﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:03,735
<i>‫ـ سابقاً على (أساطير الغد)...</i>
‫‫ـ يجب أن أحميك ! اذهب !

2
00:00:03,864 --> 00:00:06,788
<i>‫‫(مونا) في عهدتك طوال الوقت ؟
‫‫تحتجزين الـ(كوبي) أيضاً ؟</i>

3
00:00:06,920 --> 00:00:09,404
<i>(سارة)، عليك تسليم هذا الهارب
‫‫قبل أن يُصاب أحدهم بالأذى</i>

4
00:00:10,189 --> 00:00:12,414
‫‫ـ ابتعدي عن المخلوق، آنستي
‫‫ـ لقد قتلته

5
00:00:14,551 --> 00:00:16,731
‫‫ـ طلبت منك اليوم شيئاً واحداً
‫‫ـ (أيفا) لا تفعلي هذا

6
00:00:16,862 --> 00:00:17,411
‫‫اذهبي فحسب

7
00:00:17,436 --> 00:00:19,472
إذاً هلا أذهب إلى المكتب
‫‫للقيام ببعض الأبحاث ؟

8
00:00:19,480 --> 00:00:21,573
‫‫(هانك) يعذب السجناء بعيداً عن الأنظار

9
00:00:21,659 --> 00:00:23,273
‫‫تابعي البحث،
‫‫أريد أن أعرف كل شيء

10
00:00:23,404 --> 00:00:25,323
‫‫ماذا تعني بأنكم لم تتمكنوا
‫‫من الإمساك بالمخلوق ؟

11
00:00:25,454 --> 00:00:27,635
<i>‫‫ألقِ اللوم على أصدقاء ابنك
‫‫الذين يسافرون عبر الزمن، سيّدي</i>

12
00:00:29,728 --> 00:00:33,303
<i>‫‫دعوني أقول هذا،
‫‫وأريد قوله لجمهور التلفاز</i>

13
00:00:34,394 --> 00:00:36,270
{\an8}<b>‫‫ـ ’’(أورلاندو)، العام 1973‘‘</b>
<i>‫‫ـ يحق للناس أن يعرفوا</i>

14
00:00:36,357 --> 00:00:39,714
{\an8}‫‫ـ إن كان رئيسهم نصاباً أم لا
<b>‫‫ـ ’’فندق (كونتمبوراري)‘‘</b>

15
00:00:39,845 --> 00:00:41,242
‫‫حسناً، أنا نصاب

16
00:00:41,503 --> 00:00:43,726
‫‫أشعر بالارتياح
‫‫لإزاحة هذا الكاهل عن صدري

17
00:00:44,426 --> 00:00:47,172
‫‫أية أسرار أخرى كنت أخفي ؟
‫‫صحيح

18
00:00:47,304 --> 00:00:52,842
‫‫برغم التطمينات المستمرة من زوجتي،
‫‫أعرف أنني أمارس الجنس بشكل عادي جداً

19
00:00:53,758 --> 00:00:56,419
<i>‫‫الرئيس لن يتلقى
‫‫المزيد من الأسئلة حالياً</i>

20
00:00:56,636 --> 00:00:59,907
‫‫هذه معلومات عن (ديك) المخادع
‫‫أكثر مما احتجت إلى معرفته

21
00:01:00,038 --> 00:01:01,826
<i>‫‫وهي أكثر مما كان الجمهور
‫‫بحاجة إلى معرفته</i>

22
00:01:01,958 --> 00:01:05,446
<i>‫‫وبعد المؤتمر الصحافي، وجد (نيكسون)
‫‫نفسه عاجزاً عن قول أية كذبة</i>

23
00:01:05,751 --> 00:01:07,147
<i>‫‫مما أدى إلى فوضى عالمية</i>

24
00:01:07,453 --> 00:01:10,636
‫‫ثرثرة (نيكسون) أعاقت
‫‫محادثات سلام قائمة واتفاقات تغارية

25
00:01:10,852 --> 00:01:12,904
‫‫وبدون إصدار فيلم
‫‫(أول ذا بريزيدنتس مين)

26
00:01:12,991 --> 00:01:14,386
‫‫وتخبطت مسيرة (روبرت ردفورد) المهنية

27
00:01:14,649 --> 00:01:18,224
‫‫ماذا ؟ ما من (ردفورد) ؟
‫‫ما من مهرجان (صندانس) وأفلام مستقلة

28
00:01:18,355 --> 00:01:20,231
‫‫لا عري فني،
‫‫علينا إصلاح هذا !

29
00:01:20,972 --> 00:01:24,941
‫‫الأمر الوحيد الأسوأ من كذب رجل سياسي
‫‫هو حين يعبّر عن شعوره الحقيقي

30
00:01:25,159 --> 00:01:27,599
‫‫يستحيل أن يقول الحقيقة
‫‫بدون مساعدة سحرية

31
00:01:27,687 --> 00:01:29,693
‫‫آمل أن فضيحة (ووترجايت)
‫‫لديها شغور

32
00:01:29,781 --> 00:01:32,529
‫‫لأنه علينا الحرص أن (نيكسون)
‫‫سيواصل غش الصحافة

33
00:01:32,748 --> 00:01:36,716
‫‫أعرف أنها أوامر الكابتن، لكن أتظنين
‫‫أنه أفضل وقت للعودة إلى العمل ؟

34
00:01:37,152 --> 00:01:39,464
‫‫أجل، ربما تحتاجين إلى استراحة

35
00:01:39,595 --> 00:01:42,253
‫‫أقدر قلقكما،
‫‫لكن سأكون بخير

36
00:01:42,604 --> 00:01:46,616
‫‫فقط لأنني و(أيفا) تشاجرنا
‫‫لا يعني أنني لا أستطيع القيام بعملي

37
00:01:46,747 --> 00:01:50,148
‫‫كنت أتكلم عن أننا
‫‫على خلاف مع مكتب الزمن

38
00:01:50,279 --> 00:01:51,936
‫‫أجل وكنت أتكلم عن (مونا)

39
00:01:52,155 --> 00:01:54,729
‫‫(هانك) سيلاحقها منذ أن خليلها
‫‫قتل ذاك العميل

40
00:01:54,814 --> 00:01:56,908
‫‫ولا يمكننا أن نخبئها هنا إلى الأبد

41
00:01:57,955 --> 00:02:01,400
‫‫صحيح، كان الوضع حافلاً بالأحداث

42
00:02:01,706 --> 00:02:05,325
‫‫لكن الأمور ستحل مع المكتب
‫‫سنجد مكاناً آمناً لـ(مونا)

43
00:02:05,587 --> 00:02:10,602
‫‫وفي هذه الأثناء،
‫‫علينا فعل ما نبرع فيه

44
00:02:10,776 --> 00:02:12,348
‫‫ـ هل أنا محقة ؟
‫‫ـ أجل

45
00:02:12,522 --> 00:02:14,441
‫‫إنقاذ الأفلام المستقلة و(ردفورد)

46
00:02:15,592 --> 00:02:17,075
‫‫هذه هي الروح المطلوبة

47
00:02:17,760 --> 00:02:19,156
‫‫ـ هذه أسباب كافية
‫‫ـ لمَ لا ؟

48
00:02:19,680 --> 00:02:22,780
<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 10: (( المهرب</b>

49
00:02:25,261 --> 00:02:27,137
‫‫أيتها المديرة (شارب)،
‫‫تبدين بحال مزرية، ماذا جرى ؟

50
00:02:27,311 --> 00:02:29,667
‫‫أحببت النكتة يا (ناثانيال)،
‫‫لكن الزم حدودك

51
00:02:29,841 --> 00:02:32,763
{\an8}‫‫المديرة (شارب) تأخذ إجازة
‫‫لتحديد أولوياتها

52
00:02:32,893 --> 00:02:34,638
{\an8}‫‫سأكون المدير بالإنابة للمكتب

53
00:02:34,769 --> 00:02:37,429
‫‫مهلاً، هل ستكون المسؤول
‫‫من الآن فصاعداً ؟ هذا--

54
00:02:37,560 --> 00:02:40,133
{\an8}‫‫رائع، أتطلع للعمل معك
‫‫أيها المدير (هايوود)

55
00:02:40,264 --> 00:02:41,659
{\an8}‫‫يسرني وجودك معنا
‫‫أيتها العميلة (توماس)

56
00:02:41,965 --> 00:02:43,928
‫‫برغم أن مهمتي الأولى
‫‫ذا طبيعة حساسة

57
00:02:45,411 --> 00:02:46,936
‫‫أحتاج إلى الإمساك بـ(الأساطير)

58
00:02:47,199 --> 00:02:50,993
‫‫إنها المرة الأخيرة
‫‫التي سيواجهون فيها السلطة وينجون بفعلتهم

59
00:02:51,981 --> 00:02:54,818
‫‫أعرف أنهم أصدقاؤكما،
‫‫لذا إن أردتما الانسحاب--

60
00:02:54,949 --> 00:02:56,867
‫‫لا، لا، أبي
‫‫أتعلم ؟ سنساندك

61
00:02:56,998 --> 00:02:59,702
{\an8}‫‫أنا موافقة، أقف
‫‫إلى جانب مكتب الزمن وجانب رجلي

62
00:02:59,877 --> 00:03:02,448
{\an8}‫‫ـ شكراً، عزيزتي
‫‫ـ يسرني سماع ذلك

63
00:03:02,536 --> 00:03:05,895
{\an8}‫‫سنحدد موقع (ويف رايدر) ونزورها

64
00:03:06,635 --> 00:03:08,556
{\an8}‫‫سنتقابل في غرفة العمليات
‫‫عند الساعة التاسعة صباحاً

65
00:03:09,385 --> 00:03:11,215
{\an8}‫‫حاضر يا سيّدي، تلقينا ذلك
‫‫عُلم

66
00:03:11,390 --> 00:03:14,705
{\an8}‫‫علينا فضح نية (هانك)
‫‫قبل أن يقضي على (الأساطير)

67
00:03:14,924 --> 00:03:18,368
{\an8}‫‫ـ هل ناديتني "عزيزتي" للتو ؟
‫‫ـ أجل، كنت أرتجل

68
00:03:18,499 --> 00:03:20,723
{\an8}‫‫ـ كنت أحاول الحفاظ على المظاهر
‫‫ـ بأية حال

69
00:03:20,854 --> 00:03:24,866
{\an8}‫‫الآن وقد علقنا مع (هانك)
‫‫لا يمكننا البحث في هاتفه بنفسنا

70
00:03:25,259 --> 00:03:28,312
{\an8}‫‫ومع غياب (أيفا)
‫‫لم يبقَ أحد نثق به هنا

71
00:03:29,750 --> 00:03:32,368
{\an8}‫‫ثمة شخص يمكننا الوثوق به

72
00:03:35,843 --> 00:03:38,898
{\an8}‫‫ـ (غاري)، علينا التكلم
‫‫ـ أيتعلق هذا بما جرى

73
00:03:38,983 --> 00:03:40,728
‫‫بين (سارة) و(أيفا) ؟
‫‫مهلاً

74
00:03:41,339 --> 00:03:43,040
‫‫ـ أتعملين في المكتب ؟
‫‫ـ أجل

75
00:03:43,169 --> 00:03:46,397
{\an8}‫‫وأحتاج إلى أن تقوم بأمر من أجلي

76
00:03:46,529 --> 00:03:50,496
{\an8}‫‫وأنت رئيستي وهذا رائع
‫‫أنا سعيد من أجلك

77
00:03:50,584 --> 00:03:53,333
‫‫ـ لا أحد يستحق ذلك أكثر منك
‫‫ـ اللعنة يا (غاري)، ركز !

78
00:03:53,856 --> 00:03:55,861
‫‫(هانك) يتسبب بفوضى كبرى هنا

79
00:03:55,992 --> 00:03:58,043
{\an8}‫‫هل لاحظته أيضاً
‫‫يستخدم كوب المديرة (شارب) ؟

80
00:03:58,304 --> 00:04:01,400
{\an8}‫‫ـ كنت سأقول أمراً...
‫‫ـ الأمر أعمق من ذلك

81
00:04:01,531 --> 00:04:05,021
{\an8}‫‫(مونا) كانت محقة،
‫‫(هانك) يدير مشروعاً سرياً ما

82
00:04:05,150 --> 00:04:07,811
{\an8}‫‫والآن وقد تولى إدارة المكتب
‫‫يحاول القضاء على (الأساطير)

83
00:04:08,466 --> 00:04:10,690
‫‫أنا و(نيت) استنسخنا هاتفه
‫‫لإبقائه منشغلاً

84
00:04:10,821 --> 00:04:12,783
‫‫ابحث في نشاطاته
‫‫واعرف ما ينوي فعله

85
00:04:12,914 --> 00:04:14,570
‫‫لننهي وقته في المكتب

86
00:04:14,658 --> 00:04:17,232
{\an8}‫‫استخدم هذا للتواصل معنا
‫‫بدون مراقبتك، اتفقنا ؟

87
00:04:17,798 --> 00:04:20,154
{\an8}‫‫لطالما أردت حل مؤامرة

88
00:04:20,938 --> 00:04:24,428
{\an8}‫‫سأحتاج إلى لوحة بلاغات وبطاقات فهرس
‫‫لدي الغزل القطني وكنت أتعلم التعقيف

89
00:04:24,646 --> 00:04:26,477
‫‫ـ أنا أيضاً
‫‫ـ علينا تأسيس نادٍ

90
00:04:26,688 --> 00:04:28,040
‫‫سنناقش الأمر

91
00:04:29,086 --> 00:04:30,483
‫‫حسناً

92
00:04:51,678 --> 00:04:53,944
{\an8}‫‫يا صغيرة،
‫‫هل أنت بخير في الداخل ؟

93
00:04:57,172 --> 00:05:01,796
{\an8}‫‫آسفة، لم أستخدم سابقاً
‫‫مرحاضاً بتكنولوجيا المستقبل

94
00:05:02,101 --> 00:05:03,452
{\an8}‫‫العديد من الأزرار

95
00:05:05,503 --> 00:05:07,552
{\an8}‫‫امنحي نفسك وقتاً،
‫‫ستتعلمين التعايش مع ذلك

96
00:05:09,035 --> 00:05:11,085
‫‫ولا تلمسي الزر الأحمر

97
00:05:13,047 --> 00:05:16,581
{\an8}‫‫ـ أيتها الكابتن، أردت مكالمتك
‫‫ـ جيد، أريد مكالمتك أيضاً

98
00:05:16,929 --> 00:05:18,936
{\an8}‫‫في ما خص المكتب، أنت هاربة

99
00:05:19,065 --> 00:05:21,029
{\an8}‫‫ابقي على متن السفينة
‫‫ولا تلفتي الأنظار

100
00:05:21,158 --> 00:05:24,867
‫‫ليس هذا فحسب،
‫‫حين كنا في (المكسيك)--

101
00:05:24,997 --> 00:05:27,439
{\an8}‫‫حين كنا في (المكسيك)
‫‫(كوناني) قتل رجلاً

102
00:05:27,570 --> 00:05:31,104
{\an8}‫‫ـ لأنك قلت إننا نستطيع الوثوق به
‫‫ـ لا، (كوناني) لم--

103
00:05:32,587 --> 00:05:34,723
‫‫هو لم يقصد ذلك

104
00:05:34,810 --> 00:05:36,858
{\an8}‫‫(مونا)، مهما كان الأمر،
‫‫أصبح من الماضي

105
00:05:36,946 --> 00:05:38,952
{\an8}‫‫سننتقل إلى المشكلة التالية
‫‫هكذا تجري الأمور هنا

106
00:05:39,508 --> 00:05:41,863
{\an8}‫‫(ميك)، يُفترض أن يدلي (نيكسون)
‫‫بخطابه حول عدم كونه نصاباً غداً

107
00:05:41,992 --> 00:05:44,086
{\an8}‫‫نحتاج إلى أن نعيده
‫‫إلى نفسيته الكاذبة بحلول ذاك الوقت

108
00:05:44,348 --> 00:05:45,875
‫‫ابقَ و(جون) على متن السفينة
‫‫اعتنيا بـ(مونا)

109
00:05:46,006 --> 00:05:47,357
‫‫احرصا على عدم وقوعها
‫‫في المزيد من المتاعب

110
00:05:47,576 --> 00:05:49,234
‫‫احرصا على عدم لمسها الزر الأحمر

111
00:05:50,847 --> 00:05:55,078
{\an8}<b>‫‫’’مركز (والتر ريد) الطبي
‫‫قبل 24 ساعة‘‘</b>

112
00:05:55,108 --> 00:05:57,289
{\an8}‫‫أنا لست مجنوناً

113
00:05:57,420 --> 00:06:00,473
{\an8}‫‫في الواقع، لم أشعر
‫‫بحال أفضل في حياتي وهذه هي الحقيقة

114
00:06:01,606 --> 00:06:05,270
{\an8}‫‫هل سمعت ذلك ؟ الحقيقة
‫‫الرئيس يشكو من خطب شديد

115
00:06:05,618 --> 00:06:08,191
‫‫ويُفترض به أن يكون
‫‫في فندق (كونتمبوراري) في (ديزني)

116
00:06:08,322 --> 00:06:10,503
‫‫لمكالمة الجسم الصحافي
‫‫الأمريكي كله غداً

117
00:06:10,634 --> 00:06:12,029
‫‫سنتولى الأمر

118
00:06:13,294 --> 00:06:15,126
‫‫ـ سأبلّغ المسؤولين
‫‫ـ حسناً، سيّدي

119
00:06:15,257 --> 00:06:17,307
‫‫سنبدأ مع مسكّن صغير

120
00:06:22,234 --> 00:06:25,680
‫‫لا أعرف لما تعتمدان على قواي
‫‫لا تزال متخبطة

121
00:06:26,029 --> 00:06:28,078
‫‫ستكون الأمور بخير،
‫‫سننقله إلى السفينة

122
00:06:28,209 --> 00:06:29,605
‫‫نصلح المشكلة ونعود سريعاً

123
00:06:30,714 --> 00:06:32,720
‫‫الآن، أرينا تقليدك لـ(نيكسون)

124
00:06:41,996 --> 00:06:43,348
‫‫أحسنت

125
00:06:45,965 --> 00:06:47,621
‫‫لدينا الحمولة، نحن قادمان

126
00:06:47,853 --> 00:06:51,124
{\an8}‫‫لنكتشف من أرخى له لسانه،
‫‫ونرحل من هنا

127
00:06:54,960 --> 00:06:56,837
‫‫اسمعوا يا رفاق، لا يمكنكم التواجد هنا،
‫‫المكتب قد كشف مكانكم

128
00:06:56,969 --> 00:06:58,538
‫‫جيد، حان الوقت لشوي الحيوانات القذرة

129
00:06:58,669 --> 00:07:00,544
‫‫لا أحد سيشوي أحداً،
‫‫ليس المكتب فحسب

130
00:07:00,675 --> 00:07:02,070
‫‫إنه أبي وقد أحضر دعماً،
‫‫اذهبوا

131
00:07:02,202 --> 00:07:05,254
‫‫ـ لا، ليس مجدداً
‫‫ـ نعمل على ردع (هانك) نهائياً

132
00:07:05,285 --> 00:07:07,336
‫‫وفي هذه الأثناء،
‫‫جدوا الفريق واسبقوه دوماً

133
00:07:07,422 --> 00:07:08,818
‫‫على الفور

134
00:07:14,531 --> 00:07:16,929
‫‫ـ ماذا يجري ؟
‫‫ـ والد (نيت) صادر السفينة

135
00:07:17,061 --> 00:07:20,374
‫‫ـ ها هما ! إلى جميع الوحدات...
‫‫ـ لننزل على الأدراج

136
00:07:20,724 --> 00:07:22,075
‫‫أحضر (نيكسون)

137
00:07:28,399 --> 00:07:32,586
<i>‫‫ـ لدينا (الأساطير)، الرئيس معهم</i>
‫‫ـ لقد تمادوا مجدداً

138
00:07:32,892 --> 00:07:37,121
‫‫(سيري)-- ماذا، (أليكسا)--
‫‫(غيديون)، شغّلي المحرك

139
00:07:41,134 --> 00:07:45,146
‫‫لا بدّ أن (الأساطير) عطلوا السفينة،
‫‫هم يفكرون في كافة الاحتمالات

140
00:07:49,464 --> 00:07:50,860
‫‫أحسنت صنعاً

141
00:07:51,469 --> 00:07:54,393
‫‫ليراقب رجالنا كل قفزة زمنية،
‫‫ويسمعوا كل اتصال

142
00:07:55,047 --> 00:07:57,314
‫‫كيف سنعبر أية مسافة
‫‫نحن الخمسة مع (نيكسون) المخطوف ؟

143
00:07:57,620 --> 00:08:01,283
‫‫ـ هناك ! هذه وسيلة فرارنا
<b>‫‫ـ ’’المهرب‘‘</b>

144
00:08:01,414 --> 00:08:04,467
‫‫ـ هذا بديهي جداً، صحيح ؟
‫‫ـ نسينا المهارة في (المكسيك)

145
00:08:04,585 --> 00:08:05,936
‫‫علينا الذهاب

146
00:08:16,659 --> 00:08:18,490
<i>‫‫ـ (الأساطير) قد فروا أيها المدير</i>
‫‫ـ سحقاً !

147
00:08:18,622 --> 00:08:21,718
<i>‫‫ـ سرقوا عربة وانطلقوا</i>
‫‫ـ أتعلمان ؟

148
00:08:22,285 --> 00:08:25,905
‫‫لم أحتج سابقاً إلى (ويف رايدر)،
‫‫ولا أحتاج إلى واحدة الآن

149
00:08:26,297 --> 00:08:29,916
‫‫أريد شركاً، أريد عملاء
‫‫عند كل محطة توقف ومطعم

150
00:08:30,004 --> 00:08:31,967
‫‫وكل متجر على طول الطريق العام،
‫‫تحرك

151
00:08:32,839 --> 00:08:34,540
‫‫وأنت، راقب اتصالات الشرطة

152
00:08:34,759 --> 00:08:38,815
‫‫إن نسي (الأساطير) إرسال إشارة حتى،
‫‫فسنسمع بذلك

153
00:08:39,336 --> 00:08:42,042
‫‫ـ سيخطئون في النهاية
‫‫ـ هذا كلام دقيق على الأرجح

154
00:08:51,784 --> 00:08:53,180
‫‫حسناً

155
00:08:54,577 --> 00:08:59,374
‫‫أيتها الكابتن، اعلمي
‫‫بأنني لا أحب الأماكن الضيقة

156
00:09:00,332 --> 00:09:02,514
‫‫أتظنين أنّ أياً منا يريد
‫‫أن يعلق في هذه المقطورة ؟

157
00:09:02,775 --> 00:09:04,172
‫‫لعبة (بونش باجي)
‫‫لا يمكنك الرد بلكمة !

158
00:09:05,435 --> 00:09:08,925
‫‫(مونا)، الفريق في وضع حرج
‫‫وأنت حالياً جزء من هذا الفريق

159
00:09:09,056 --> 00:09:10,974
‫‫وإن أردت بقاء الوضع على هذه الحال
‫‫فعليك المساعدة

160
00:09:11,105 --> 00:09:12,501
‫‫وليس التسبب بالمزيد من المشكلات

161
00:09:13,329 --> 00:09:14,723
‫‫ممتاز

162
00:09:16,949 --> 00:09:19,872
<i>‫‫(جيم بوب) يعاني من التهاب الزائدة
‫‫في حلقة جديدة من (ذا والتونز)</i>

163
00:09:20,875 --> 00:09:24,887
<i>‫‫وإلى أصحاب القلوب الوحيدة
‫‫على الطريق اليوم، هذه أغنية لكم</i>

164
00:09:25,497 --> 00:09:28,637
‫‫لم أكن قط في سيارة
‫‫تكون غرفة في الوقت نفسه

165
00:09:33,435 --> 00:09:36,313
‫‫ـ (باتريشا)
‫‫ـ لا، لست (باتريشا)، (ديك)

166
00:09:39,744 --> 00:09:41,097
‫‫كاميرا !

167
00:09:41,228 --> 00:09:43,409
‫‫لا أريد إزعاجك، لكننا فقدنا السفينة،
‫‫خدرنا الرئيس

168
00:09:43,540 --> 00:09:46,418
‫‫وأنا عالق في الخلف معها،
‫‫ماذا سنفعل ؟

169
00:09:46,550 --> 00:09:50,082
‫‫ـ سنذهب إلى عالم (ديزني)
‫‫ـ ألم نتعذب بما يكفي ؟

170
00:09:50,211 --> 00:09:53,396
‫‫أعني أننا سنصلح (نيكسون)
‫‫في الوقت المناسب

171
00:09:53,527 --> 00:09:55,360
‫‫لأخذه إلى (فلوريدا)
‫‫حيث سيقول أكاذيب كاملة

172
00:09:55,445 --> 00:09:58,584
‫‫لن ندع شيئاً يردعنا
‫‫عما قررنا فعله

173
00:09:58,760 --> 00:10:01,987
‫‫(ميك)، تحقق إن كنا مراقَبين
‫‫(جون)، حاول معرفة مما يشكو (نيكسون)

174
00:10:02,118 --> 00:10:04,517
‫‫(مونا)، جدي لنا ما نرتديه،
‫‫(تشارلي)--

175
00:10:06,829 --> 00:10:08,180
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !

176
00:10:08,311 --> 00:10:11,320
‫‫قالوا، "إنهم سيعودون سريعاً"،
‫‫أجل بالتأكيد

177
00:10:13,138 --> 00:10:15,319
‫‫ـ سيّدي الرئيس ؟
‫‫ـ لا، لا، حسناً

178
00:10:15,538 --> 00:10:16,934
‫‫سيّدي الرئيس ؟

179
00:10:17,065 --> 00:10:18,984
‫‫ـ بسرعة، (تشارلي)
‫‫ـ سيّدي الرئيس، هل أنت بخير ؟

180
00:10:23,563 --> 00:10:25,045
‫‫أتفقدك فحسب، سيّدي الرئيس

181
00:10:27,750 --> 00:10:31,937
‫‫إن تفقدتني مجدداً فستكون محظوظاً
‫‫إن حرست مركزاً تجارياً

182
00:10:35,993 --> 00:10:37,519
<b>‫‫’’عطلة عائلة (بارنز)‘‘</b>

183
00:10:44,191 --> 00:10:46,632
‫‫ـ اسلك المنعطف التالي إلى اليسار
‫‫ـ حسناً

184
00:10:48,291 --> 00:10:49,860
‫‫لا، المنعطف التالي إلى اليمين

185
00:10:59,108 --> 00:11:04,951
‫‫يا جماعة، يبدو أن (نيكسون) بدأ أخيراً
‫‫"يفوز بحربه على المخدرات" ويستيقظ

186
00:11:08,396 --> 00:11:10,621
‫‫بحق الله ! اختطفني هيبيون

187
00:11:11,013 --> 00:11:14,066
‫‫ماذا تريدون ؟ المال ؟ السلطة ؟
‫‫سأفعل أي شيء

188
00:11:14,197 --> 00:11:16,986
‫‫ـ اسمع، نحن هنا لمساعدتك
‫‫ـ لنتكلم عن المال

189
00:11:17,642 --> 00:11:21,261
‫‫نحن حالياً فرصتك الفضلى
‫‫لتعود إلى حالك القديمة

190
00:11:22,832 --> 00:11:24,228
‫‫لنلقِ نظرة

191
00:11:24,358 --> 00:11:27,019
‫‫لديّ شكوكي بشأن ما حل بك

192
00:11:27,673 --> 00:11:29,068
‫‫حسناً

193
00:11:34,363 --> 00:11:36,414
‫‫ماذا تثرثر بحق الجحيم ؟

194
00:11:44,848 --> 00:11:47,203
‫‫ـ إنه صرصور
‫‫ـ تم التنصت عليّ

195
00:11:47,334 --> 00:11:51,128
‫‫إنه عميل (ماهات)
‫‫إلهة الحقيقة في البانثيون المصري

196
00:11:51,259 --> 00:11:53,221
‫‫هذا المخلوق يتغذى على الأكاذيب

197
00:11:53,789 --> 00:11:57,322
‫‫ومن يأكله
‫‫لا تبقى لديه إلا الحقيقة ليقولها

198
00:11:57,539 --> 00:12:00,767
‫‫إن وجد طريقه إلى (نيكسون)
‫‫فأنت كنت وليمة له حتماً

199
00:12:01,159 --> 00:12:03,907
‫‫ـ لا، لا
‫‫ـ آسفة

200
00:12:04,274 --> 00:12:05,626
‫‫ضعوه في الخزانة

201
00:12:07,589 --> 00:12:08,940
‫‫هيّا يا (ديكي)

202
00:12:10,205 --> 00:12:12,298
‫‫لنضع (ديك) في صندوق

203
00:12:16,179 --> 00:12:20,192
‫‫أيتها الكابتن، أيمكننا التكلم ؟
‫‫جرت أمور عديدة

204
00:12:20,847 --> 00:12:27,649
‫‫ـ والحقيقة ستكون مشكلة
‫‫ـ (مونا)، سأوكلك بمسؤولية كبيرة

205
00:12:27,781 --> 00:12:30,701
‫‫ـ أريدك أن تراقبي الصرصور
‫‫ـ أنا ؟ لكن...

206
00:12:30,777 --> 00:12:32,216
‫‫كان عملك يقضي
‫‫بالاهتمام بالمخلوقات، صحيح ؟

207
00:12:32,247 --> 00:12:33,641
‫‫من أفضل منك ؟

208
00:12:37,438 --> 00:12:39,837
‫‫مرحباً أيها الصغير،
‫‫أراهن أنك جائع

209
00:12:44,546 --> 00:12:45,942
‫‫(هانك هايوود)

210
00:12:47,861 --> 00:12:49,735
<i>‫‫ـ جدد تسجله في (بيستفليكس)...</i>
<b>‫‫ـ ’’(بيستفليكس)‘‘</b>

211
00:12:49,867 --> 00:12:51,262
<i>‫‫رحلة إلى الخليج</i>

212
00:12:52,527 --> 00:12:54,576
<i>‫‫ابتاع جنياً
‫‫حساب مصرفي في 6 أكتوبر</i>

213
00:13:02,034 --> 00:13:06,221
‫‫يا إلهي ! كيف حصل هذا ؟
‫‫هذا يفوق قدراتي

214
00:13:12,196 --> 00:13:15,510
‫‫ـ ما الأمر، (جيري) ؟
‫‫ـ لا، اسمي (غاري)

215
00:13:16,631 --> 00:13:18,549
‫‫لاحظت أنك تقرأين
‫‫(بودي أوف بروف) لـ(ريبيكا سيلفر)

216
00:13:18,681 --> 00:13:20,949
‫‫ـ هل هي قصة مؤامرة مشوقة ؟
‫‫ـ نادي الكتاب ممتلىء

217
00:13:21,211 --> 00:13:23,958
‫‫لا، هذا ليس ما يجري
‫‫إنه...

218
00:13:25,791 --> 00:13:27,710
‫‫أحتاج إلى مساعدتك
‫‫في كشف مؤامرة

219
00:13:28,799 --> 00:13:31,722
‫‫ـ ولمَ سأساعدك ؟
‫‫ـ لأنك قد تكونين في مأزق

220
00:13:32,071 --> 00:13:35,167
‫‫(هانك) لديه عملاء يُخرجون
‫‫الهاربين من زنزاناتهم ليلاً

221
00:13:35,384 --> 00:13:39,703
‫‫ولا أريدك أن تكوني التالية،
‫‫لذا فكرت في التالي

222
00:13:40,357 --> 00:13:43,845
‫‫إن أطلقت سراحك الليلة،
‫‫فربما يمكنك مساعدتي

223
00:13:47,160 --> 00:13:49,340
‫‫مرحباً، هل أنت بخير ؟

224
00:13:50,996 --> 00:13:55,228
‫‫ليس سهلاً أن تكون عالقاً في مكان
‫‫حيث لا يصغي إليك أحد

225
00:13:55,795 --> 00:13:57,758
‫‫أنت، أتسمعني ؟

226
00:13:59,938 --> 00:14:01,334
‫‫تحتاج إلى الهواء على الأرجح

227
00:14:06,001 --> 00:14:07,963
‫‫ـ لا، لا، لا
‫‫ـ ماذا يجري ؟

228
00:14:09,620 --> 00:14:12,412
‫‫أوقعته فحسب، لا بأس،
‫‫أمسكت به--

229
00:14:14,505 --> 00:14:15,900
‫‫ما خطب المكابح ؟

230
00:14:19,782 --> 00:14:21,350
‫‫لا أستطيع تخفيف السرعة !
‫‫لا أستطيع تخفيف السرعة !

231
00:14:25,134 --> 00:14:27,140
‫‫أبعد قدمك، (راي)

232
00:14:28,840 --> 00:14:30,236
‫‫أمسكت به

233
00:14:30,933 --> 00:14:33,201
‫‫ـ من طلب الشرطة ؟
‫‫ـ الشرطة ؟

234
00:14:35,600 --> 00:14:38,042
‫‫لم يوقفني أي شرطي سابقاً،
‫‫ماذا سأفعل ؟

235
00:14:38,173 --> 00:14:39,612
‫‫قف جانباً فحسب

236
00:14:47,245 --> 00:14:48,990
‫‫حافظ على هدوئك
‫‫ستتولى الأمر

237
00:14:54,091 --> 00:14:55,488
‫‫طاب عصرك--

238
00:14:56,085 --> 00:14:59,878
‫‫ـ طاب عصرك، حضرة الشرطي
‫‫ـ وفقاً لطريقتك في القيادة

239
00:15:00,054 --> 00:15:01,450
‫‫أنت تمضي بعد ظهر جيداً

240
00:15:03,194 --> 00:15:06,421
‫‫ما الأمر ؟ الكحول ؟
‫‫المخدرات ؟

241
00:15:06,552 --> 00:15:09,474
‫‫كلا، سيّدي، كلا سيّدي،
‫‫كنت أقود

242
00:15:09,605 --> 00:15:14,272
‫‫ـ وواجهت مشكلة مع المقود
‫‫ـ أخبرني بالمزيد عن هذه المشكلة

243
00:15:14,447 --> 00:15:17,672
‫‫إنها مشكلة كبيرة،
‫‫أنا هنا مع عائلتي

244
00:15:17,760 --> 00:15:22,165
‫‫ونحن متجهون إلى (كارولينا الشمالية)
‫‫لرؤية أكبر خزانة ذات أدراج

245
00:15:23,387 --> 00:15:27,617
‫‫ـ (راي) !
‫‫ـ المقود ارتخى قليلاً

246
00:15:27,748 --> 00:15:33,548
‫‫فاستدرت إلى زوجتي (كلير) وقلت...

247
00:15:38,737 --> 00:15:41,661
‫‫أنا وأصدقائي نسافر عبر الزمن،
‫‫اختطفنا (نيكسون)

248
00:15:41,747 --> 00:15:43,143
‫‫ونحن ذاهبون إلى عالم (ديزني)

249
00:15:45,704 --> 00:15:47,055
‫‫كما توقعت

250
00:15:48,058 --> 00:15:51,111
‫‫أنت منتشٍ كلياً،
‫‫سأبلّغ عن الأمر

251
00:15:52,463 --> 00:15:53,858
‫‫أخرجوا هذا مني

252
00:16:01,870 --> 00:16:04,618
‫‫ـ (مونا) !
<i>‫‫ـ أنا عند المخرج رقم 244</i>

253
00:16:04,749 --> 00:16:07,060
<i>‫‫لديّ مقطورة مليئة بمدمني مخدرات
‫‫يزعمون أنهم من المستقبل</i>

254
00:16:07,540 --> 00:16:11,945
‫‫أرأيتما ؟ تعال يا بنيّ،
‫‫لنمسك بهم بالطريقة التقليدية

255
00:16:13,122 --> 00:16:15,696
‫‫مهلاً، ضبطت هذا
‫‫على موجة لا يستطيع (هانك) قراءتها

256
00:16:15,958 --> 00:16:19,226
‫‫وأظنني أعرف طريقة للاتصال بالفريق،
‫‫إنها طريقة تقليدية

257
00:16:19,314 --> 00:16:22,019
‫‫لكن ينبغي أن تعمل،
‫‫سأتصل بك

258
00:16:25,682 --> 00:16:28,125
‫‫لا أستطيع وضع مخالفة سير
‫‫على سجلي، لا أستطيع ذلك !

259
00:16:28,156 --> 00:16:30,423
‫‫اختطاف (نيكسون) سيمنحك
‫‫أكثر من مخالفة سير يا صاح

260
00:16:30,555 --> 00:16:33,259
‫‫ـ انطلق بسرعة، أشعر بالملل !
‫‫ـ هو محق، انطلق بسرعة

261
00:16:33,433 --> 00:16:36,617
‫‫ـ لكن سنصبح هاربين من العدالة
‫‫ـ نحن كذلك أصلاً، انطلق !

262
00:16:38,710 --> 00:16:40,061
‫‫عودوا إلى هنا !

263
00:16:42,984 --> 00:16:45,644
‫‫حضرة الشرطي،
‫‫سمعنا تقريرك من الأعلى

264
00:16:45,775 --> 00:16:48,392
‫‫ـ أين المجرمون ؟
‫‫ـ كنت أنوي التبليغ عن الأمر

265
00:16:48,871 --> 00:16:52,186
‫‫سمحت لهم بالفرار ؟
‫‫جد طريقة أخرى للعودة إلى المنزل

266
00:16:52,317 --> 00:16:53,887
‫‫لأن هذه أصبحت سيارتي الآن

267
00:16:56,373 --> 00:16:58,597
‫‫ثمة شريف جديد في المدينة

268
00:16:59,979 --> 00:17:01,375
‫‫لننطلق

269
00:17:08,065 --> 00:17:09,548
‫‫خطوات جميلة، (بالمر)

270
00:17:11,641 --> 00:17:14,954
‫‫ـ هم يقتربون
‫‫ـ ولا أظن أنهم الشرطة

271
00:17:18,270 --> 00:17:21,716
‫‫هذه السيارة لا تحوي
‫‫أكياس هواء أو نظام التحكم بالاحتكاك

272
00:17:21,847 --> 00:17:25,074
‫‫بالتحديد ! لا شيء إلا قوّة
‫‫المحرك الصرف

273
00:17:26,295 --> 00:17:27,646
‫‫حسناً !

274
00:17:28,868 --> 00:17:31,442
‫‫علينا تضليل (هانك)،
‫‫ألديك شيء من أجل هذا، (جون) ؟

275
00:17:31,573 --> 00:17:34,407
‫‫ربما، لكن أخرجنا عن الطريق بسرعة

276
00:18:00,050 --> 00:18:01,446
‫‫إلى أين ذهبوا بحق الجحيم ؟

277
00:18:06,418 --> 00:18:07,945
‫‫ما خطب الراديو ؟

278
00:18:08,861 --> 00:18:13,527
<i>‫‫الحرارة قوية على الطريق العام الليلة،
‫‫وهذا ليس تقريراً عن أحوال الطقس</i>

279
00:18:13,614 --> 00:18:15,794
<i>‫‫لكن لحسن حظكم،
‫‫لستم وحدكم</i>

280
00:18:15,925 --> 00:18:20,069
<i>‫‫لأن منسقة الأغاني (زي)
‫‫سترشدكم عبر هذه الذبذبات السيئة</i>

281
00:18:20,287 --> 00:18:22,118
‫‫منسقة الأغاني (زي) ؟
‫‫كأنه صوت (زاري)

282
00:18:22,249 --> 00:18:25,128
‫‫الإيقاع في الشارع حالياً
‫‫يقضي بالتلطي

283
00:18:25,520 --> 00:18:28,616
‫‫لكن بينما تركنون سياراتكم،
‫‫هذه أغنية ناجحة لإبقائكم بأمان

284
00:18:28,735 --> 00:18:32,050
‫‫حسناً، لقد سمعتموها
‫‫علينا التلطي

285
00:18:32,181 --> 00:18:33,924
‫‫إن غادرنا ليلاً،
‫‫فينبغي أن نصل

286
00:18:34,055 --> 00:18:36,367
‫‫وفي هذه الأثناء، لن نلفت الأنظار

287
00:18:36,496 --> 00:18:37,849
‫‫ولن نغير التسلسل الزمني

288
00:18:37,880 --> 00:18:40,062
‫‫من الأفضل أن نبقي
‫‫تلك الحشرة في الوعاء إذاً، صحيح ؟

289
00:18:40,192 --> 00:18:43,158
‫‫الطريقة الوحيدة لاحتوائها
‫‫هي بأن يبقى الجميع صرحاء كلياً

290
00:18:46,254 --> 00:18:47,955
‫‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

291
00:18:50,571 --> 00:18:51,968
‫‫سحقاً !

292
00:18:53,973 --> 00:18:56,284
‫‫ربما من الأفضل
‫‫أن نلزم الصمت جميعاً

293
00:18:58,552 --> 00:19:01,257
‫‫سنُدخل الآن خط أوامر
‫‫إلى موقع إلكتروني عاكس

294
00:19:01,998 --> 00:19:03,917
‫‫ويمكننا الدخول إلى بريده الإلكتروني

295
00:19:04,528 --> 00:19:06,491
‫‫بريده الإلكتروني متصل
‫‫بخادم خاص

296
00:19:06,621 --> 00:19:08,365
‫‫يخبىء هناك حتماً أسراره القذرة

297
00:19:09,063 --> 00:19:10,633
‫‫نحتاج إلى كلمة سر

298
00:19:10,852 --> 00:19:14,995
‫‫أو يمكننا إعادة تشغيله من الصفر،
‫‫أنسى كلمات سري دوماً

299
00:19:15,124 --> 00:19:17,349
‫‫أجهزة وميض الذاكرة
‫‫لديها آثار جانبية عديدة

300
00:19:17,585 --> 00:19:21,336
‫‫أسئلة إعادة إطلاق كلمة السر
‫‫نحتاج إلى معلومات خاصة من (هانك)

301
00:19:25,478 --> 00:19:29,274
‫‫ما هي الكلمة ؟
‫‫آسفة يا (غاري)، ما هي الكلمة ؟

302
00:19:29,405 --> 00:19:32,021
‫‫ـ أريد معلومات خاصة عن (هانك)
<i>‫‫ـ انتظر، (غاري)</i>

303
00:19:33,635 --> 00:19:36,120
<i>‫‫(نيت)، نحتاج إلى معرفة اسم
‫‫حيوان والدك المدلل في طفولته</i>

304
00:19:36,383 --> 00:19:38,519
<i>‫‫ومهما فعلت، أبقِ والدك
‫‫بعيداً عن موجة (أف أم)</i>

305
00:19:39,129 --> 00:19:40,526
‫‫أعمل على ذلك، (زي)

306
00:19:46,706 --> 00:19:48,580
‫‫هذه خدعة جميلة

307
00:19:48,755 --> 00:19:51,110
‫‫هل شربت الكولا كثيراً
‫‫في طفولتك ؟

308
00:19:51,634 --> 00:19:55,123
‫‫أجل، كانت أمي
‫‫تعطيني ربع دولار لمتجر الزاوية

309
00:19:55,254 --> 00:19:56,867
<i>‫‫وتدعني أختار كل ما أريده</i>

310
00:19:56,998 --> 00:19:58,394
<i>‫‫هي ربتني وحدها</i>
‫‫وربع دولار كان يساوي بالنسبة إليها

311
00:19:58,525 --> 00:20:01,403
‫‫ـ أكثر مما توقعتُ يوماً
‫‫ـ أنت لا تتكلم كثيراً عن طفولتك

312
00:20:03,234 --> 00:20:05,153
‫‫لا أظنني أعرف أين ولدتَ حتى

313
00:20:05,285 --> 00:20:07,378
‫‫(هاكنساك) في (نيو جيرسي)

314
00:20:08,468 --> 00:20:09,864
‫‫كأغنية (بيلي جويل)

315
00:20:09,995 --> 00:20:13,396
‫‫علينا تشغيل الراديو،
‫‫عام 1973 كان رائعاً للموسيقى

316
00:20:13,483 --> 00:20:17,147
‫‫في الواقع، لمَ لا نتكلم ؟
‫‫لنتعرف إلى بعضنا البعض

317
00:20:20,069 --> 00:20:23,515
‫‫ـ أنت محق، (ناثانيال)
‫‫ـ يمكنك مناداتي (نيت)

318
00:20:24,952 --> 00:20:29,139
‫‫ـ هل كان لديك كلب ؟
‫‫ـ (لاب)، أجل

319
00:20:29,227 --> 00:20:33,284
‫‫ـ أسميته (سيلفر) تيمناً بـ--
‫‫ـ حصان (لون راينجر)، أجل !

320
00:20:33,413 --> 00:20:37,034
‫‫أجل، أجل، أجل !
‫‫كنت تجعلني أشاهد حلقات قديمة

321
00:20:38,559 --> 00:20:41,046
‫‫علّمتك شيئاً ما على الأقل

322
00:20:51,513 --> 00:20:53,344
‫‫أمي كانت تأخذني
‫‫في رحلات على الطريق

323
00:20:53,475 --> 00:20:54,916
‫‫كنا نتوقف لتناول المثلجات

324
00:20:55,089 --> 00:20:57,575
‫‫وفي غياب والدي
‫‫كان عليها أن تؤدي الدورين

325
00:20:59,538 --> 00:21:01,849
‫‫هي لم تعرف كيف تكون والداً،

326
00:21:01,980 --> 00:21:04,423
‫‫لكنها بذلت قصارى جهدها

327
00:21:07,232 --> 00:21:08,713
‫‫أستطيع قول الأمر نفسه عني

328
00:21:13,599 --> 00:21:15,344
‫‫من الجميل أن نعوض
‫‫عن بعض الوقت الضائع الآن

329
00:21:17,437 --> 00:21:20,926
‫‫علينا العودة إلى السفينة،
‫‫لنرى إن عادت (زاري) إلى الإنترنت

330
00:21:21,057 --> 00:21:24,895
‫‫في الواقع، لمَ لا ننسى (الأساطير) قليلاً
‫‫ونذهب ونتناول المثلجات ؟

331
00:21:26,508 --> 00:21:27,904
‫‫هذه فكرة سديدة، (ناثانيال)

332
00:21:29,853 --> 00:21:31,250
‫‫(نيت)

333
00:21:32,208 --> 00:21:34,127
<i>‫‫يا (غاري) ؟ الجواب هو (سيلفر)</i>

334
00:21:37,486 --> 00:21:40,407
‫‫(سيلفر)،
‫‫لقد دخلت !

335
00:21:40,844 --> 00:21:42,937
‫‫قراصنة الكومبيوتر
‫‫يقولون ذلك في الواقع

336
00:21:43,722 --> 00:21:48,128
‫‫ما هذا ؟
‫‫صك ملكية باسم (هانك) من عام 1912 ؟

337
00:21:49,086 --> 00:21:53,404
‫‫شحنة من معدن (النجم القزم) من عام 1837 ؟

338
00:21:53,536 --> 00:21:55,715
‫‫يستخدم السفر الزمني لأرباح شخصية ؟

339
00:21:56,282 --> 00:21:59,901
‫‫هذا يناقض عقيدة المكتب،
‫‫لديّ نسخة في محفظتي...

340
00:22:00,835 --> 00:22:02,232
‫‫أحدهم قادم

341
00:22:49,289 --> 00:22:50,685
‫‫من كان ذلك ؟

342
00:22:52,342 --> 00:22:53,738
‫‫هل أنت بخير ؟

343
00:22:54,654 --> 00:22:58,143
‫‫عليك أخذ هذا إلى (زاري)
‫‫وتوقف عن البحث

344
00:22:58,666 --> 00:23:03,550
‫‫سأعود إلى زنزانتي
‫‫ويا (غاري)، كن حذراً

345
00:23:17,768 --> 00:23:21,388
‫‫تلقيت إنذاراً من أن أحدهم
‫‫حصل على كلمة سرك من مكتب الزمن

346
00:23:21,518 --> 00:23:24,179
‫‫ـ وهو يدخل حساباتك
‫‫ـ لكن من--

347
00:23:25,401 --> 00:23:26,927
‫‫كيف يستطيع حتى...

348
00:23:28,528 --> 00:23:29,879
‫‫شكراً

349
00:23:31,188 --> 00:23:32,757
‫‫لن يتكرر ذلك

350
00:23:37,250 --> 00:23:40,695
‫‫كنت أفكر في أنه برغم
‫‫مواجهتنا بعض الانتكاسات

351
00:23:41,130 --> 00:23:44,228
‫‫هذه الرحلة الميدانية
‫‫كانت تجربة رائعة لتوطيد العلاقات

352
00:23:44,315 --> 00:23:45,885
‫‫أظن أنك أحمق

353
00:23:48,850 --> 00:23:54,084
‫‫تعاملنا مع الكثير مؤخراً
‫‫وأظنها فرصة ضرورية

354
00:23:54,215 --> 00:23:58,314
‫‫ـ لنجلس ونتكلم عن مشاعرنا
‫‫ـ يسرني أنك سعيد

355
00:23:58,576 --> 00:23:59,970
‫‫لا مهلاً، أعني--

356
00:24:01,498 --> 00:24:04,594
‫‫لا يهمني إن كنت سعيداً
‫‫ولا أثق بك، أنت تكذب بوجهي

357
00:24:04,725 --> 00:24:07,037
‫‫مهما أدليت بخطابات تشجيعية

358
00:24:07,212 --> 00:24:09,391
‫‫حسناً، لا يمكنك إبقائي محبطاً

359
00:24:10,788 --> 00:24:15,061
‫‫في الواقع، منذ أن قابلتك
‫‫أستلقي أحياناً مستيقظاً ليلاً

360
00:24:15,192 --> 00:24:18,638
‫‫وأحدق إلى الظلمة
‫‫معتقداً أنني شخص آخر

361
00:24:18,986 --> 00:24:21,472
‫‫ـ ولا أظن أنك...
‫‫ـ سأجلس في الأمام

362
00:24:25,878 --> 00:24:29,409
‫‫هذا مظهر جميل
‫‫لكن ربطة العنق المرخية مبالغ فيها

363
00:24:29,440 --> 00:24:32,101
‫‫ليس كأنني أرخيها بنفسي

364
00:24:34,007 --> 00:24:36,930
‫‫على الأقل لم أبتكر
‫‫اسمي الخاص كبطل خارق

365
00:24:36,961 --> 00:24:39,316
‫‫ـ كـ(الذرة) و(هيت ويف)
‫‫ـ وكأنني أهتم لرأيك

366
00:24:41,714 --> 00:24:43,851
‫‫أريد أن أنمي شعري لأشبه (فابيو)

367
00:24:43,982 --> 00:24:45,683
‫‫هذا سيكون جيداً

368
00:24:47,122 --> 00:24:52,006
‫‫بصراحة، بقدر ما أثق بـ(سارة)
‫‫واجهنا الكارثة تلو الأخرى

369
00:24:52,137 --> 00:24:54,710
‫‫وأظن أنه قد قضي علينا هذه المرة

370
00:24:55,588 --> 00:24:57,550
‫‫أيتها الكابتن،
‫‫نحن بخير، صحيح ؟

371
00:24:57,681 --> 00:25:01,868
‫‫ـ علينا فقط التركيز على المهمة
‫‫ـ أجل (مونا)، سنكون بخير

372
00:25:09,892 --> 00:25:13,730
‫‫طبعاً لسنا بخير، (مونا) !
‫‫لا شيء بخير !

373
00:25:13,861 --> 00:25:15,998
‫‫وأنا لست بخير بالتأكيد !

374
00:25:16,129 --> 00:25:19,618
‫‫أنا و(أيفا) لم نتشاجر فحسب،
‫‫هي طلبت مني المغادرة

375
00:25:19,749 --> 00:25:21,930
‫‫ولم تردّ على أية من اتصالاتي
‫‫منذ ذاك الحين

376
00:25:22,059 --> 00:25:26,204
‫‫وهي كانت فرصتي الوحيدة
‫‫فرصتي الوحيدة لأمر حقيقي، (مونا)

377
00:25:26,377 --> 00:25:29,517
‫‫والآن ليست لدي سفينة،
‫‫ليست لدي خليلة

378
00:25:29,648 --> 00:25:33,704
‫‫وأنا كابتن المقطورة
‫‫وهذا كله بسببك !

379
00:25:36,365 --> 00:25:38,589
‫‫لن أكون مشكلتك بعد الآن

380
00:25:46,483 --> 00:25:48,969
‫‫(مونا) !
‫‫(مونا)، انتظري !

381
00:25:49,666 --> 00:25:51,193
‫‫(مونا)، عودي !

382
00:25:59,553 --> 00:26:03,521
‫‫(مونا)، عودي
‫‫عنيت كل ما قلته !

383
00:26:03,653 --> 00:26:07,098
‫‫لكن إن بقيت هنا في عام 1973،
‫‫فلن تنجي أبداً

384
00:26:08,667 --> 00:26:10,107
‫‫(جون)، أخرج هذا الشيء مني

385
00:26:16,955 --> 00:26:19,048
‫‫حسناً، خذوا (نيكسون) إلى (فلوريدا)

386
00:26:19,134 --> 00:26:20,705
‫‫إن غادرتم الآن،
‫‫فسيتبقى لدينا وقت نوفره

387
00:26:20,836 --> 00:26:22,842
‫‫ـ ماذا عنك ؟
‫‫ـ (مونا) هناك وحدها

388
00:26:22,973 --> 00:26:26,418
‫‫ونحن لا نتخلى عن جماعتنا
‫‫مهما أزعجونا بشدة كالحشرات

389
00:26:26,505 --> 00:26:28,641
‫‫كنت لأقول إنني لا أنوي
‫‫التلاعب بالألفاظ لكنها ستكون كذبة

390
00:26:30,082 --> 00:26:32,740
‫‫ـ يا صاح، أمسك هذا
‫‫ـ إلى أين تذهب ؟

391
00:26:32,828 --> 00:26:34,879
‫‫أحتاج إلى تمطيط ساقيّ

392
00:26:41,670 --> 00:26:43,458
‫‫هل أنت بخير، أبي ؟
‫‫لم تنهِ مثلجاتك حتى

393
00:26:45,332 --> 00:26:48,472
‫‫ـ ضع حزام السلامة
‫‫ـ لمَ العجلة ؟

394
00:26:49,519 --> 00:26:51,831
‫‫شوهد (الأساطير) خارج (ريتشموند)

395
00:26:52,527 --> 00:26:56,105
‫‫رجالي يضعون حاجز طرق
‫‫لن يهربوا هذه المرة

396
00:26:56,846 --> 00:26:59,551
‫‫هذا رائع !
‫‫هذا رائع !

397
00:27:03,082 --> 00:27:05,481
‫‫هذا ما حلمت به
‫‫حين انضممت إلى المكتب

398
00:27:05,613 --> 00:27:08,971
‫‫ـ سرقة سيارة شرطة ؟
‫‫ـ أن نعمل أنا وأنت معاً ؟

399
00:27:17,868 --> 00:27:22,185
‫‫أتعلم، أبي ؟
‫‫تلك المثلجات تزعجني

400
00:27:22,491 --> 00:27:23,886
‫‫أيمكنك التوقف جانباً ؟

401
00:27:37,755 --> 00:27:39,891
<b>‫‫’’مغسل الرجال‘‘</b>

402
00:27:40,522 --> 00:27:43,706
<i>‫‫ـ (زي)، أتسمعينني ؟</i>
‫‫ـ (نيت)، هل هذا أنت ؟

403
00:27:43,725 --> 00:27:48,085
‫‫حذري الفريق، (هانك) وضع حاجز طرق
‫‫على الطريق العام شمال (ريتشموند)

404
00:27:48,117 --> 00:27:50,994
‫‫ـ عليهم إيجاد طريق آخر، مفهوم ؟
‫‫ـ أجل، حوّل

405
00:27:53,748 --> 00:27:55,144
‫‫تفضلي، عزيزتي

406
00:28:06,046 --> 00:28:08,794
‫‫ـ حسناً، ماذا تريدون ؟
‫‫ـ أي طبق سريع

407
00:28:08,881 --> 00:28:12,239
‫‫ـ لا، رجاء لا
‫‫ـ أريد 6 برغير (دافني هاوس)

408
00:28:12,938 --> 00:28:15,815
‫‫ـ وزجاجات صودا
‫‫ـ على الفور

409
00:28:20,587 --> 00:28:22,114
‫‫(سارة)، انتظري

410
00:28:24,077 --> 00:28:27,347
‫‫ـ كيف تعرفين وجهتها حتى ؟
‫‫ـ أثر عجلتَيها يشير إلى الوجهة

411
00:28:27,476 --> 00:28:29,832
‫‫مررنا قرب مطعم قبل فترة
‫‫هي تتجه إلى هناك على الأرجح

412
00:28:32,044 --> 00:28:36,318
‫‫هيّا، أعرف أنك كنت تتوق
‫‫لتقول "لقد حذرتك" لذا افعل ذلك فحسب

413
00:28:37,234 --> 00:28:40,810
‫‫بل بالعكس
‫‫أريد الاطمئنان عليك

414
00:28:42,118 --> 00:28:46,654
‫‫بصراحة، أنا مذعورة
‫‫مع موت الـ(كوبي) واختفاء (مونا)

415
00:28:46,785 --> 00:28:48,268
‫‫ثم هنالك (أيفا) و--

416
00:28:49,750 --> 00:28:53,109
‫‫ـ ماذا حصل ؟
‫‫ـ ذهبت لمكالمتها

417
00:28:53,240 --> 00:28:56,685
‫‫وظننت أن كل شيء سيكون بخير
‫‫لأنه يكون دوماً كذلك

418
00:28:56,815 --> 00:29:02,879
‫‫وكان الوضع سيئاً، (جون)
‫‫لا أعرف كيف أقنع الجميع

419
00:29:02,965 --> 00:29:05,364
‫‫بأن كل شيء بخير
‫‫حين لا أكون بخير

420
00:29:07,238 --> 00:29:11,557
‫‫لو تبادلنا الأماكن الآن
‫‫لأسمعتني خطاباً تافهاً

421
00:29:11,688 --> 00:29:13,562
‫‫حول أنني لست مضطراً
‫‫إلى تحمل العبء بمفردي

422
00:29:13,693 --> 00:29:15,700
‫‫حين يكون لدي أصدقاء
‫‫يساعدونني على حمله

423
00:29:16,486 --> 00:29:20,498
‫‫ليس أنني أصدقك للحظة
‫‫لكن ذلك لا يعني أنّ ذلك ليس صحيحاً

424
00:29:22,024 --> 00:29:25,687
‫‫شكراً، حتى إن كنت تكذب علي فحسب
‫‫لجعلي أشعر بتحسن

425
00:29:25,818 --> 00:29:28,042
‫‫أنا أفعل بالتأكيد
‫‫لكن آمل أن يكون ذلك قد نجح

426
00:29:35,674 --> 00:29:39,119
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أجل، بأحسن حال

427
00:29:43,131 --> 00:29:45,488
‫‫ـ لنسمع بعض الأغاني
‫‫ـ لا، لا

428
00:29:48,801 --> 00:29:51,724
‫‫ـ لدي نصيحة رائعة
‫‫ـ هذا الصوت يبدو مألوفاً

429
00:29:51,855 --> 00:29:54,296
‫‫لم أعرفها
‫‫أو أنني لا أسمع جيداً

430
00:29:54,427 --> 00:29:56,913
<i>‫‫ثمة نقطة تفتيش خارج (ريتشموند)</i>

431
00:29:57,175 --> 00:30:00,490
<i>‫‫إن أردتم بلوغ وجهتكم النهائية
‫‫فأسدوا إلى أنفسكم خدمة</i>

432
00:30:00,577 --> 00:30:03,717
<i>‫‫واسلكوا الطريق 301
‫‫وصولاً إلى المنزل أيها اللصوص</i>

433
00:30:03,848 --> 00:30:05,244
‫‫يبدو أننا سنسلك انعطافاً

434
00:30:08,340 --> 00:30:09,735
‫‫أبي، أبي، أبي !

435
00:30:12,046 --> 00:30:13,443
<b>‫‫’’الطريق 301
‫‫8 كيلومترات إلى الأمام‘‘</b>

436
00:30:13,573 --> 00:30:16,844
‫‫ـ هل جننت ؟ ستتسبب بمقتلنا ؟
‫‫ـ أجل، لا تزال حياً، صحيح ؟

437
00:30:16,975 --> 00:30:19,984
‫‫ـ لكننا نسلك الاتجاه الخطأ
‫‫ـ كلا، نتجه مباشرة نحو الهدف

438
00:30:20,725 --> 00:30:23,124
‫‫إلى جميع الوحدات
‫‫(الأساطير) يسلكون الطريق 301

439
00:30:23,155 --> 00:30:25,990
<i>‫‫أعيدوا توجيه جميع الوحدات
‫‫لتتجمع حول موقعهم فوراً</i>

440
00:30:26,164 --> 00:30:29,435
‫‫هيّا، لن أفوت فرصة الثأر
‫‫من (الأساطير) لما حصل في (المكسيك)

441
00:30:29,740 --> 00:30:32,619
‫‫سينالون جزاءهم لمحاولة
‫‫حماية ذاك الذئب الوغد

442
00:30:32,680 --> 00:30:35,690
‫‫ـ اسمه كان (كوناني)
‫‫ـ ماذا ؟

443
00:30:38,542 --> 00:30:41,509
‫‫مهلاً، أنا أتذكرك

444
00:30:42,642 --> 00:30:44,168
‫‫أنت من طردها المدير (هايوود)

445
00:30:44,997 --> 00:30:48,267
‫‫أنت سبب خروج ذاك الكلب الهجين
‫‫من منشأة الاحتواء أصلاً

446
00:30:48,399 --> 00:30:51,932
‫‫قلت إنّ اسمه كان (كوناني)

447
00:31:09,245 --> 00:31:11,600
‫‫هذه دراجة (مونا)،
‫‫أين هي ؟

448
00:31:12,297 --> 00:31:14,173
‫‫ـ أين الجميع ؟
‫‫ـ أجل

449
00:31:14,304 --> 00:31:17,051
‫‫أعرف هذا النوع من السكون
‫‫ولا ينبىء بالخير مطلقاً

450
00:31:19,232 --> 00:31:21,020
‫‫ليخرج الجميع ! هيّا !

451
00:31:32,228 --> 00:31:34,845
‫‫ـ (مونا)
‫‫ـ سأفعل ذلك، سأطلق النار

452
00:31:35,150 --> 00:31:38,814
‫‫ـ الـ(كوبي) خدشها حتماً
‫‫ـ لقد حاولت إخباري

453
00:31:39,686 --> 00:31:41,082
‫‫وأنا لم أصغِ

454
00:31:48,104 --> 00:31:50,807
‫‫ـ (مونا)، أفلتيه !
‫‫ـ هيّا يا حب، هذه ليست طبيعتك

455
00:31:59,049 --> 00:32:01,317
‫‫ـ أوقفوا الشاحنة !
‫‫ـ اخرجوا من العربة

456
00:32:06,133 --> 00:32:08,096
‫‫ماذا سنفعل ؟
‫‫لا يمكننا القيادة عبرهم

457
00:32:08,182 --> 00:32:09,884
‫‫ـ هيّا، اقتلهم جميعاً
‫‫ـ ماذا ؟ لا !

458
00:32:10,015 --> 00:32:12,020
‫‫ـ أجل ! أجل !
‫‫ـ لا ! لا !

459
00:32:14,333 --> 00:32:16,207
‫‫(نيت) هنا،
‫‫يمكننا مناقشة الأمر حتماً

460
00:32:19,740 --> 00:32:21,876
‫‫ـ أتريد فعل ذلك، بنيّ ؟
‫‫ـ بالتأكيد، أبي

461
00:32:22,750 --> 00:32:24,450
‫‫حسناً !
‫‫لا تقلق يا صديقي

462
00:32:24,581 --> 00:32:25,975
‫‫سأخرجك من هذا المأزق

463
00:32:28,200 --> 00:32:30,730
‫‫سيّد (هايوود)،
‫‫إن استطعنا مناقشة الأمر

464
00:32:30,861 --> 00:32:34,655
‫‫فيمكننا حتماً التفسير لنريك
‫‫أنه سوء تفاهم كبير

465
00:32:35,483 --> 00:32:37,664
‫‫ما رأيك في سوء التفاهم هذا
‫‫أيها الحقير ؟

466
00:32:38,493 --> 00:32:41,197
‫‫بالسلطة الموكلة إلي
‫‫من حكومة (الولايات المتحدة)

467
00:32:41,328 --> 00:32:46,561
‫‫أعتقلكما بخمس تهم خيانة
‫‫وتهمتَي تآمر و--

468
00:32:46,592 --> 00:32:47,943
‫‫سيّدي ؟

469
00:32:48,817 --> 00:32:50,517
‫‫سيّدي الرئيس ؟
‫‫هل أنت بخير ؟

470
00:32:50,954 --> 00:32:54,835
‫‫كلا ! هذان الرجلان
‫‫والمتآمرون معهما اختطفوني

471
00:32:55,053 --> 00:32:58,237
‫‫شوهوا سمعتي الطيبة
‫‫ولم أفعل شيئاً لأستحق ذلك

472
00:33:05,476 --> 00:33:08,834
‫‫في الواقع
‫‫لا شيء جيد في سمعتي

473
00:33:08,965 --> 00:33:14,198
‫‫إن ولدتَ مع اسم (ديك ميلهاوس)
‫‫فستكبر لتصبح وغداً أيضاً

474
00:33:16,336 --> 00:33:17,731
‫‫ماذا بحق الجحيم ؟

475
00:33:18,472 --> 00:33:21,437
‫‫أصغي إلي يا (مونا)،
‫‫لا ضرورة ليتأذى أحد آخر

476
00:33:24,927 --> 00:33:26,934
‫‫آسف بهذا الشأن يا حب

477
00:33:30,553 --> 00:33:31,904
‫‫(مونا)، أتسمعينني ؟

478
00:33:33,886 --> 00:33:36,633
‫‫هيّا، أعرف أنك في الداخل
‫‫هذه أنا، أنا (سارة)

479
00:33:36,850 --> 00:33:40,253
‫‫أعرف أنها أنت، (سارة)
‫‫أذكر كل شيء

480
00:33:40,558 --> 00:33:42,303
لقد تظاهرت بأنك صديقتي

481
00:33:45,574 --> 00:33:47,579
‫‫ـ كنت أعتبرك قدوة !
‫‫ـ (مونا)

482
00:33:49,736 --> 00:33:52,308
‫‫كانت كلها أكاذيب !

483
00:33:55,448 --> 00:33:57,934
‫‫ـ سيّدي الرئيس، ماذا يجري ؟
‫‫ـ لا أعرف

484
00:33:58,152 --> 00:34:00,812
‫‫يُفترض أن أكون في (فلوريدا)
‫‫للكذب على الصحافة

485
00:34:01,030 --> 00:34:02,993
‫‫لقد التهم حشرة حقيقة

486
00:34:03,255 --> 00:34:06,656
‫‫هذا الخطأ الفاضح هو بالتحديد السبب
‫‫الذي يفرض علينا سجن (الأساطير)

487
00:34:14,114 --> 00:34:15,728
‫‫(ناثانيال)، هل أنت بخير ؟

488
00:34:17,298 --> 00:34:20,438
‫‫لا، لست بخير،
‫‫كنت أخفي أسراراً عنك

489
00:34:22,051 --> 00:34:24,102
‫‫ـ أتظنني لا أعرف ذلك ؟
‫‫ـ لكن الأمر يتعدى

490
00:34:24,232 --> 00:34:26,936
‫‫مشروعك الجانبي السري
‫‫في (البنتاغون)

491
00:34:27,067 --> 00:34:30,338
‫‫لطالما كان الأمر هكذا، أبي
‫‫الكذب وإخفاء المشاعر

492
00:34:31,166 --> 00:34:33,303
‫‫الآن وقد أصبحت صريحاً
‫‫أريد إخبارك بأنني أحبك

493
00:34:33,434 --> 00:34:36,967
‫‫ـ لكنك تجعل ذلك صعباً جداً
‫‫ـ بنيّ، أنت لا تفهم

494
00:34:37,098 --> 00:34:39,148
‫‫وأحببت العمل معك
‫‫في مكتب الزمن جنباً إلى جنب

495
00:34:39,179 --> 00:34:40,530
‫‫لم أشعر قط بهذا القرب منك

496
00:34:41,054 --> 00:34:44,237
‫‫لكن أواجه الآن صعوبة
‫‫في النظر إلى وجهك حتى

497
00:34:44,630 --> 00:34:47,987
‫‫أخبرني بالسبب،
‫‫لمَ تفعل هذا كله ؟

498
00:34:48,118 --> 00:34:50,823
‫‫لمَ تتظاهر بأننا
‫‫إلى الجانب نفسه ؟

499
00:34:52,131 --> 00:34:58,193
‫‫لا أستطيع،
‫‫لكن كل ما فعلته كان من أجلك

500
00:34:59,851 --> 00:35:02,510
‫‫وواقع أنّ ذلك يؤلمك
‫‫يقتلني، (نيت)

501
00:35:03,425 --> 00:35:04,778
‫‫لكن أريد إصلاح الوضع

502
00:35:06,916 --> 00:35:08,311
‫‫حسناً

503
00:35:08,834 --> 00:35:10,231
‫‫دع (الأساطير) يرحلان

504
00:35:10,928 --> 00:35:12,933
‫‫إما ذلك أو عليك سجني أيضاً

505
00:35:13,065 --> 00:35:16,467
‫‫لأنك إن لم تثق بهم
‫‫فأنا وأنت لسنا إلى الجانب نفسه

506
00:35:19,170 --> 00:35:22,006
‫‫أخفضوا أسلحتكم
‫‫يستطيع (الأساطير) الرحيل

507
00:35:23,969 --> 00:35:25,494
‫‫من الآن فصاعداً، سنعمل معاً

508
00:35:26,672 --> 00:35:28,067
‫‫لا مزيد من الأكاذيب

509
00:35:33,917 --> 00:35:36,447
‫‫انتبهي لنفسك يا حب،
‫‫ليست في عقلها السليم

510
00:35:36,839 --> 00:35:39,587
‫‫هذه هي المشكلة،
‫‫هي كذلك

511
00:35:40,806 --> 00:35:42,815
‫‫(مونا)، توقفي رجاء

512
00:35:43,468 --> 00:35:46,783
‫‫ما كان ينبغي أن ألومك مطلقاً
‫‫على كل شيء

513
00:35:47,044 --> 00:35:50,577
‫‫اسمعي، (أيفا)، السفينة، (كوناني)،
‫‫لا شيء من هذا كان خطأك

514
00:35:50,882 --> 00:35:54,371
‫‫وأنا آسفة جداً
‫‫لأنني قلت لك أن تتجاهلي مشاعرك

515
00:35:55,200 --> 00:35:59,647
‫‫السبب هو أنني ظننت
‫‫إنني في حال نسيت شعوري

516
00:35:59,778 --> 00:36:01,436
‫‫فربما لن يؤلم الأمر بهذه الشدة

517
00:36:04,096 --> 00:36:07,672
‫‫(مونا)، كنتُ مخطئة،
‫‫كنت مخطئة جداً

518
00:36:11,292 --> 00:36:16,265
‫‫وليس عليك دفن مشاعرك
‫‫يمكنك التعبير عنها

519
00:36:40,818 --> 00:36:44,481
‫‫وإن احتجت يوماً
‫‫إلى كتف تتكئين عليها

520
00:36:45,572 --> 00:36:48,929
‫‫ـ فسأكون موجودة
‫‫ـ هل تعدينني ؟

521
00:36:50,762 --> 00:36:52,113
‫‫أعدك

522
00:37:03,452 --> 00:37:05,982
<b>‫‫’’خط الشرطة، ممنوع التجاوز‘‘</b>

523
00:37:09,807 --> 00:37:12,728
‫‫ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟
‫‫ـ أجل، لا، لا أعلم

524
00:37:12,859 --> 00:37:15,389
‫‫للمرة الأولى في حياتي كراشد
‫‫قلت لأبي إنني أحبه

525
00:37:15,520 --> 00:37:17,351
‫‫وأعوام من العلاج النفسي
‫‫لم تسمح لي بفعل ذلك

526
00:37:17,482 --> 00:37:20,317
‫‫بالمناسبة، أحبك كثيراً
‫‫وأحبك كثيراً

527
00:37:20,927 --> 00:37:23,980
‫‫ـ أحبك كثيراً
‫‫ـ لا أوافقكم الرأي دوماً

528
00:37:24,111 --> 00:37:28,428
‫‫لكن إن كان (ناثانيال) يثق بكم
‫‫فأنا أيضاً أفعل

529
00:37:28,647 --> 00:37:31,262
‫‫يمكنكم التحليق إن استطعتم
‫‫جعل سفينتكم تعمل

530
00:37:33,867 --> 00:37:35,264
<i>‫‫هل طلب أحد توصيلة ؟</i>

531
00:37:39,973 --> 00:37:42,720
‫‫ـ السفينة لم تكن معطلة قط، صحيح ؟
‫‫ـ كلا، (زاري) فعلت ذلك

532
00:37:43,637 --> 00:37:45,860
‫‫ـ هل هي خليلتك حتى ؟
‫‫ـ كلا لكنني منفتح على الفكرة

533
00:37:47,256 --> 00:37:49,437
‫‫ـ مستحيل !
‫‫ـ بحقك أيها المسكين

534
00:37:49,568 --> 00:37:52,358
‫‫دعنا نحررك،
‫‫ونحتوي حشرة الحقيقة إلى الأبد

535
00:37:52,664 --> 00:37:56,982
‫‫(نيكسون) لديه خطاب مهم يدلي به،
‫‫دعنا نعيدك إلى (أورلاندو)

536
00:37:57,244 --> 00:38:00,863
‫‫أتعلمون ؟ الحقيقة تحرر المرء حقاً

537
00:38:01,256 --> 00:38:03,262
‫‫بعد قضاء أيام قليلة معكم

538
00:38:03,393 --> 00:38:05,704
‫‫أعرف أنني أستطيع
‫‫أن أكون قائداً أفضل

539
00:38:06,271 --> 00:38:08,626
‫‫وأكثر من ذلك حتى،
‫‫رجلاً أفضل

540
00:38:09,717 --> 00:38:11,679
‫‫التاريخ بحاجة إليك يا (ديك) الفاسد

541
00:38:15,610 --> 00:38:17,878
‫‫ـ من أنت ؟
‫‫ـ سأفتقد هذا الشيء

542
00:38:18,619 --> 00:38:22,065
‫‫أجل، إن كنت سأعلق في رحلة ميدانية
‫‫فعلى الأقل حصل ذلك معكم

543
00:38:22,500 --> 00:38:27,298
‫‫ربما هذه ماهية العائلة،
‫‫الأشخاص الذين لا تمانع أن يزعجوك

544
00:38:28,606 --> 00:38:32,617
‫‫ألا تمانعين أن أزعجك ؟
‫‫أيمكنني البقاء ؟

545
00:38:33,185 --> 00:38:35,103
‫‫تحتاجين دوماً
‫‫إلى كتف أخرى تتكئين عليها

546
00:38:35,235 --> 00:38:38,462
‫‫كما أنك لست المخلوق السحري
‫‫الأول الذي آويناه

547
00:38:40,163 --> 00:38:41,558
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !

548
00:38:45,527 --> 00:38:46,923
‫‫(نيت)، مهلاً

549
00:38:47,054 --> 00:38:50,410
‫‫(غاري) وصل إلى الحقيقة
‫‫والوضع ليس جيداً

550
00:38:50,804 --> 00:38:54,685
‫‫والدك يختلس الأموال
‫‫من أجل عملية سرية في (بالتيمور)

551
00:38:55,035 --> 00:38:58,044
‫‫لكنه لا يأخذ الهاربين فحسب
‫‫بل يُجري اختبارات عليهم

552
00:38:58,611 --> 00:38:59,962
‫‫ـ لكن لمَ ؟
‫‫ـ لا أعرف

553
00:38:59,993 --> 00:39:02,480
‫‫لكن رأيت هذا سابقاً مع (أرغوس)

554
00:39:02,611 --> 00:39:05,009
‫‫هذا ما فعلوه بالبشر الفائقين
‫‫لتحويلهم إلى جنود خارقين

555
00:39:09,152 --> 00:39:11,551
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أجل

556
00:39:12,336 --> 00:39:14,647
‫‫أصبحت أعرف من هو والدي حقاً

557
00:39:15,040 --> 00:39:16,740
‫‫(هانك) قال إنه يفعل هذا من أجلي

558
00:39:17,308 --> 00:39:19,401
‫‫لا أريد أية علاقة بذلك أو به

559
00:39:21,843 --> 00:39:23,457
‫‫أنا آسفة

560
00:39:30,697 --> 00:39:32,093
‫‫أجل

561
00:39:43,591 --> 00:39:45,817
‫‫أنت اتصلت،
‫‫الوقت متأخر لعقد اجتماع

562
00:39:46,078 --> 00:39:47,475
‫‫من الأفضل أن يكون هذا جيداً

563
00:39:48,957 --> 00:39:52,795
‫‫،حين قصدتني
‫‫أنا وافقت على هذه الخطة

564
00:39:53,930 --> 00:39:56,633
‫‫لأنني رأيت إمكانيات في رؤياك
‫‫وما زلت أفعل

565
00:39:56,939 --> 00:39:58,901
‫‫لا تقل لي إنك غيّرت رأيك

566
00:40:06,751 --> 00:40:11,287
‫‫لا أقصد التقليل من احترامك،
‫‫أقدّر العمل الذي قمنا به

567
00:40:11,418 --> 00:40:14,165
‫‫وأفهم لما ينبغي
‫‫أن يبقى فائق السرية

568
00:40:16,520 --> 00:40:18,132
‫‫لكن لدي شريكاً جديداً الآن

569
00:40:21,317 --> 00:40:25,941
‫‫إنه ابني،
‫‫ولا أستطيع السماح بأن يحول أي شيء بيننا

570
00:40:26,856 --> 00:40:29,167
‫‫ماذا تقول، (هنري) ؟

571
00:40:29,778 --> 00:40:31,654
‫‫أقول إنني لم أعد
‫‫بحاجة إليك بعد الآن

572
00:40:31,827 --> 00:40:34,445
‫‫إن صحّ ذلك فأنا
‫‫أيضاً لم أعد بحاجة إليك

573
00:40:35,697 --> 00:40:37,049
‫‫لا !

574
00:40:37,919 --> 00:40:39,273
‫‫عليكم إخراجي من هنا

575
00:40:41,279 --> 00:40:44,419
‫‫أخرجوني من هنا !
‫‫(غاري) !

576
00:40:44,856 --> 00:40:46,293
‫‫أي أحد !

577
00:40:47,690 --> 00:40:49,085
‫‫لا، لا، لا !

578
00:41:01,515 --> 00:41:02,911
‫‫ليساعدني أحد !

579
00:41:17,040 --> 00:41:19,439
‫‫لا، لا، لا، لا، لا !

580
00:41:19,470 --> 00:41:21,912
‫‫ـ أبي ؟
‫‫ـ (نيت)

581
00:41:22,759 --> 00:41:24,155
‫‫ماذا فعلت ؟

582
00:41:25,377 --> 00:41:26,772
‫‫ماذا فعلت ؟

583
00:41:27,295 --> 00:41:28,691
‫‫اسمع

584
00:41:33,606 --> 00:41:36,702
‫‫(نيت)، أصغِ، أصغ إلي

585
00:41:37,096 --> 00:41:38,447
‫‫هناك !

586
00:41:42,590 --> 00:41:43,986
‫‫أنا آسفة

587
00:42:01,202 --> 00:42:11,202
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

