﻿1
00:00:02,267 --> 00:00:03,935
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,353 --> 00:00:07,147
‫أسست شركة للأمن

3
00:00:07,230 --> 00:00:09,858
‫أنت رقيق جداً
‫على أن تكون رجل أعمال

4
00:00:10,317 --> 00:00:11,776
‫ستكون لقمة سائغة

5
00:00:11,860 --> 00:00:13,403
‫- اتركني
‫- سيطري على نفسك

6
00:00:14,654 --> 00:00:17,157
‫أنا آسف جداً
‫إذا كان لديك أي نفقات طبية

7
00:00:17,240 --> 00:00:18,533
‫- اتصل بي
‫- بطاقتي

8
00:00:18,617 --> 00:00:20,285
‫(بينيوورث) للأمن

9
00:00:20,368 --> 00:00:21,786
‫مجتمع (الغراب) البائس

10
00:00:21,870 --> 00:00:23,663
‫إنهم مجانين

11
00:00:23,747 --> 00:00:26,583
‫يريدون الإطاحة بالحكومة
‫وإنشاء مجتمع فاش

12
00:00:27,000 --> 00:00:28,793
‫عجلات الظلام تدور

13
00:00:29,836 --> 00:00:31,504
‫أمتنا العظيمة هذه

14
00:00:31,588 --> 00:00:34,799
‫في حرب مع نفسها
‫إلى مَن تحدثت؟

15
00:00:35,425 --> 00:00:39,220
‫- أعطني الاسم
‫- (توماس واين)

16
00:00:47,771 --> 00:00:49,272
‫"(بينيوورث) للأمن"

17
00:00:52,108 --> 00:00:54,778
‫- أكنت في الجيش؟
‫- لعشر سنوات

18
00:00:54,861 --> 00:00:56,321
‫ألم يزعجك الأمر؟

19
00:00:57,364 --> 00:00:58,865
‫لا يزال يزعجني

20
00:00:58,948 --> 00:01:00,241
‫اجلس أيها الإسباني

21
00:01:05,497 --> 00:01:06,873
‫النجدة!

22
00:01:09,209 --> 00:01:11,961
‫اتصل بنا عندما تجلب (توماس واين)
‫سوف نقوم بعملية تبادل

23
00:01:14,005 --> 00:01:16,216
‫- إنه لدي
‫- رائع

24
00:01:16,299 --> 00:01:19,135
‫إذا قتلوني، فعليهم أن يقتلوك

25
00:01:23,181 --> 00:01:24,933
‫أحدكم سيأخذنا إلى (إيزمي) فوراً

26
00:01:25,016 --> 00:01:26,393
‫(هاروود هاوس)

27
00:01:27,811 --> 00:01:31,106
‫- جميعهم يرتدون هؤلاء
‫- مجتمع (الغراب)

28
00:01:32,357 --> 00:01:35,485
‫سنستعيد هذا البلد
‫من الضعفاء الفاسدين

29
00:01:35,568 --> 00:01:36,945
‫سنحتاج إلى رجال مثلك

30
00:01:42,826 --> 00:01:44,327
‫فكر في ما تفعله يا (ألفريد)

31
00:01:45,495 --> 00:01:46,871
‫استديري

32
00:01:49,124 --> 00:01:52,502
‫سأعود! سأعود!

33
00:03:06,284 --> 00:03:08,620
‫انظر إليّ

34
00:03:13,166 --> 00:03:16,085
‫سيد (ريبر)، من فضلك

35
00:04:20,650 --> 00:04:22,110
‫- مهلاً، ما مشكلتك؟
‫- هيا

36
00:04:22,193 --> 00:04:23,570
‫- من فضلك، لماذا؟ انتظر
‫- اذهب، أخبرتك من قبل

37
00:04:23,653 --> 00:04:25,613
‫هيا، اخرج

38
00:04:46,175 --> 00:04:47,510
‫(ألفريد)

39
00:04:47,594 --> 00:04:48,970
‫سيد (واين)

40
00:04:49,053 --> 00:04:50,096
‫(توماس)

41
00:04:50,179 --> 00:04:52,265
‫- رجاءً
‫- أختك ليست هنا يا (توماس)

42
00:04:52,348 --> 00:04:54,183
‫لا، إنها بأمان في المنزل مع أمي

43
00:04:54,267 --> 00:04:56,269
‫يسرّني القول إنني أتيت لرؤيتك

44
00:04:57,395 --> 00:04:58,897
‫كيف حال (إيزمي)؟

45
00:04:58,980 --> 00:05:00,773
‫عمَ يدور الأمر؟

46
00:05:00,857 --> 00:05:02,400
‫أنت موجز كالمعتاد

47
00:05:03,943 --> 00:05:06,529
‫قلت لك إنني قد أحتاج
‫إلى خدماتك يوماً ما

48
00:05:07,572 --> 00:05:09,490
‫حسناً، اليوم هو هذا اليوم

49
00:05:09,574 --> 00:05:12,201
‫لدي مهمة لك
‫إذا كنت مهتماً

50
00:05:12,243 --> 00:05:14,829
‫- أنا مشغول جداً حالياً
‫- أرى ذلك

51
00:05:15,496 --> 00:05:18,166
‫سأفضّل التعامل مع الثمالة المترنحين
‫على الدخول في حروب سرية

52
00:05:18,249 --> 00:05:21,210
‫المهمة التي لدي علنية وقانونية تماماً

53
00:05:21,294 --> 00:05:22,795
‫حتى أنها قد تكون شريفة

54
00:05:23,671 --> 00:05:26,925
‫وأجرها ممتاز
‫أترغب في سماع التفاصيل؟

55
00:05:27,008 --> 00:05:29,302
‫لا، لا أرغب

56
00:05:29,761 --> 00:05:31,596
‫ليس كأنني لا أثق بك
‫يا سيد (واين)

57
00:05:32,430 --> 00:05:35,350
‫ولكن حبيبتي كادت أن تموت
‫بسبب رفاقك

58
00:05:36,309 --> 00:05:37,936
‫اضطررت لقتل الناس

59
00:05:44,067 --> 00:05:45,735
‫لكن الأمور بخواتمها

60
00:05:46,444 --> 00:05:49,113
‫ستقدم لبلدك خدمة رائعة

61
00:05:50,490 --> 00:05:52,867
‫أخدمهم منذ أن كان عمري 16 عاماً

62
00:05:52,909 --> 00:05:54,744
‫أنا أخدم نفسي الآن

63
00:06:03,086 --> 00:06:06,214
‫اسم واحد
‫وسيتوقف الألم يا عزيزي

64
00:06:07,340 --> 00:06:11,803
‫مَن هو زعيم مجتمع (الغراب)؟

65
00:06:14,806 --> 00:06:16,182
‫وصل الشاي

66
00:06:16,724 --> 00:06:20,353
‫جميل، كنت أنتظره
‫ضعه على الطاولة

67
00:06:23,439 --> 00:06:25,650
‫مَن هو زعيم

68
00:06:25,733 --> 00:06:28,403
‫مجتمع (الغراب)؟

69
00:06:29,028 --> 00:06:31,072
‫اغربي عني

70
00:06:51,676 --> 00:06:53,386
‫مساء الخير آنستي

71
00:06:54,303 --> 00:06:56,723
‫- ماذا أحضرت؟
‫- معجون السمك

72
00:06:58,016 --> 00:07:00,601
‫لا أحب معجون السمك

73
00:07:01,686 --> 00:07:03,521
‫ليس لدي مرآة

74
00:07:04,689 --> 00:07:06,858
‫- كيف أبدو؟
‫- جيدة بما فيه الكفاية

75
00:07:07,817 --> 00:07:09,527
‫أريد أن أكون في أفضل حالاتي اليوم

76
00:07:09,610 --> 00:07:12,155
‫لا أقصد السخرية
‫لكن سيتم وضع غطاء على رأسك

77
00:07:12,905 --> 00:07:14,615
‫لا، ليس فوق

78
00:07:16,325 --> 00:07:17,744
‫أهذا حيث ستذهبين؟

79
00:07:17,827 --> 00:07:20,705
‫ذهبت الآن، أنا بريئة

80
00:07:20,788 --> 00:07:24,125
‫ربما أنت كذلك، وربما لا
‫هذا ليس من اختصاصي، آنستي

81
00:07:24,208 --> 00:07:25,918
‫على أي حال...

82
00:07:26,836 --> 00:07:29,297
‫شكراً للتحدث معي يا عزيزي

83
00:07:30,757 --> 00:07:33,051
‫انتظار الموت ممل

84
00:07:33,134 --> 00:07:36,345
‫- أيمكنني طلب معروف منك؟
‫- هذا غير مسموح، تعلمين هذا

85
00:07:36,679 --> 00:07:38,639
‫ليس أمراً سيئاً

86
00:07:39,140 --> 00:07:40,933
‫أريد منك أن تمسك بيدي

87
00:07:42,435 --> 00:07:44,228
‫- توقفي
‫- لدقيقة فحسب

88
00:07:44,312 --> 00:07:46,773
‫يمكنك أن تلمسني، أليس كذلك؟
‫بالطبع يمكنك ذلك

89
00:07:47,440 --> 00:07:49,567
‫ماذا لو اضطررت لتفتيشي
‫بحثاً عن أسلحة؟

90
00:07:49,984 --> 00:07:51,652
‫ألديك أسلحة؟

91
00:07:52,737 --> 00:07:56,449
‫لا، ليس لدي أسلحة

92
00:07:58,284 --> 00:08:03,790
‫أريد أن يمسك بيدي شخص طيب
‫قبل أن يمسك بها الجلّاد

93
00:08:21,349 --> 00:08:22,934
‫احتموا!

94
00:08:31,651 --> 00:08:33,736
‫فيمَ تفكر؟

95
00:08:40,159 --> 00:08:41,536
‫تبدو مضطرباً

96
00:08:44,747 --> 00:08:47,083
‫كنت أفكر في وضع الإبريق على النار

97
00:08:58,678 --> 00:09:01,055
‫(لابسانغ سو...)
‫أين الشاي الفاخر؟

98
00:09:02,640 --> 00:09:04,392
‫حيث تركته

99
00:09:07,478 --> 00:09:09,856
‫- ما هو وقت المسرحية؟
‫- سيتم رفع الستارة عند السابعة

100
00:09:09,939 --> 00:09:12,817
‫- هل أنت متوترة؟
‫- محطمة

101
00:09:13,359 --> 00:09:14,944
‫حلمت بـ(بيت سايكس) طوال الليل

102
00:09:16,070 --> 00:09:19,282
‫كنت أحلم بأنها بانتظاري
‫في محطة الحافلات في شارع (غودج)

103
00:09:19,824 --> 00:09:22,702
‫مهلاً، إنها في سجن (نيوغايت)
‫أو (ذا تاور)

104
00:09:22,994 --> 00:09:24,912
‫وستبقى هناك، لا تقلقي

105
00:09:24,996 --> 00:09:26,372
‫لن يسمحوا بإطلاق سراحها

106
00:09:27,957 --> 00:09:29,834
‫لذا هيا، أرينا القليل من تمثيلك

107
00:09:30,793 --> 00:09:32,170
‫أدي جزء "أنت أعمى يا (جوني)"

108
00:09:33,045 --> 00:09:35,089
‫أنت أعمى يا (جوني)، أعمى

109
00:09:35,173 --> 00:09:37,633
‫لا يمكنك رؤيتي
‫اللعنة عليك

110
00:09:38,509 --> 00:09:39,886
‫لا يزال هذا يجعلني أرتجف

111
00:09:42,471 --> 00:09:44,265
‫لن يطول الوقت
‫حتى تظهرين على التلفاز

112
00:09:46,601 --> 00:09:47,977
‫أنت حزين

113
00:09:50,396 --> 00:09:53,065
‫اسمعي، لمعلوماتك فقط

114
00:09:53,774 --> 00:09:55,985
‫عندما تكونين ممثلة مشهورة
‫لن أعيقك

115
00:09:56,944 --> 00:09:59,363
‫- تعيقني؟
‫- عن احتمالات أفضل

116
00:10:00,114 --> 00:10:01,824
‫أي رجال آخرين؟

117
00:10:03,201 --> 00:10:06,287
‫أياً كان ما عليك فعله
‫أنا لن أعيقك

118
00:10:07,663 --> 00:10:09,665
‫هل تحاول أن تهجرني؟

119
00:10:11,125 --> 00:10:13,127
‫اسمعي، لن أكذب عليك

120
00:10:13,211 --> 00:10:16,047
‫إذا لم يزدهر عملي
‫فأنا لن أجرّك معي إلى الهاوية

121
00:10:16,130 --> 00:10:17,673
‫لطالما كنت متفائلاً

122
00:10:17,757 --> 00:10:20,927
‫كوني صادقة، لن تكوني سعيدة
‫في شقة صغيرة في (بوبلار)

123
00:10:21,010 --> 00:10:23,137
‫تحتاجين إلى منزل في (تشيلسي)
‫ووجبات في المطاعم

124
00:10:23,221 --> 00:10:25,348
‫الكركند، شرائح لحم
‫لا يمكنني توفير كل هذا لك

125
00:10:25,431 --> 00:10:26,766
‫أنت تحاول أن تهجرني

126
00:10:26,849 --> 00:10:29,977
‫- أنا أحاول أن أكون واقعياً
‫- سحقاً للواقعية

127
00:10:30,061 --> 00:10:32,355
‫نحن نحب بعضنا بعضاً
‫هذا كل ما يهم

128
00:10:32,438 --> 00:10:34,273
‫إذن، لماذا لم أقابل والدك بعد؟

129
00:10:38,611 --> 00:10:41,447
‫لأنه مضجر جداً
‫هذا هو السبب

130
00:10:50,206 --> 00:10:54,085
‫كما أنا...
‫أنا أنتظر الوقت المناسب

131
00:10:56,796 --> 00:10:58,172
‫نعم

132
00:10:59,632 --> 00:11:02,260
‫اسمعي، يجب أن أذهب

133
00:11:02,343 --> 00:11:03,844
‫حظاً موفقاً

134
00:11:03,928 --> 00:11:06,889
‫الممثلون لا يقولون، "حظاً موفقاً"
‫نقول، "حظاً سعيداً على المسرح"

135
00:11:09,183 --> 00:11:11,102
‫حظاً سعيداً على المسرح إذن

136
00:11:19,568 --> 00:11:21,112
‫ما الذي قاله (كولين) البدين؟

137
00:11:23,614 --> 00:11:25,283
‫قال لا

138
00:11:25,366 --> 00:11:27,994
‫قلت إنه قال إنه بحاجة إلى الحماية

139
00:11:28,286 --> 00:11:31,080
‫نعم، كان هذا قبل أن يمنعني
‫هذا الهمجي البائس

140
00:11:32,331 --> 00:11:34,417
‫لا تفقد إيمانك يا (ألفي)

141
00:11:35,167 --> 00:11:38,129
‫ستصبح رجلاً مهلاً
‫أعلم هذا

142
00:11:38,546 --> 00:11:40,214
‫- حسناً يا رفيقان، الطلب نفسه؟
‫- صديقي

143
00:11:40,298 --> 00:11:41,841
‫- نعم، لمَ لا؟
‫- سأحضره

144
00:11:41,924 --> 00:11:43,926
‫- شكراً لك
‫- شكراً

145
00:11:54,687 --> 00:11:56,522
‫حسناً، (جيسون)؟
‫طلبك المعتاد؟

146
00:11:56,605 --> 00:11:58,649
‫أين فتاتي؟
‫(ساندرا)

147
00:11:59,608 --> 00:12:01,736
‫إنها موجودة
‫أتريد جعة من أفضل جودة؟

148
00:12:02,153 --> 00:12:03,946
‫سأنتظر (ساندرا)

149
00:12:04,363 --> 00:12:05,948
‫إنها تحضر لي جعة أفضل

150
00:12:06,032 --> 00:12:08,617
‫- أتعلم ما أقصده؟
‫- نعم

151
00:12:09,076 --> 00:12:10,453
‫(ساندرا)!

152
00:12:18,544 --> 00:12:20,713
‫جعة من أفضل جودة
‫لو سمحت يا (ساندرا)

153
00:12:24,425 --> 00:12:27,845
‫قومي بالصب ببطء
‫حتى أتمكن من مشاهدتك

154
00:12:29,597 --> 00:12:32,016
‫آسف يا (جيسون)
‫أنا أخرق اليوم

155
00:12:32,099 --> 00:12:33,642
‫لا أعلم ما أصابني

156
00:12:42,151 --> 00:12:43,527
‫هل أنت حزينة؟

157
00:12:44,945 --> 00:12:47,448
‫- هل أحزنك أحدهم؟
‫- لا

158
00:12:47,823 --> 00:12:51,577
‫إذا أحزنك أحدهم يا (ساندرا)
‫سيجنّ جنوني

159
00:12:54,497 --> 00:12:56,457
‫أنا متعبة فحسب

160
00:12:57,166 --> 00:13:00,503
‫لديك مشكلة رومنسية
‫أليس كذلك؟

161
00:13:00,586 --> 00:13:02,171
‫هيا، مَن يكون؟

162
00:13:02,838 --> 00:13:07,176
‫سأقوم بشقّه

163
00:13:09,553 --> 00:13:12,056
‫بصراحة يا (جيسون)
‫أنا لست حزينة

164
00:13:12,139 --> 00:13:13,808
‫أنا سعيدة

165
00:13:16,185 --> 00:13:19,063
‫تكونين جميلة جداً عندما تبتسمين

166
00:13:20,398 --> 00:13:23,317
‫اقتربي أكثر، هيا

167
00:13:24,819 --> 00:13:27,363
‫هيا، اقتربي أكثر

168
00:13:31,784 --> 00:13:33,744
‫الجميع يعتقد أنك فتاة جيدة

169
00:13:36,330 --> 00:13:38,040
‫لكنني أعرف ماذا تكونين

170
00:13:49,635 --> 00:13:51,512
‫سأراك قريباً

171
00:13:51,595 --> 00:13:53,139
‫حبيبتي

172
00:14:08,654 --> 00:14:11,615
‫- (سيد)؟
‫- (ألفي)

173
00:14:12,116 --> 00:14:13,492
‫ماذا كان كل ذلك؟

174
00:14:15,494 --> 00:14:18,539
‫(ساندرا) فتاة جيدة
‫لكنها صغيرة العمر

175
00:14:18,622 --> 00:14:19,790
‫أتفهم قصدي؟

176
00:14:19,874 --> 00:14:23,794
‫أتي هذا الشاب إلى الحانة سابقاً
‫ابتسمت له، كما تفعل

177
00:14:23,878 --> 00:14:25,504
‫وفهم الأمر بطريقة خطأ

178
00:14:25,588 --> 00:14:27,590
‫الآن لا يترك الفتاة المسكينة وشأنها

179
00:14:27,673 --> 00:14:29,758
‫وهو شخص بائس

180
00:14:29,842 --> 00:14:31,635
‫قام بأشياء فظيعة

181
00:14:31,719 --> 00:14:33,637
‫إنها حانتك، أخبره أن يرحل

182
00:14:33,721 --> 00:14:35,764
‫كنت لأفعل ذلك، اسمه (جيسون)

183
00:14:35,848 --> 00:14:38,893
‫تزوجت شقيقة أمه
‫من الرجل من (وايت تشابل)

184
00:14:42,771 --> 00:14:44,648
‫مَن هو هذا الرجل
‫من (وايت تشابل)؟

185
00:14:44,732 --> 00:14:46,609
‫نحن لا نقول اسمه

186
00:14:47,026 --> 00:14:48,819
‫هو ليس رجلاً صالحاً

187
00:14:48,861 --> 00:14:51,155
‫لا يهم مَن يكون

188
00:14:51,238 --> 00:14:53,657
‫شركة (بينيوورث) للأمن
‫يمكنها تدمّر الأمر

189
00:14:53,741 --> 00:14:55,201
‫أيمكنك ذلك يا (ألفي)؟

190
00:14:55,743 --> 00:14:57,119
‫يمكنني ماذا؟

191
00:14:58,329 --> 00:15:00,748
‫إذا كنت تعرف شخصاً
‫يعرف شخصاً آخر

192
00:15:01,499 --> 00:15:03,751
‫- من بعيد
‫- أتريد توريط الرجل؟

193
00:15:03,834 --> 00:15:05,169
‫أخفض صوتك

194
00:15:05,252 --> 00:15:07,630
‫سأدفع ما يكلفه الأمر

195
00:15:07,713 --> 00:15:10,674
‫- إذا كنت تعرف شخصاً ما
‫- لا أعرف أحداً هكذا

196
00:15:10,758 --> 00:15:13,511
‫إذا لم يكن التوريط مطلوباً

197
00:15:14,345 --> 00:15:16,222
‫دع (ألفي) يتحدث بصمت مع الفتى

198
00:15:16,889 --> 00:15:19,600
‫- يتحدث بصمت؟
‫- ألم تسمع بثرثرة (ألفي)؟

199
00:15:19,892 --> 00:15:23,687
‫آخذة للعقل ومطربة للوجدان

200
00:15:24,313 --> 00:15:27,024
‫- أهذا صحيح يا (ألفي)؟
‫- لا، إنه يبالغ

201
00:15:28,150 --> 00:15:30,611
‫اسمع، أنا يائس، إذا كان هناك
‫أي شيء يمكنك القيام به

202
00:15:30,986 --> 00:15:32,488
‫سأجعله يستحق وقتك

203
00:15:36,700 --> 00:15:38,911
‫أعلم أنها كانت ودودة جداً

204
00:15:39,036 --> 00:15:41,455
‫لكنها كانت تجلب الزبائن، أليس كذلك؟

205
00:15:41,539 --> 00:15:45,584
‫السيدة، لترقد بسلام
‫كانت لتضع حداً للأمر

206
00:15:45,668 --> 00:15:48,003
‫لكنني لم أفعل ذلك قط

207
00:15:49,088 --> 00:15:51,632
‫إذا حدث شيء سيئ لها الآن...

208
00:15:51,715 --> 00:15:53,342
‫سأقتل نفسي

209
00:16:01,183 --> 00:16:02,685
‫ما خطبك؟

210
00:16:02,768 --> 00:16:04,603
‫كانت هذه وظيفة

211
00:16:05,396 --> 00:16:08,399
‫الرجل من (وايت تشابل)
‫يدير الطرف الشرقي من (لندن)

212
00:16:08,482 --> 00:16:11,110
‫أنت لا تعرف ماذا يفعل
‫للأشخاص الذين لا يحترمونه

213
00:16:11,193 --> 00:16:12,486
‫مَن يهتم؟

214
00:16:12,570 --> 00:16:15,948
‫أحاول بناء شركة جيدة
‫حتى أتمكن من الاستقرار وأرزق بأولاد

215
00:16:16,031 --> 00:16:18,492
‫المهام الانتحارية ليست جزءاً من الخطة

216
00:16:18,576 --> 00:16:21,620
‫(ألفي)، نسيت مَن تكون

217
00:16:23,038 --> 00:16:25,833
‫كنت جندياً في القوات الجوية الخاصة

218
00:16:25,916 --> 00:16:28,544
‫والآن تخشى قول اسم
‫شخص بائس؟

219
00:16:30,296 --> 00:16:33,841
‫هذا سخيف يا (ألفي)

220
00:16:35,134 --> 00:16:37,678
‫هذا سخيف

221
00:16:49,857 --> 00:16:51,233
‫توقفي!

222
00:16:51,483 --> 00:16:53,068
‫هذا سريع بالنسبة إليّ يا (جورج)

223
00:16:53,944 --> 00:16:55,779
‫أنت بارع في اللعبة

224
00:16:57,656 --> 00:16:59,617
‫أين جائزتي إذن؟

225
00:17:01,535 --> 00:17:03,495
‫أنا محرجة الآن

226
00:17:05,289 --> 00:17:07,207
‫الرهان لا يتغير يا (بيت)

227
00:17:08,334 --> 00:17:10,377
‫هذا مضحك

228
00:17:10,461 --> 00:17:12,129
‫حسناً إذن

229
00:17:13,047 --> 00:17:15,090
‫هذه المرة فحسب

230
00:17:15,174 --> 00:17:17,259
‫وبدون تلاعب

231
00:17:22,640 --> 00:17:24,975
‫أنت صديق صالح معي يا (جورج)

232
00:17:26,602 --> 00:17:28,187
‫- أنا ممتنة لك حقاً
‫- حسناً

233
00:17:29,021 --> 00:17:32,232
‫سررت بمعرفتك

234
00:17:32,608 --> 00:17:33,984
‫بوركت

235
00:17:35,778 --> 00:17:37,655
‫اقترب

236
00:17:50,000 --> 00:17:51,835
‫عضيني يا امرأة

237
00:17:51,919 --> 00:17:55,506
‫اطعنيني، لكن أترجاك
‫لا تبكي عليّ

238
00:17:55,631 --> 00:17:58,342
‫لا أبكي؟ لا أبكي؟

239
00:17:58,717 --> 00:18:00,094
‫تباً لك يا (جوني)!

240
00:18:00,135 --> 00:18:04,264
‫كنت لأغرقك في دموعي لو استطعت
‫كنت لأقتلك!

241
00:18:04,348 --> 00:18:06,100
‫لا تستطيعين يا عزيزتي

242
00:18:06,183 --> 00:18:08,519
‫لا تستطيعين قتل رجل مرتين

243
00:18:09,436 --> 00:18:11,605
‫مَن أكون، بحق السماء؟

244
00:18:11,689 --> 00:18:13,982
‫مَن تكون؟ ومَن أكون؟

245
00:18:14,066 --> 00:18:16,193
‫أنت لا تحبني
‫ولا تستطيع أن تراني حتى!

246
00:18:16,735 --> 00:18:18,153
‫أنت أعمى يا (جوني)!

247
00:18:19,321 --> 00:18:20,781
‫أعمى

248
00:18:24,326 --> 00:18:25,994
‫أحسنتما!

249
00:18:28,288 --> 00:18:30,249
‫- ممتاز
‫- أحسنتما

250
00:18:30,332 --> 00:18:31,542
‫أحسنتما

251
00:18:31,625 --> 00:18:33,919
‫أحسنتما صنيعاً

252
00:18:44,805 --> 00:18:46,432
‫هل كانت المسرحية جيدة؟

253
00:18:49,935 --> 00:18:51,979
‫لا أستطيع الجزم، حضرة المفتش

254
00:18:52,521 --> 00:18:54,064
‫لكن (إيزمي) كانت جيدة

255
00:18:54,940 --> 00:18:56,316
‫هل أنت من مرتادي المسارح؟

256
00:18:56,859 --> 00:19:02,072
‫أساليبي البوليسية مريعة، أعرف
‫تقبل معذرتي، لكن لدي سؤال لك

257
00:19:02,156 --> 00:19:04,616
‫أجبت عن ألف سؤال
‫طرحه رجالك مسبقاً

258
00:19:04,700 --> 00:19:06,577
‫- بوسعك أن تقرأ شهادتي
‫- قرأتها

259
00:19:06,660 --> 00:19:10,289
‫لا شك بأنك لاحظت
‫أنه لم يطرح سؤال بديهي جداً

260
00:19:10,914 --> 00:19:14,001
‫لم يسألوا إذا كان اللورد (هاروود)
‫قد ذكر أي متآمرين آخرين

261
00:19:14,084 --> 00:19:16,378
‫- لم يريدوا أن يعرفوا
‫- ليس في سجلات رسمية

262
00:19:17,629 --> 00:19:19,339
‫لكن خارج السجلات الرسمية
‫أود معرفة ذلك

263
00:19:19,423 --> 00:19:21,425
‫أجل، أرغب في معرفة أمر كذلك

264
00:19:21,508 --> 00:19:24,595
‫ماذا حدث لـ(بيت سايكس)؟
‫لم تصلنا أي أخبار

265
00:19:24,678 --> 00:19:26,305
‫لا ينبغي أن تصلك إياها

266
00:19:26,388 --> 00:19:29,349
‫لم يعد لديها وجود رسمي بعد الآن

267
00:19:29,433 --> 00:19:32,436
‫- لست مضطراً للقلق بشأنها
‫- أنا قلق

268
00:19:36,190 --> 00:19:39,651
‫عقابها الشنق بسبب قتلها (لونغبراس)
‫في عطلة المصارف القادمة

269
00:19:41,737 --> 00:19:43,113
‫- سررت بمعرفة ذلك
‫- لم تسرّ

270
00:19:44,698 --> 00:19:46,074
‫لم يذكر (هاروود) اسم أحد

271
00:19:47,451 --> 00:19:50,579
‫بالطبع، هو ليس بهذا الغباء

272
00:19:51,538 --> 00:19:53,791
‫لا عليك، الأمر استحق السؤال

273
00:19:55,834 --> 00:19:57,586
‫بينما أنت منصت أيها الشاب

274
00:19:57,669 --> 00:20:01,215
‫من المحتمل أن يتواصل معك
‫أشخاص مريبون

275
00:20:02,090 --> 00:20:05,469
‫الاتصال الأول سيكون
‫من قبل شخص لطيف جداً

276
00:20:05,552 --> 00:20:07,679
‫ربما يكون شخصاً تعرفه وتثق به

277
00:20:08,347 --> 00:20:13,018
‫سوف يعرض عليك اقتراحا جذاباً
‫قد تجده اقتراحاً نبيلاً ومربحاً

278
00:20:14,520 --> 00:20:17,815
‫إذا أو عندما يأتي هذا الشخص
‫ربما عليك أن تعلمني

279
00:20:18,899 --> 00:20:22,236
‫بوسعي إخبارك بعض الأمور الشيقة
‫عن المنظمة التي يمثلها

280
00:20:23,070 --> 00:20:25,072
‫لمَ لا تخبرني الآن فحسب؟

281
00:20:25,531 --> 00:20:29,368
‫- هل سبق وتواصل معك؟
‫- كلا

282
00:20:30,410 --> 00:20:32,371
‫إذا لم يتواصلوا معك

283
00:20:32,454 --> 00:20:35,165
‫سأكون قد أخبرت مدنياً أمراً
‫لا يتوجب أن يعرفه

284
00:20:35,249 --> 00:20:36,708
‫(ألفي)!

285
00:20:37,960 --> 00:20:39,419
‫سأراك لاحقاً، حضرة المفتش

286
00:20:39,503 --> 00:20:41,129
‫حظاً سعيداً

287
00:20:41,213 --> 00:20:43,131
‫كان ذلك مذهلاً، (إيز)!

288
00:20:43,215 --> 00:20:45,217
‫كنت رائعة
‫بدوت مثل نجمة سينمائية

289
00:20:45,300 --> 00:20:46,677
‫هذا هراء
‫بصدق، هل كنت جيدة؟

290
00:20:46,760 --> 00:20:49,513
‫رأيت أشخاصاً يبكون
‫رجال، رأيتهم

291
00:20:49,596 --> 00:20:50,973
‫- كلا
‫- بلى

292
00:21:05,821 --> 00:21:07,531
‫وجبة البيض والرشاد هي لك، صحيح؟

293
00:21:07,614 --> 00:21:09,449
‫هذا مذهل

294
00:21:09,908 --> 00:21:11,869
‫قبل أن تذهب...

295
00:21:14,621 --> 00:21:17,124
‫كن مطيعاً، وضع الطوابع عليها

296
00:21:17,207 --> 00:21:19,376
‫وضعها في صندوق البريد عني

297
00:21:19,710 --> 00:21:22,421
‫- تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك
‫- تستطيع ذلك

298
00:21:22,504 --> 00:21:23,630
‫لا أستطيع

299
00:21:24,631 --> 00:21:27,175
‫لا تستطيع ممارسة الجنس مع السجينات
‫ولكنك فعلت ذلك

300
00:21:27,259 --> 00:21:29,261
‫- هذا شأن مختلف
‫- كيف؟

301
00:21:29,386 --> 00:21:31,179
‫إنها شهادتك ضد شهادتي، صحيح؟

302
00:21:32,514 --> 00:21:34,725
‫كلا، ليست كذلك

303
00:21:36,560 --> 00:21:40,063
‫يصادف في هذه الأيام أن بوسع
‫الأطباء معرفة أطراف العلاقة

304
00:21:40,647 --> 00:21:42,316
‫وهذه حقيقة مثبتة

305
00:21:42,399 --> 00:21:44,067
‫قرأتها في جرائد أيام الآحاد

306
00:21:46,194 --> 00:21:49,531
‫عجائب العلم الحديث، صحيح؟
‫إنها مذهلة جداً

307
00:21:49,615 --> 00:21:50,991
‫أعطيني هذا!

308
00:21:51,825 --> 00:21:53,702
‫لدي المزيد

309
00:21:53,785 --> 00:21:56,121
‫أنت فحل يا (جورج)
‫ألست كذلك؟

310
00:21:56,496 --> 00:21:58,373
‫مدمن بدين على الجنس

311
00:21:58,749 --> 00:22:01,376
‫سأخبر آمر السجن أنك أرسلت لي
‫رسائل من قبل

312
00:22:01,460 --> 00:22:03,211
‫هذا يعني أنك ساعدت خائناً

313
00:22:03,962 --> 00:22:05,881
‫مصيرك هو حبل المشنقة

314
00:22:06,214 --> 00:22:08,258
‫يا إلهي، أرجوك لا تفعلي...

315
00:22:08,342 --> 00:22:09,885
‫اصمت وخذها

316
00:22:15,849 --> 00:22:17,976
‫طوابع من الدرجة الأولى
‫إذا كنت لا تمانع

317
00:22:25,984 --> 00:22:27,361
‫احتموا!

318
00:22:36,620 --> 00:22:39,414
‫ألعب دور طالبة أدب ساذجة
‫لديها علاقة غرامية

319
00:22:39,498 --> 00:22:41,291
‫مع شاعر شاب رائع ولكن عصبي

320
00:22:41,375 --> 00:22:42,876
‫وأحاول التماشي مع اختلاله العقلي

321
00:22:42,960 --> 00:22:44,544
‫يا للهول

322
00:22:44,628 --> 00:22:46,421
‫لكن الأمور تسير بشكل جيد
‫في نهاية المطاف، صحيح؟

323
00:22:46,880 --> 00:22:48,507
‫كلا، كان ذلك ليبدو برجوازياً جداً

324
00:22:50,008 --> 00:22:51,718
‫تعلمني (ماري) صناعة الخبز

325
00:22:51,802 --> 00:22:53,220
‫الخبز يتواجد في متجر الزاوية

326
00:22:53,303 --> 00:22:57,391
‫صناعة الخبز هي أمر مهم
‫تحتاج كل شابة إلى معرفته

327
00:22:57,766 --> 00:22:59,977
‫إذا كانت تنوي أن تتزوج

328
00:23:00,060 --> 00:23:01,561
‫ماذا ستفعل الليلة؟

329
00:23:01,645 --> 00:23:03,897
‫- هل تستطيع حضور المسرحية مجدداً؟
‫- مجدداً؟

330
00:23:04,898 --> 00:23:07,818
‫أود ذلك
‫سأحاول ولكنني مشغول الليلة

331
00:23:08,986 --> 00:23:10,737
‫لدي عمل في الواقع

332
00:23:11,279 --> 00:23:13,073
‫أول عمل فعلي لي

333
00:23:13,156 --> 00:23:14,533
‫مرحى!

334
00:23:14,616 --> 00:23:17,160
‫هذا مذهل، (ألفي)
‫ما طبيعة العمل؟

335
00:23:17,244 --> 00:23:19,955
‫- ليس عملاً خطيراً، صحيح؟
‫- كلا، كلا

336
00:23:21,248 --> 00:23:24,501
‫كلا، مجرد وساطة
‫هذا ما نسميه في المهنة

337
00:23:25,002 --> 00:23:26,378
‫أنا فخورة بك جداً

338
00:23:26,461 --> 00:23:28,797
‫- أترى؟ الأمور تتحسن
‫- أجل، إنها مجرد بداية

339
00:23:28,880 --> 00:23:32,092
‫إن لم تستطع حضور المسرحية
‫فلمَ لا تأتي إلى الحفلة بعدها؟

340
00:23:32,175 --> 00:23:35,178
‫لن تبدأ قبل الـ11 مساءً
‫ستكون مبهرة بشكل لا يصدق

341
00:23:35,595 --> 00:23:37,889
‫- سأحاول الحضور
‫- بحقك، ستكون صاخبة

342
00:23:38,223 --> 00:23:39,433
‫سأحاول

343
00:23:53,989 --> 00:23:56,992
‫- أين (ساندرا)؟
‫- ستأتي قريباً

344
00:23:57,075 --> 00:23:58,493
‫جعة من أفضل جودة؟

345
00:23:59,786 --> 00:24:01,163
‫(ساندرا)!

346
00:24:06,168 --> 00:24:07,586
‫ها أنت ذا

347
00:24:14,676 --> 00:24:16,595
‫جعة من أفضل جودة
‫أرجوك يا حلوتي

348
00:24:20,557 --> 00:24:22,350
‫ماذا؟ ألن تتحدثي معي؟

349
00:24:23,435 --> 00:24:25,312
‫الصمت؟

350
00:24:25,687 --> 00:24:27,064
‫آسفة

351
00:24:27,355 --> 00:24:29,941
‫أعتقد أنه علينا تبديل البراميل

352
00:24:31,902 --> 00:24:33,445
‫هل أنت خائفة مني، (ساندرا)؟

353
00:24:35,572 --> 00:24:38,909
‫أعتقد أنك خائفة
‫لكن لا بأس

354
00:24:39,284 --> 00:24:42,913
‫القليل من الخوف
‫سيكون مثيراً جداً

355
00:24:42,996 --> 00:24:46,041
‫حسناً (ساندرا)، جعة من أفضل جودة
‫عندما تكونين جاهزة يا حبيبتي

356
00:24:51,922 --> 00:24:53,298
‫ما هو اسمك؟

357
00:24:54,966 --> 00:24:56,343
‫(ألفريد)

358
00:24:57,135 --> 00:25:00,472
‫أنا (جيسون)
‫(جيسون ريبر)

359
00:25:01,056 --> 00:25:02,432
‫حسناً يا صاح

360
00:25:02,599 --> 00:25:03,975
‫متى ستأتين بالجعة يا حبيبتي؟

361
00:25:07,729 --> 00:25:09,731
‫هل أنت من الأنحاء، (ألفريد)؟

362
00:25:10,023 --> 00:25:11,650
‫- أجل
‫- لكنك لا تعرف مَن أكون؟

363
00:25:11,775 --> 00:25:15,987
‫بلى، أخبرتني للتو
‫(جيسون جيسون ريبر)

364
00:25:18,657 --> 00:25:21,034
‫إنني أتشوق إلى شرب جعة، بحقك

365
00:25:23,411 --> 00:25:27,124
‫- لدي سؤال لك، (ألفريد)
‫- تفضل

366
00:25:27,207 --> 00:25:29,292
‫فكّر ملياً قبل أن تجيب

367
00:25:31,002 --> 00:25:33,130
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

368
00:25:34,005 --> 00:25:37,259
‫- هذا سؤال غريب
‫- إنه سؤال جدي ومهم

369
00:25:38,510 --> 00:25:43,014
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

370
00:25:43,098 --> 00:25:46,685
‫أجل أم لا؟

371
00:25:49,479 --> 00:25:52,315
‫مشاكلك الشخصية
‫ليست من شأني، (جيسون)

372
00:25:53,692 --> 00:25:55,569
‫لكن والدتك تكذب عليك

373
00:25:55,861 --> 00:25:57,445
‫ممارسة الجنس معها لن تصلح شيئاً

374
00:26:01,032 --> 00:26:03,952
‫لمَ تقفون مكانكم؟
‫ألحقوا به!

375
00:26:28,894 --> 00:26:32,314
‫(جيسون)، هذا لن ينته
‫بشكل جيد بالنسبة إليك يا صاح

376
00:26:33,398 --> 00:26:35,775
‫عدني بأنك ستدع (ساندرا) وشأنها
‫وهذا كل شيء

377
00:26:35,817 --> 00:26:37,068
‫أفعل ماذا؟

378
00:26:38,236 --> 00:26:39,988
‫(ساندرا)؟

379
00:26:40,906 --> 00:26:42,741
‫عدني بأنك ستدعها وشأنها

380
00:26:42,824 --> 00:26:44,659
‫وسأدعك تذهب الآن

381
00:26:48,163 --> 00:26:51,625
‫أنت حقاً... مجنون

382
00:26:52,584 --> 00:26:54,294
‫ليس بقدر جنون والدتك

383
00:26:56,046 --> 00:26:57,422
‫حسناً يا صاح

384
00:27:05,722 --> 00:27:08,058
‫توقف!
‫توقف، (ديف)!

385
00:27:08,141 --> 00:27:10,518
‫(ديف بوي)، اهدأ

386
00:27:14,272 --> 00:27:15,815
‫آسف

387
00:27:16,900 --> 00:27:19,444
‫سوف ينتزع عمي أحشاءك جراء ذلك

388
00:27:19,527 --> 00:27:22,113
‫أحشاؤك البائسة
‫أنت في عداد الموتى!

389
00:27:22,405 --> 00:27:23,782
‫أنت في عداد الموتى!

390
00:27:24,366 --> 00:27:26,034
‫مَن أكون؟

391
00:27:26,117 --> 00:27:28,203
‫مَن تكون؟ ومَن أكون؟

392
00:27:28,453 --> 00:27:31,039
‫أنت لا تحبني
‫ولا تستطيع أن تراني حتى!

393
00:27:31,414 --> 00:27:33,124
‫أنت أعمى، (جوني)

394
00:27:34,417 --> 00:27:35,794
‫أعمى

395
00:28:22,340 --> 00:28:24,384
‫هذه خدعة جيدة

396
00:28:28,346 --> 00:28:29,723
‫مَن تكون؟

397
00:28:30,098 --> 00:28:31,850
‫كيف استطعت الدخول؟

398
00:28:32,225 --> 00:28:34,311
‫أتمنى ألا تمانع قولي، سيد (ريبر)

399
00:28:34,602 --> 00:28:37,772
‫بالنسبة إلى رجل في مكانتك
‫فلديك جهاز أمني سيئ

400
00:28:38,148 --> 00:28:39,774
‫أو ربما أنت تجيد عملك

401
00:28:41,151 --> 00:28:42,819
‫ربما مزيج من كلاهما

402
00:28:43,153 --> 00:28:45,405
‫على أي حال، ها أنا هنا

403
00:28:46,364 --> 00:28:49,075
‫أدعى (ألفريد بينيوورث)

404
00:28:49,159 --> 00:28:51,578
‫عرفتك منذ أن كنت صغيراً، سيد (ريبر)

405
00:28:51,953 --> 00:28:54,914
‫أكنّ لك فائق الاحترام
‫تشرفت بمقابلتك

406
00:28:55,415 --> 00:28:58,293
‫"شركة (بينيوورث) للأمن"

407
00:28:58,376 --> 00:29:01,046
‫"نتولّى كل كبيرة وصغيرة"

408
00:29:03,256 --> 00:29:05,884
‫هل هذا نوع من الحيل الترويجية؟

409
00:29:05,967 --> 00:29:07,135
‫بوسعك قول ذلك

410
00:29:07,719 --> 00:29:11,014
‫أعتبر أنه مجرد إيماء
‫لحسن النية والاحترام

411
00:29:14,059 --> 00:29:15,226
‫كفاك

412
00:29:15,268 --> 00:29:16,644
‫- يا عزيزتي، كان أداءً مذهلاً
‫- تهانينا

413
00:29:16,728 --> 00:29:18,521
‫- شكراً لك، هذا لطف منك
‫- استمتعت بالعرض حقاً

414
00:29:18,646 --> 00:29:20,815
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- كان هناك تناغم يا عزيزتي

415
00:29:20,899 --> 00:29:22,650
‫- لا تستطيعين تزييف هذا...
‫- هذا هراء

416
00:29:36,998 --> 00:29:39,042
‫إياك أن تتحرك!

417
00:29:45,590 --> 00:29:48,134
‫- ما هو اسمك؟
‫- (جيسون)

418
00:29:48,593 --> 00:29:49,761
‫كلا

419
00:29:50,428 --> 00:29:53,932
‫اسمك هو "سرعوب"

420
00:29:54,724 --> 00:29:56,434
‫أنت مجرد...

421
00:29:56,893 --> 00:29:58,728
‫"سرعوب" صغير

422
00:29:58,812 --> 00:30:00,814
‫اسمي (جيسون ريبر)

423
00:30:02,565 --> 00:30:04,109
‫أشم رائحة الرعب

424
00:30:04,776 --> 00:30:07,654
‫هل تعرف أن رائحة الرعب
‫تختلف عن رائحة الخوف؟

425
00:30:08,571 --> 00:30:10,657
‫فنحن لم نبدأ بعد

426
00:30:11,783 --> 00:30:13,576
‫سوف...

427
00:30:13,660 --> 00:30:16,579
‫تنكسر كالغصن الصغير

428
00:30:19,582 --> 00:30:23,086
‫ما هو اسمك؟

429
00:30:24,546 --> 00:30:25,922
‫هل أحضر الأدوات؟

430
00:30:26,256 --> 00:30:28,174
‫ما رأيك يا "سرعوب"؟
‫هل يحضر الأدوات؟

431
00:30:28,258 --> 00:30:29,634
‫سأترك (ساندرا) لحالها!

432
00:30:29,717 --> 00:30:32,220
‫اسمعا، لن أقترب منها ثانية
‫أقسم لكما!

433
00:30:32,679 --> 00:30:34,055
‫(ساندرا)؟

434
00:30:34,722 --> 00:30:37,100
‫- نحن لا نبالي بشأن (ساندرا)
‫- مَن تكون (ساندرا)؟

435
00:30:37,183 --> 00:30:40,645
‫ماذا تريدان؟ ماذا فعلت؟
‫أنا لا أعرفكما حتى!

436
00:30:41,563 --> 00:30:43,440
‫سأحضر الأدوات

437
00:30:51,281 --> 00:30:54,993
‫عمل مذهل
‫كنت ملهمة

438
00:30:55,660 --> 00:30:58,913
‫- أنا (جيريمي)
‫- أنا بانتظار حبيبي

439
00:30:59,289 --> 00:31:02,083
‫إنه ممثل أيضاً، صحيح؟
‫ولا يعمل يوماً

440
00:31:02,167 --> 00:31:05,628
‫كلا، إنه ينقض على الناس
‫في أثناء الليل ويقتلهم

441
00:31:07,755 --> 00:31:09,132
‫حسناً

442
00:31:31,988 --> 00:31:33,198
‫أرجوك!

443
00:31:33,281 --> 00:31:35,867
‫إنها الفرصة الأخيرة

444
00:31:38,786 --> 00:31:41,331
‫ما هو...

445
00:31:42,457 --> 00:31:43,833
‫اسمك؟

446
00:31:44,876 --> 00:31:46,753
‫- "سرعوب"
‫- لا أستطيع سماعك

447
00:31:47,629 --> 00:31:50,381
‫- "سرعوب"
‫- اسمي هو "سرعوب" يا سيدي!

448
00:31:50,465 --> 00:31:52,217
‫اسمي "سرعوب" يا سيدي

449
00:31:52,467 --> 00:31:53,843
‫فتى مطيع

450
00:31:54,511 --> 00:31:56,804
‫من أين أنت يا "سرعوب"؟

451
00:31:57,597 --> 00:31:59,432
‫(وايت تشابل)

452
00:32:00,850 --> 00:32:02,602
‫مَن يكون العمّ (جون)؟

453
00:32:09,943 --> 00:32:12,153
‫- مَن يكون العمّ (جون)؟
‫- (جون ريبر)

454
00:32:12,779 --> 00:32:14,155
‫(جون ريبر)؟

455
00:32:14,948 --> 00:32:16,658
‫الرجل الكبير؟

456
00:32:16,991 --> 00:32:18,660
‫أنت تعمل تحت إمرته، صحيح؟

457
00:32:19,827 --> 00:32:23,081
‫- نعم
‫- لا يستطيع مساعدتك الآن، صحيح؟

458
00:32:23,706 --> 00:32:25,083
‫كلا

459
00:32:27,752 --> 00:32:28,962
‫يا فتى

460
00:32:29,045 --> 00:32:32,340
‫أريدك أن تنصت إليّ جيداً

461
00:32:33,841 --> 00:32:36,052
‫نحن لا نكترث أبداً لك

462
00:32:36,135 --> 00:32:38,304
‫نحن لا نكترث أبداً لك

463
00:32:38,763 --> 00:32:40,223
‫أنت نكرة

464
00:32:40,306 --> 00:32:41,724
‫لا أحد

465
00:32:41,808 --> 00:32:43,184
‫بئساً

466
00:32:44,269 --> 00:32:45,603
‫سوف نتركك تعيش

467
00:32:46,354 --> 00:32:48,356
‫إذا أخبرتنا بشأن عمّك (جون)

468
00:32:49,315 --> 00:32:51,985
‫- أنت تريد العيش، صحيح؟
‫- نعم، سيدي، نعم

469
00:32:52,068 --> 00:32:55,405
‫إذن، أخبرنا كل شيء
‫تعرفه عن (جون ريبر)!

470
00:32:56,489 --> 00:32:57,865
‫كل شيء!

471
00:32:58,616 --> 00:32:59,909
‫قل "أجل"

472
00:32:59,993 --> 00:33:01,160
‫- أجل
‫- أجل ماذا؟

473
00:33:01,244 --> 00:33:04,163
‫أجل سيدي، أجل سيدي
‫سأخبرك كل شيء، سيدي!

474
00:33:04,372 --> 00:33:05,790
‫هذا سيفي بالغرض

475
00:33:12,338 --> 00:33:14,340
‫من لحمي ودمي

476
00:33:19,762 --> 00:33:23,182
‫- أنا آسف
‫- توقف عن العويل

477
00:33:24,017 --> 00:33:27,020
‫لو لم يكن الأمر
‫ليفطر قلب أختي

478
00:33:27,895 --> 00:33:29,772
‫كنت لأسلخ جلدك حياً

479
00:33:30,815 --> 00:33:32,567
‫يفطر قلبها؟

480
00:33:33,860 --> 00:33:36,154
‫ألم ترَ ما يكفي من الفظائع؟

481
00:33:36,237 --> 00:33:37,614
‫يا إلهي

482
00:33:37,697 --> 00:33:40,325
‫- يا إلهي، أنا آسف
‫- إياك عن تتحدث إليّ

483
00:33:41,034 --> 00:33:42,619
‫عن الرب

484
00:33:44,078 --> 00:33:45,538
‫سوف تغادر (لندن)

485
00:33:45,997 --> 00:33:47,707
‫ولا أبالي إلى أين ستذهب

486
00:33:48,833 --> 00:33:50,627
‫وإذا عدت...

487
00:33:51,919 --> 00:33:57,342
‫سأسلخ... وجهك

488
00:34:16,986 --> 00:34:18,946
‫بالتوفيق يا صاح

489
00:34:24,994 --> 00:34:26,371
‫تباً!

490
00:35:02,990 --> 00:35:04,826
‫"عزيزتي (إيزمي)"

491
00:35:04,909 --> 00:35:06,577
‫"مرحباً مجدداً"

492
00:35:07,203 --> 00:35:09,455
‫"آمل أنك سعيدة وبصحة جيدة"

493
00:35:09,539 --> 00:35:12,041
‫"أنا أبقى مبتهجة"

494
00:35:12,125 --> 00:35:15,795
‫"أكتب إليك لأخبرك
‫كم استمتعت بوقتنا معاً"

495
00:35:16,129 --> 00:35:19,173
‫"أنت شخص جميل ومميز"

496
00:35:19,549 --> 00:35:21,592
‫"إذا تحررت يوماً"

497
00:35:21,634 --> 00:35:23,803
‫"فأعتقد أننا سنصبح صديقتين مقرّبتين"

498
00:35:23,928 --> 00:35:26,764
‫"انسي وسامحي، هذا ما أقوله"

499
00:35:26,848 --> 00:35:29,934
‫"على أي حال
‫أحسني التصرف، وداعاً للآن"

500
00:35:30,435 --> 00:35:32,770
‫"صديقتك، (بيت)"

501
00:35:33,020 --> 00:35:34,814
‫"قبلة، قبلة"

502
00:35:35,523 --> 00:35:37,066
‫"قبلة"

503
00:35:42,572 --> 00:35:43,990
‫أنا مفتون

504
00:35:44,907 --> 00:35:47,326
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل الآن؟

505
00:35:47,702 --> 00:35:50,163
‫أتوقع منك أن تكون غاضباً منا

506
00:35:50,246 --> 00:35:51,622
‫الأمر طبيعي وحسب

507
00:35:52,749 --> 00:35:57,044
‫- ما هي لعبتك؟
‫- ما تذكره البطاقة، إدارة الأمن

508
00:35:58,254 --> 00:36:00,381
‫أنتم جنود سابقون

509
00:36:00,465 --> 00:36:02,091
‫من فوج جيد

510
00:36:02,633 --> 00:36:05,094
‫- فيلق تقديم الطعام
‫- طهاة

511
00:36:08,389 --> 00:36:10,391
‫ماذا فعل (جيسون) لك؟

512
00:36:11,100 --> 00:36:14,061
‫طلبت منه أن يدع فتاة وشأنها
‫وهو رفض ذلك

513
00:36:14,145 --> 00:36:15,521
‫بطل

514
00:36:15,980 --> 00:36:17,899
‫إنها حبيبتك، أليس كذلك؟

515
00:36:17,982 --> 00:36:19,609
‫هذا مجرد عمل

516
00:36:19,692 --> 00:36:21,736
‫"نتولّى كل كبيرة وصغيرة"

517
00:36:23,196 --> 00:36:25,323
‫آمل أنهم يدفعون لك جيداً

518
00:36:26,199 --> 00:36:28,910
‫أخبرني لماذا لا يجب
‫أن أرميك في ذلك الفرن وحسب

519
00:36:29,202 --> 00:36:30,745
‫سأغادر بعد قليل

520
00:36:30,953 --> 00:36:32,455
‫أعتقد أنني أستطيع إيجادك

521
00:36:32,872 --> 00:36:34,248
‫وأعتقد نفس الأمر

522
00:36:34,916 --> 00:36:38,211
‫حتى تفعل ذلك
‫سأكون مشكلة لست بحاجة إليها

523
00:36:38,294 --> 00:36:39,921
‫وذلك آخر شيء
‫أريد أن أكون عليه

524
00:36:41,255 --> 00:36:42,632
‫تعال

525
00:36:43,216 --> 00:36:45,218
‫انظر إلى عجيبة

526
00:36:53,476 --> 00:36:55,895
‫هذه هي الأمعاء

527
00:36:55,978 --> 00:36:59,106
‫- أعرف
‫- بالطبع، طاه

528
00:37:00,733 --> 00:37:02,527
‫يا لها من ألوان دقيقة

529
00:37:03,903 --> 00:37:07,323
‫ستجد أشياء مختلفة...

530
00:37:07,406 --> 00:37:08,783
‫في المعدة

531
00:37:10,368 --> 00:37:12,203
‫وجدت مرة عملة من ذهب السوفرن

532
00:37:12,620 --> 00:37:15,373
‫اشترت لأمّ حقيبة يد
‫مصنوعة من جلد التمساح

533
00:37:17,208 --> 00:37:19,877
‫أي نوع من المشاكل ستكون عليها؟

534
00:37:21,379 --> 00:37:23,464
‫تأتي بجميع الأشكال والأحجام
‫أليس كذلك؟

535
00:37:23,965 --> 00:37:26,259
‫هذا الشاب ظن أنه كان مشكلة

536
00:37:27,051 --> 00:37:29,178
‫الآن هو فضلات

537
00:37:30,179 --> 00:37:32,807
‫بالنظر إلى كل هذا
‫من الجانب المشرق يا سيد (ريبر)

538
00:37:33,641 --> 00:37:35,560
‫كلانا حصل على نتيجة، أليس كذلك؟

539
00:37:35,852 --> 00:37:37,645
‫زبوني بأمان

540
00:37:37,728 --> 00:37:39,522
‫وأنت تخلصت من صلة ضعيفة

541
00:37:40,731 --> 00:37:43,442
‫لا شيء أفضل من فطيرة كلية

542
00:37:44,485 --> 00:37:46,153
‫الرائحة الخفيفة للبول

543
00:37:55,955 --> 00:37:57,331
‫لنجلس

544
00:38:08,217 --> 00:38:10,136
‫كأس من النبيذ؟

545
00:38:10,219 --> 00:38:11,596
‫لا، شكراً

546
00:38:12,430 --> 00:38:15,683
‫كيف عرفت أن (جيسون) كان ضعيفاً؟

547
00:38:16,601 --> 00:38:19,478
‫- فقط من النظر إليه
‫- فقط نظرة؟

548
00:38:20,104 --> 00:38:21,522
‫أجفل

549
00:38:22,106 --> 00:38:24,233
‫الجميع يعرف أن عائلة (ريبر) لا تجفل

550
00:38:24,817 --> 00:38:26,193
‫ذلك ليس صائباً

551
00:38:27,153 --> 00:38:29,947
‫هذه علامة سوداء مقارنة
‫مع الطرف الشرقي بأكمله، أليس كذلك؟

552
00:38:31,407 --> 00:38:34,702
‫قلت لنفسي، ها هي فرصة
‫للقيام بأمر جيد للحاكم

553
00:38:37,622 --> 00:38:41,042
‫من باب حسن النية والاحترام

554
00:38:41,334 --> 00:38:42,710
‫بالضبط

555
00:38:44,503 --> 00:38:46,714
‫لدي أسبابي الخاصة، بالطبع

556
00:38:47,340 --> 00:38:50,092
‫شركتي لم تنطلق حتى الآن، بصراحة

557
00:38:50,176 --> 00:38:51,761
‫وعرفت أن هذا العمل هو مخاطرة

558
00:38:51,844 --> 00:38:53,846
‫لكنني ظننت أنه يتوجب عليّ
‫أن أقوم بشيء جذري

559
00:38:53,930 --> 00:38:55,306
‫لأجعل شركتي تنطلق

560
00:38:55,723 --> 00:38:58,643
‫لا، كنت تأمل أن أكون مستمتعاً بكلامك

561
00:38:59,477 --> 00:39:01,854
‫- وأدعك تذهب
‫- لا

562
00:39:02,813 --> 00:39:05,316
‫كنت آمل أن تدعني أعمل في قصرك

563
00:39:05,524 --> 00:39:07,485
‫توصي بأن عملي شرعي

564
00:39:09,946 --> 00:39:12,281
‫يعتقد أنه صاحب الأعمال

565
00:39:13,115 --> 00:39:15,034
‫ماكر جداً

566
00:39:15,409 --> 00:39:18,120
‫يعتقد أنه شخص خبير بمعرفة الأشخاص

567
00:39:20,915 --> 00:39:22,708
‫سأنسب إليه الفضل

568
00:39:23,793 --> 00:39:25,711
‫إنه مغامر شجاع

569
00:39:27,463 --> 00:39:29,715
‫أهو غبي أم ذكي؟

570
00:39:30,633 --> 00:39:32,510
‫لا أستطيع معرفة ذلك

571
00:39:33,719 --> 00:39:36,430
‫- أياً منهما هو؟
‫- هذا سؤال وجيه

572
00:39:51,779 --> 00:39:53,364
‫أياً منهما هو؟

573
00:39:53,447 --> 00:39:54,907
‫غبي أم ذكي؟

574
00:39:55,157 --> 00:39:57,076
‫عليك الرهان على أنه غبي

575
00:39:58,619 --> 00:40:00,621
‫لكن يجب أن تنتبه لنفسك، أليس كذلك؟

576
00:40:43,164 --> 00:40:44,832
‫يا إلهي، الحمد للرب على أنه أنت

577
00:40:45,791 --> 00:40:47,251
‫آسف، هل أنت بخير؟

578
00:40:49,879 --> 00:40:52,548
‫- أين كنت؟ إنها الرابعة فجراً
‫- أعمل

579
00:40:54,008 --> 00:40:55,384
‫ما الخطب؟

580
00:40:57,428 --> 00:40:58,804
‫كدت أن أموت

581
00:41:04,477 --> 00:41:06,103
‫يا حبيبتي المسكينة

582
00:41:06,187 --> 00:41:08,647
‫لا بد من أن ذلك كان صدمة مرعبة
‫تعالي إلى هنا

583
00:41:08,731 --> 00:41:10,399
‫لا بأس

584
00:41:16,906 --> 00:41:19,075
‫شعرت بالخوف والوحدة بدونك هنا

585
00:41:20,159 --> 00:41:21,911
‫آسف، يا (إيزي)

586
00:41:22,828 --> 00:41:25,998
‫آسف بشأن (بيت سايكس)
‫والعمل القذر بأكمله

587
00:41:26,082 --> 00:41:27,958
‫أوقف ذلك

588
00:41:28,042 --> 00:41:29,835
‫أنقذتني

589
00:41:29,919 --> 00:41:32,421
‫هذا ليس بقذر بل رومنسي

590
00:41:33,547 --> 00:41:35,674
‫عندما تصفينه هكذا...

591
00:41:38,552 --> 00:41:40,971
‫ما الذي على سترتك؟

592
00:41:41,055 --> 00:41:42,264
‫على ظهرك بأكمله، ما هذا؟

593
00:41:42,348 --> 00:41:44,767
‫لا، إنه وحل، اسمعي، لا بأس
‫إنه مجرد وحل

594
00:41:45,309 --> 00:41:46,685
‫وقعت

595
00:42:04,120 --> 00:42:06,413
‫رسالة يا سيدتي

596
00:42:16,423 --> 00:42:19,093
‫"عزيزتي (بيغي)
‫آمل أنك بخير"

597
00:42:19,426 --> 00:42:21,971
‫"آسفة، لكنني أكتب لأودعك"

598
00:42:22,054 --> 00:42:23,639
‫"وليباركك الرب
‫لأنه صدقي أو لا تصدقي"

599
00:42:23,722 --> 00:42:26,559
‫"أنا في سجن (ذا تاور) في (لندن)
‫والأوغاد سيعدمونني الأسبوع المقبل"

600
00:42:26,725 --> 00:42:28,519
‫"لجريمة لم أرتكبها"

601
00:42:28,602 --> 00:42:30,729
‫"كنت دائماً شقيقة صالحة لي"

602
00:42:30,813 --> 00:42:33,983
‫"أتمنى لك الصحة والسعادة بالمستقبل"

603
00:42:34,066 --> 00:42:36,068
‫"رجاءً، تذكريني عندما أموت"

604
00:42:36,152 --> 00:42:40,531
‫"مع أطيب تحياتي
‫أختك المحبة، (بيت)"

605
00:42:40,948 --> 00:42:42,408
‫"قبلة، قبلة، قبلة"

606
00:42:46,745 --> 00:42:50,416
‫"أنا لن أخون..."

607
00:42:50,499 --> 00:42:53,043
‫"ثقته"

608
00:42:54,211 --> 00:42:57,173
‫"على الرغم من أن الناس يقولون..."

609
00:42:58,215 --> 00:42:59,884
‫"إنه عليّ ذلك"

610
00:43:01,302 --> 00:43:03,971
‫- أحسنت العمل يا (ألفي)
‫- أنت على الرحب يا صاح

611
00:43:04,054 --> 00:43:06,182
‫"صادقة"

612
00:43:06,265 --> 00:43:08,309
‫"فقط"

613
00:43:08,392 --> 00:43:11,896
‫"طالما هو..."

614
00:43:11,979 --> 00:43:16,150
‫"يحتاج إليّ"

615
00:43:17,109 --> 00:43:19,153
‫أجل!

616
00:43:19,236 --> 00:43:20,738
‫أحسنت يا فتاة!

617
00:43:25,534 --> 00:43:28,037
‫- أحسنت العمل يا (ألفي)
‫- شكراً يا (جوبو)

618
00:43:29,496 --> 00:43:32,499
‫لا تشربي ذلك
‫إنه فظيع

619
00:43:33,959 --> 00:43:35,878
‫ليس لدي فكرة أنك شخص مشهور

620
00:43:35,961 --> 00:43:38,547
‫نعم، إنها شهرتي المحلية
‫الجميع يعرف الجميع

621
00:43:38,672 --> 00:43:41,217
‫إنهم يحبونك، هل أنقذت حياة
‫شخص ما أو ما شابه؟

622
00:43:41,342 --> 00:43:42,927
‫إنهم مجرد أناس ودودين

623
00:43:44,303 --> 00:43:45,679
‫سأعود سريعاً

624
00:43:46,847 --> 00:43:48,307
‫لا تدعي ذلك الشخص يجلس بجانبك

625
00:43:48,891 --> 00:43:50,267
‫يحب التلمّس

626
00:43:54,897 --> 00:43:57,858
‫الكلمات ليست كافية، يا (ألفي)

627
00:43:58,525 --> 00:44:00,486
‫نعم، هذا أمر صحيح

628
00:44:00,569 --> 00:44:02,071
‫حسناً

629
00:44:03,072 --> 00:44:04,949
‫يستحق ذلك كل قرش، يا صديقي

630
00:44:05,157 --> 00:44:06,951
‫لن نتكلم بشأن ذلك بعد الآن، صمت

631
00:44:07,076 --> 00:44:08,452
‫أبداً

632
00:44:08,577 --> 00:44:09,954
‫لكن إذا سأل عني أي شخص

633
00:44:10,037 --> 00:44:12,039
‫فيمكنك إخباره أنك زبون راض

634
00:44:12,331 --> 00:44:15,042
‫- هذا يساعد في نشر سمعتي
‫- لك ذلك

635
00:44:17,002 --> 00:44:19,004
‫- (ساندس)
‫- شكراً، يا (ألفي)

636
00:44:19,088 --> 00:44:20,256
‫أنت على الرحب والسعة

637
00:44:21,340 --> 00:44:23,175
‫- شكراً، يا (ديف بوي)
‫- نعم

638
00:44:24,301 --> 00:44:25,678
‫بوركتما

639
00:44:28,097 --> 00:44:30,349
‫- تفضل
‫- نعم

640
00:44:34,645 --> 00:44:37,648
‫إنه مال (إبليس)
‫لكن تباً لذلك

641
00:44:37,773 --> 00:44:40,234
‫(سيد) ليس بملاك
‫لكنه ليس بـ(إبليس)

642
00:44:40,317 --> 00:44:42,027
‫اضحك واسخر بقدر ما تشاء يا (ألفي)

643
00:44:42,361 --> 00:44:44,321
‫لكنك تعرف أي درب سلكناه

644
00:44:44,405 --> 00:44:47,574
‫أيها الأحمق البائس
‫مَن قال إن مَن يجرؤ يفوز؟

645
00:44:47,825 --> 00:44:49,702
‫حصلت على إثناء
‫من الرجل الشرير بنفسه

646
00:44:49,910 --> 00:44:52,371
‫شاهد كيف سيتزايد العمل بكثرة

647
00:44:52,496 --> 00:44:54,665
‫- شاهد ذلك
‫- لا أقول إن ما فعلته هو خطأ

648
00:44:55,082 --> 00:44:56,667
‫أنا فقط أقول الواقع

649
00:44:57,084 --> 00:44:59,336
‫قمت بعقد حلف مع الشيطان، يا (ألفي)

650
00:44:59,420 --> 00:45:01,880
‫حلف مع الشيطان

651
00:45:01,964 --> 00:45:03,340
‫نعم، قمنا بذلك سابقاً

652
00:45:03,632 --> 00:45:06,760
‫العديد من المرات
‫ربما الكثير من المرات

653
00:45:06,844 --> 00:45:08,595
‫يمكنني تولي أمر (ريبر)

654
00:45:08,679 --> 00:45:10,472
‫استمر بالابتسام، يا عزيزي

655
00:45:18,230 --> 00:45:20,858
‫- ليس صاخب جداً بالنسبة إليك؟
‫- لا، الأمر رائع

656
00:45:25,988 --> 00:45:28,615
‫أنا، أنا

657
00:45:28,699 --> 00:45:30,117
‫هل قلت شيئاً ما؟

658
00:45:30,200 --> 00:45:31,577
‫أنا

659
00:45:32,494 --> 00:45:34,288
‫لا، عليك رفع صوتك

660
00:45:35,873 --> 00:45:39,418
‫أنا
‫أنا القائد

661
00:45:40,794 --> 00:45:42,171
‫أنا

662
00:45:43,672 --> 00:45:46,133
‫أنت تقول الحقيقة، أليس كذلك؟

663
00:45:47,718 --> 00:45:49,803
‫بشرفك وما شابه؟

664
00:45:49,887 --> 00:45:51,680
‫أيها الوغد البائس

665
00:45:54,725 --> 00:45:56,143
‫أنت، يا (جيمس)؟

666
00:45:57,353 --> 00:45:59,563
‫قائد مجتمع (الغراب)؟

667
00:46:01,815 --> 00:46:03,984
‫هذا أمر استثنائي

668
00:46:04,485 --> 00:46:07,196
‫تختبئ أمامنا، أليس كذلك؟

669
00:46:07,863 --> 00:46:09,573
‫ذكي جداً

670
00:46:10,699 --> 00:46:13,952
‫تريد أن تنظّم انقلاباً، تحكم البلد؟

671
00:46:14,036 --> 00:46:16,455
‫بالتأكيد أنك شجاع وداهية

672
00:46:16,872 --> 00:46:20,000
‫لكن مجنون جداً

673
00:46:21,627 --> 00:46:23,670
‫بالفعل

674
00:46:24,880 --> 00:46:27,007
‫وضعتني في موقف صعب جداً

675
00:46:27,091 --> 00:46:29,093
‫لا يمكنني إعدام لورد

676
00:46:29,551 --> 00:46:31,428
‫ولا يمكنني سجنك
‫إلى وقت غير محدد

677
00:46:31,512 --> 00:46:34,014
‫المثول أمام المحكمة
‫كل تلك القذارة...

678
00:46:34,098 --> 00:46:36,100
‫مارس الجنس مع أمّك الساقطة

679
00:46:37,101 --> 00:46:39,436
‫حسناً، فكرت في ذلك

680
00:46:39,520 --> 00:46:42,064
‫لكن لم تأت اللحظة المناسبة قط

681
00:46:44,483 --> 00:46:48,487
‫ما زلت مليئاً بالمعنويات
‫أليس كذلك، يا (جيمس)؟

682
00:46:48,570 --> 00:46:50,447
‫ما زلت جريئاً

683
00:46:51,198 --> 00:46:53,033
‫وهنيئاً لك

684
00:46:53,117 --> 00:46:55,994
‫لكن أخشى أن ذلك لن ينفع

685
00:46:58,414 --> 00:47:02,501
‫أرسلي اللورد (هاورد) إلى الحلاقين

686
00:47:02,584 --> 00:47:04,461
‫سيبقونه حياً...

687
00:47:07,673 --> 00:47:09,550
‫لكن سيجعلونه يتحدث

688
00:47:20,602 --> 00:47:22,855
‫لا أصدقك، تلك السيدة اللطيفة بالوردي؟

689
00:47:22,938 --> 00:47:25,649
‫- أقسم بحياتي
‫- بدت محترمة جداً

690
00:47:25,732 --> 00:47:26,900
‫وكذلك أنت

691
00:47:26,984 --> 00:47:30,404
‫- ذلك ليس قولاً لطيفاً
‫- لا، لا أقصد أنك ساقطة

692
00:47:30,529 --> 00:47:34,366
‫أنت تعرف أن أفضل الفتيات
‫يمارسن الجنس قبل الزواج في هذه الأيام

693
00:47:34,450 --> 00:47:37,077
‫هذا مقبول تماماً
‫عصري بشكل عملي

694
00:47:37,244 --> 00:47:39,037
‫لا، أقصد أنك تبدين جميلة
‫هذا كل شيء

695
00:47:39,705 --> 00:47:42,541
‫- هذا هو المعنى الضمني
‫- المعنى الضمني

696
00:47:43,041 --> 00:47:44,501
‫توقف عن ذلك

697
00:47:44,585 --> 00:47:48,130
‫- ماذا؟ أنت غاضبة مني الآن؟
‫- نعم، أنا غاضبة في الواقع

698
00:47:48,213 --> 00:47:49,590
‫جيد

699
00:47:49,798 --> 00:47:51,884
‫لأن الناس الغاضبين صادقون
‫ويجب أن نتحدث

700
00:47:52,593 --> 00:47:54,553
‫توقف عن محاولة تغيير الموضوع
‫نتحدث بشأن ماذا؟

701
00:47:55,137 --> 00:47:56,513
‫المستقبل

702
00:47:57,139 --> 00:47:58,640
‫لا نعرف ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟

703
00:47:58,724 --> 00:48:01,435
‫لكن... هذا هو الجزء الممتع فيه
‫عدم المعرفة

704
00:48:02,686 --> 00:48:04,980
‫ما أعر...فه

705
00:48:05,063 --> 00:48:06,857
‫أعرف أنك أميرة

706
00:48:07,733 --> 00:48:09,818
‫وأعرف أنني سأذبح تنانين لأجلك

707
00:48:10,319 --> 00:48:13,530
‫أنني سأحميك وأحترمك دائماً

708
00:48:13,614 --> 00:48:15,365
‫وسأحبك دائماً من صميم قلبي

709
00:48:34,885 --> 00:48:36,512
‫يجب أن تطرح السؤال

710
00:48:45,103 --> 00:48:46,480
‫هلّا تتزوجين مني؟

711
00:48:48,106 --> 00:48:50,943
‫نعم، نعم، سأتزوج منك

712
00:48:56,240 --> 00:48:57,616
‫خذي، ضعيه

713
00:48:59,368 --> 00:49:01,036
‫هل تمرّنت على ذلك؟

714
00:49:01,119 --> 00:49:02,412
‫كان رائعاً

715
00:49:02,496 --> 00:49:04,998
‫لا، صدر مني من تلقاء نفسه

716
00:50:10,981 --> 00:50:13,025
‫مساء الخير أيها السيدات والسادة

717
00:50:13,066 --> 00:50:16,403
‫وأهلاً بكم إلى بث مباشر مميز
‫على الصعيد الوطني

718
00:50:16,486 --> 00:50:18,113
‫من مشانق (نيو تايبورن)

719
00:50:19,781 --> 00:50:23,201
‫هذا البرنامج هو برعاية
‫محاكم الديوان لجلالتها

720
00:50:23,327 --> 00:50:26,538
‫بالتعاون مع لواء الإعدام
‫في ضواحي (لندن)

721
00:50:27,414 --> 00:50:28,624
‫هيا!

722
00:50:30,792 --> 00:50:32,878
‫وبرعاية شاي (موغيتل)

723
00:50:32,961 --> 00:50:35,047
‫شاي بريطاني رائع

724
00:50:38,967 --> 00:50:43,847
‫أولاً، (جيمس سافيل)
‫اغتصاب ولواط وقتل

725
00:50:55,317 --> 00:50:56,693
‫يا إلهي

726
00:51:00,739 --> 00:51:04,159
‫التالي في الإعدام، (بيتر بايبر)، سرقة

727
00:51:04,242 --> 00:51:05,577
‫(رودجر سميث)

728
00:51:05,661 --> 00:51:06,870
‫قتل، اعتداء

729
00:51:06,953 --> 00:51:09,456
‫(ماثيو جونسون)، اغتصاب

730
00:51:17,339 --> 00:51:20,842
‫الرجال والنساء الصالحون
‫من لواء الإعداء يقومون...

731
00:51:22,969 --> 00:51:26,723
‫شكراً لكم على إبقاء (إنكلترا)
‫آمنة ومتحضرة

732
00:51:41,363 --> 00:51:44,074
‫والآن، الإعدام النهائي لليوم

733
00:51:44,366 --> 00:51:46,535
‫سجينة مجهولة الهوية

734
00:51:46,618 --> 00:51:49,705
‫الرقم 54، بتهمة الخيانة العظمى

735
00:51:49,788 --> 00:51:52,207
‫هذه هي
‫حسناً؟ لا تقلقي

736
00:52:14,521 --> 00:52:15,897
‫انتهى الأمر

737
00:52:15,981 --> 00:52:17,941
‫لتحترق في الجحيم للأبد

738
00:52:18,024 --> 00:52:19,985
‫وليمزّقها شياطين بحراشف

739
00:52:24,239 --> 00:52:26,116
‫سأضع الإبريق على النار

740
00:52:41,840 --> 00:52:45,010
‫- أتريد جعة؟
‫- مشروب جيد، يا سيدي

741
00:52:58,982 --> 00:53:00,942
‫هل أنت بخير؟

742
00:53:01,026 --> 00:53:02,861
‫لست بحال سيئة جداً

743
00:53:02,944 --> 00:53:06,406
‫لكنني أتضوّر جوعاً
‫الطعام قذر في السجن

744
00:53:08,492 --> 00:53:10,786
‫هناك مطعم (هابي إيتر) بعد (لوتون)

745
00:53:10,869 --> 00:53:12,788
‫ستفيدك وجبة كبيرة من المقالي

