يا أمي

410
00:28:43,705 --> 00:28:45,711
‫‫حسناً، قولوا "أحفاد"

411
00:28:51,020 --> 00:28:53,681
‫‫تباً يا (راي)
‫‫ماذا حصل للتواري عن الأنظار ؟

412
00:28:53,855 --> 00:28:57,215
‫‫إنها قصة طويلة، لكن يجب
‫‫أن يحصل هذا القتال لحماية التاريخ

413
00:28:57,346 --> 00:28:59,265
‫‫لذا ثقي بنا فحسب

414
00:28:59,614 --> 00:29:01,577
‫‫حسناً، الدخول عبر الجناحين
‫‫الشمالي والجنوبي

415
00:29:01,708 --> 00:29:04,149
‫‫هو أفضل احتمال للإمساك
‫‫بـ(الأساطير) بدون انتباههم، إذا...

416
00:29:04,587 --> 00:29:05,982
<b>‫‫’’اتصال وارد من (سارة لانس)‘‘</b>

417
00:29:07,103 --> 00:29:11,291
‫‫هل عليّ نقله إلى خطك الخاص
‫‫في حال كان... اتصالاً حميماً

418
00:29:11,422 --> 00:29:12,905
‫‫(غاري)، ابتعد

419
00:29:14,345 --> 00:29:15,871
<i>‫‫(أيفا)، أعلم أنك غاضبة</i>

420
00:29:16,003 --> 00:29:19,317
<i>‫‫لكن أيمكننا رجاءً التحدث عن ذلك</i>
‫‫كراشدتين قبل القيام بشيء متهور ؟

421
00:29:19,448 --> 00:29:21,280
‫‫سأوقف هذا القتال

422
00:29:21,411 --> 00:29:24,900
<i>‫‫(سارة)، الوقت ليس مناسباً</i>
‫‫لإحدى خططك الجنونية والعشوائية

423
00:29:25,075 --> 00:29:27,038
‫‫قومي بتسليم الهارب
‫‫قبل أن يُصاب أحدهم بالأذى

424
00:29:27,169 --> 00:29:30,133
‫‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً
‫‫إنما ما من حل آخر

425
00:29:30,221 --> 00:29:32,970
<i>‫‫جعل الـ(كوبي) يصارع</i>
‫‫هو مهم لتاريخ (المكسيك)

426
00:29:33,101 --> 00:29:36,677
<i>‫‫لا، السماح لخارج هارب أن يقاتل
‫‫يعرض كل التاريخ للخطر</i>

427
00:29:36,808 --> 00:29:38,205
‫‫فريق الإخلاء، انطلقوا

428
00:29:38,380 --> 00:29:43,875
<i>‫‫نقدم البطل المهزوم</i>
‫‫الذي كان محبوباً والآن هو مخزٍ

429
00:29:44,050 --> 00:29:50,942
‫‫رجل يرجو العودة للتفوق
‫‫(إيل كورا) !

430
00:29:51,465 --> 00:29:52,861
<i>‫‫أنا البطل !</i>

431
00:29:56,305 --> 00:30:00,320
‫‫(إيل كورا) ! (إيل كورا) ! (إيل كورا) !

432
00:30:00,800 --> 00:30:04,202
‫‫إنهم مشجعون غير مخلصين يا صاح،
‫‫لا تقلق، سنثبت لهم العكس

433
00:30:05,337 --> 00:30:08,478
‫‫والآن، الرجل الذي أتيتم جميعاً لرؤيته

434
00:30:08,608 --> 00:30:16,197
‫‫بطل الشعب الذي لا يُقهر
‫‫(إيل لوبو) !

435
00:30:19,252 --> 00:30:20,604
<i>‫‫تحيا (المكسيك) !</i>

436
00:30:21,083 --> 00:30:25,619
‫‫(لوبو) ! (لوبو) ! (لوبو) !

437
00:30:26,231 --> 00:30:27,627
‫‫اقتربا أيها السيّدان

438
00:30:30,068 --> 00:30:31,944
‫‫نريد قتالاً جيداً ونبيلاً

439
00:30:32,643 --> 00:30:37,092
‫‫ممنوع العض والخدش والركل أسفل الحزام
‫‫حسناً، إلى زاويتيكما

440
00:30:37,179 --> 00:30:41,453
‫‫الأقوى بيننا لن يعرفوا أبداً
‫‫ماهية العيش مع هذا الاضطراب

441
00:30:41,715 --> 00:30:45,336
‫‫ـ ولذلك أسميت عملي--
‫‫ـ حسناً، لحظة الحقيقة

442
00:30:47,474 --> 00:30:49,175
‫‫هذا النصر ممكن

443
00:30:50,396 --> 00:30:53,188
‫‫في الواقع، لا مفر منه

444
00:30:54,758 --> 00:30:59,338
‫‫لست أقبل جائزة
‫‫"الملاك المحب للغير" كمكافأة لي

445
00:30:59,906 --> 00:31:02,174
‫‫بل أستلمها كنداء للمواجهة

446
00:31:03,831 --> 00:31:06,884
‫‫دعونا نتحد معاً وننهي هذا القتال

447
00:31:11,513 --> 00:31:13,084
‫‫حسناً، على رسلك، أتذكر ؟

448
00:31:13,215 --> 00:31:14,959
‫‫هيّا، استعد نشاطك يا صاح،
‫‫استعد نشاطك

449
00:31:15,090 --> 00:31:17,750
‫‫اسمع، أعلم أنك ترغب في الاستسلام الآن
‫‫لكن ثق بي...

450
00:31:17,969 --> 00:31:20,149
‫‫لا يحب الناس شيئاً أكثر من عودة
‫‫قوية إلى التفوق، اذهب الآن...

451
00:31:45,275 --> 00:31:47,020
‫‫أنت تخسر بشكل جيد جداً،
‫‫تابع ما تفعله

452
00:31:47,368 --> 00:31:48,765
‫‫تظاهر بأنك ميت يا كرة الفرو

453
00:32:08,200 --> 00:32:12,909
‫‫سيّداتي وسادتي، إنها حالة إخلاء طارئة
‫‫غادروا المبنى رجاءً بشكل منظم

454
00:32:17,010 --> 00:32:19,802
‫‫لدينا بعض الضيوف
‫‫غير المدعوين يا (سارة)

455
00:32:20,674 --> 00:32:22,899
‫‫اقضوا عليهم ! هذا أمر

456
00:32:30,402 --> 00:32:32,669
‫‫ـ ممنوع التدخل الخارجي !
‫‫ـ قتال حقيقي أخيراً !

457
00:32:37,860 --> 00:32:39,256
‫‫نعم !

458
00:32:44,666 --> 00:32:49,856
‫‫يحاول هؤلاء الأمريكيون السيطرة علينا !
‫‫لكننا لن نقبل بذلك، صحيح ؟

459
00:32:54,305 --> 00:32:55,962
‫‫إلى يسارك يا صاح

460
00:33:00,019 --> 00:33:01,416
‫‫أحسنت يا (رايموندو)

461
00:33:03,379 --> 00:33:07,391
‫‫(إيل كورا) ورفاقه
‫‫يحاربون من أجل الشعب !

462
00:33:08,744 --> 00:33:10,445
‫‫الشعب !

463
00:33:10,663 --> 00:33:13,542
‫‫هذا ما أعتبره عرضاً رائعاً

464
00:33:14,328 --> 00:33:16,551
‫‫ـ لم يتخلَ عنكم !
‫‫ـ خذ منشفة يا صاح

465
00:33:16,726 --> 00:33:19,343
‫‫لذا لا تجرأوا على التخلي عنه

466
00:33:24,881 --> 00:33:26,235
‫‫هيّا !

467
00:33:45,864 --> 00:33:47,260
‫‫نعم !

468
00:33:48,481 --> 00:33:50,008
‫‫نعم، نعم !

469
00:33:52,145 --> 00:33:57,206
‫‫(كورا) ! (كورا) ! (كورا) !
‫‫(كورا) ! (كورا) ! (كورا) !

470
00:33:57,380 --> 00:34:03,879
‫‫(كورا) ! (كورا) ! (كورا) !
‫‫(كورا) ! (كورا) ! (كورا) !

471
00:34:18,273 --> 00:34:21,414
‫‫أعتقد أنه علينا التوحد هكذا كفريق
‫‫أكثر يا رفاق

472
00:34:24,273 --> 00:34:27,152
<i>‫‫حسناً، يبدو أنك أنقذت التاريخ مجدداً</i>

473
00:34:28,024 --> 00:34:29,420
‫‫تهانينا يا (سارة)

474
00:34:29,639 --> 00:34:31,994
‫‫ـ (أيفا)، دعيني أشرح فحسب
‫‫ـ لا داعي

475
00:34:33,128 --> 00:34:36,269
‫‫ـ الأمر برمته واضح لي
‫‫ـ (أيفا)، أرجوك لا تقطعي الاتصال--

476
00:34:38,886 --> 00:34:40,282
‫‫بي

477
00:34:45,976 --> 00:34:47,548
{\an8}<b>‫‫’’مركز مكتب الزمن الرئيسي، عام 2018‘‘</b>

478
00:34:51,299 --> 00:34:55,748
‫‫ليلة مدهشة، صحيح ؟
‫‫جمعنا أكثر من 500 ألف دولار

479
00:34:55,879 --> 00:34:57,275
‫‫إنه نجاح فائق

480
00:34:58,844 --> 00:35:00,241
‫‫شاهدت الشريط يا (هانك)...

481
00:35:02,073 --> 00:35:03,469
‫‫الشريط الحقيقي

482
00:35:06,653 --> 00:35:10,885
‫‫(ناثانيال)، أنت من أقنعتني
‫‫على تمويل المكتب

483
00:35:10,971 --> 00:35:12,367
‫‫لا...

484
00:35:12,890 --> 00:35:16,162
‫‫ـ أرجوك ألا تذكّرني
‫‫ـ خاطرت من أجلك

485
00:35:17,514 --> 00:35:20,523
‫‫أحتاج إلى أن تثق بي بذلك،
‫‫هناك هدف لما رأيته

486
00:35:31,865 --> 00:35:33,305
‫‫طبعاً أثق بك

487
00:35:34,133 --> 00:35:37,141
‫‫إنما أريدك أن تطلعني
‫‫على هذه الأمور فحسب

488
00:35:37,804 --> 00:35:39,155
‫‫بالوقت المناسب يا بني

489
00:35:40,812 --> 00:35:42,775
‫‫يجب أن أجيب، نعم

490
00:35:45,654 --> 00:35:47,486
‫‫نسخت كل البيانات عن الهاتف، صحيح ؟

491
00:35:48,489 --> 00:35:51,281
‫‫ـ صحيح
‫‫ـ جيد

492
00:35:52,066 --> 00:35:55,600
‫‫تابعي البحث،
‫‫أريد أن أعرف كل شيء

493
00:35:58,522 --> 00:36:00,660
‫‫ماذا تعني بأنكم لم تتمكنوا
‫‫من الإمساك بالمخلوق ؟

494
00:36:00,791 --> 00:36:03,320
<i>‫‫ألقِ اللوم على أصدقاء ابنك
‫‫الذين يسافرون عبر الزمن، سيّدي</i>

495
00:36:03,451 --> 00:36:04,848
<i>‫‫كيف تريد منا المتابعة ؟</i>

496
00:36:14,126 --> 00:36:15,958
‫‫أيتها الصغيرة، تعالي إلى هنا

497
00:36:21,192 --> 00:36:23,634
‫‫هناك شيء عن (باك) و(غاريما)
‫‫عليك أن تعرفيه

498
00:36:23,983 --> 00:36:26,033
‫‫لم يعيشا سعادة دائمة

499
00:36:26,208 --> 00:36:29,829
‫‫أتيا من عالمين مختلفين،
‫‫كانا يحتاجان إليهما

500
00:36:32,184 --> 00:36:34,103
‫‫لم يكن مقدّراً لهما أن يكونا معاً

501
00:36:35,412 --> 00:36:39,120
‫‫إنما أحبّا بعضهما... كثيراً

502
00:36:40,689 --> 00:36:44,441
‫‫كيف تعلم ؟ الكتاب التالي
‫‫في المجموعة لم يتم إصداره بعد

503
00:36:44,572 --> 00:36:45,923
‫‫أعرف فحسب !

504
00:36:48,005 --> 00:36:49,402
‫‫هاك

505
00:36:51,277 --> 00:36:53,022
‫‫لا تفعلي شيئاً غبياً

506
00:36:54,330 --> 00:36:55,770
‫‫سأذهب للتبول

507
00:37:14,570 --> 00:37:15,966
‫‫أحضرت الكعك بالقرفة

508
00:37:19,586 --> 00:37:22,117
‫‫سأضعه هنا فحسب

509
00:37:26,479 --> 00:37:29,270
‫‫(أيفا)، اسمعي، أنا آسفة
‫‫لم آتِ إلى هنا لنتجادل...

510
00:37:30,186 --> 00:37:32,846
‫‫أعلم أن الأمور ساءت بيننا اليوم
‫‫لكن...

511
00:37:34,591 --> 00:37:36,336
‫‫أريد أن نتخطى الأمر فحسب

512
00:37:37,033 --> 00:37:38,910
‫‫احتجت إلى شيء واحد
‫‫منك اليوم يا (سارة)

513
00:37:39,652 --> 00:37:42,705
‫‫أن تكوني في صفي،
‫‫هذا كل ما طلبته

514
00:37:43,534 --> 00:37:45,714
‫‫ـ أنا هنا الآن
‫‫ـ هذا رائع

515
00:37:46,500 --> 00:37:49,292
‫‫بوقت اجتماعي مع (هانك)
‫‫حيث قد يتم طردي بفضلك

516
00:37:50,718 --> 00:37:54,120
‫‫(أيفا)، (هانك) هو المشكلة الحقيقية هنا

517
00:37:54,775 --> 00:37:58,614
‫‫ـ إنه يعذب السجناء بعيداً عن الأنظار
‫‫ـ من يبالي ؟

518
00:37:58,832 --> 00:38:00,969
‫‫قبل أسابيع قليلة، كانت (الأساطير)
‫‫تسبب لهم المعاناة

519
00:38:01,056 --> 00:38:05,114
‫‫منذ متى حماية مخلوقات سحرية
‫‫أمور لا يجب أن تكون في عالمنا من الأساس

520
00:38:05,286 --> 00:38:06,814
‫‫هي أهم من حمايتي ؟

521
00:38:06,945 --> 00:38:10,391
‫‫ومتى أصبحت قاسية القلب
‫‫على السجناء تحت رعايتك ؟

522
00:38:10,478 --> 00:38:15,494
‫‫أولويتي هي حماية التاريخ يا (سارة)،
‫‫التاريخ البشري

523
00:38:15,625 --> 00:38:17,981
‫‫إذا كان على (هانك) أن يجري
‫‫التجارب على بعض المخلوقات

524
00:38:18,112 --> 00:38:20,380
‫‫ليحاول أن يجد طريقة أفضل لمحاربتها
‫‫فليكن ذلك

525
00:38:21,252 --> 00:38:23,477
‫‫(أيفا)، أنت لا تصدقين ذلك

526
00:38:23,652 --> 00:38:27,098
‫‫بحقك، أنا أعرفك،
‫‫لست مثل (هانك)

527
00:38:27,184 --> 00:38:30,325
‫‫هذا مكتبك،
‫‫وهو يقوم بشيء مريب فيه

528
00:38:30,717 --> 00:38:32,418
‫‫أنت لا تفهمين كيف يجري أي من هذا

529
00:38:32,549 --> 00:38:35,952
‫‫لا، (هانك) هو سبب وجود هذا المكتب
‫‫إذا أغضبناه، سينتهي كل شيء

530
00:38:36,083 --> 00:38:39,267
‫‫فكري في عدد الناس البشريين
‫‫الذين سيتعرضون للأذى إذا حصل هذا

531
00:38:39,298 --> 00:38:40,692
‫‫لا يمكن أن يعطل عملنا

532
00:38:41,061 --> 00:38:44,376
‫‫يا إلهي، (سارة)
‫‫لا يتمحور كل شيء حولك

533
00:38:44,507 --> 00:38:48,171
‫‫هل تفهمين أنك تطلبين مني
‫‫أن أخاطر بكل شيء، لأجل ماذا ؟

534
00:38:48,302 --> 00:38:51,224
‫‫لأجل نظرية مؤامرة ؟
‫‫لأجل بعض الوحوش ؟

535
00:38:52,376 --> 00:38:53,773
‫‫لأجلي

536
00:38:56,433 --> 00:39:00,054
‫‫سبق ومنحتك كل ما أمكنني، لذا...

537
00:39:02,409 --> 00:39:03,936
‫‫طلبت منك اليوم شيئاً واحداً

538
00:39:04,459 --> 00:39:06,465
‫‫ـ (أيفا) لا تفعلي هذا
‫‫ـ اذهبي فحسب

539
00:39:10,652 --> 00:39:12,005
اكتفيت

540
00:39:29,658 --> 00:39:32,887
‫‫حسناً يا (كوناني)، حان وقت مغامرتنا الجديدة

541
00:39:48,371 --> 00:39:51,643
‫‫(كوناني)، أنا...

542
00:39:52,778 --> 00:39:54,173
‫‫أنا لا أستطيع

543
00:39:55,395 --> 00:40:00,412
‫‫أريد العيش في عالمك،
‫‫أعني... انظر إليه

544
00:40:01,632 --> 00:40:03,203
‫‫إنه جميل

545
00:40:05,078 --> 00:40:06,911
‫‫لكنني لا أنتمي إلى هناك

546
00:40:09,920 --> 00:40:13,410
‫‫إذا ذهبت، سأكون
‫‫أهرب من عالمي و...

547
00:40:13,846 --> 00:40:16,987
‫‫هذا ليس السبب الصائب
‫‫لأتخلى عن كل شيء

548
00:40:39,699 --> 00:40:42,405
‫‫ـ لقد قتلته
‫‫ـ ابتعدي عن المخلوق، آنستي

549
00:40:42,797 --> 00:40:44,542
‫‫ـ لا
‫‫ـ قلت...

550
00:40:45,197 --> 00:40:46,592
‫‫ابتعدي !

551
00:40:50,287 --> 00:40:53,166
‫‫قتلته !

552
00:41:46,008 --> 00:41:47,447
‫‫ماذا--

553
00:41:52,987 --> 00:41:54,383
‫‫كنت محقاً...

554
00:41:55,474 --> 00:41:58,290
‫‫السعادة الأبدية ليست موجودة

555
00:42:01,215 --> 00:42:11,215
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

