﻿1
00:00:02,475 --> 00:00:04,185
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,895 --> 00:00:07,897
‫أرسلوا اللورد (هاروود) إلى...

3
00:00:07,981 --> 00:00:09,149
‫الحلاقين

4
00:00:09,232 --> 00:00:13,111
‫سيبقونه حياً
‫لكن سيجعلونه يتحدث

5
00:00:15,947 --> 00:00:18,700
‫لقد قابلت زميلًا مسيحياً
‫تعال معي

6
00:00:20,619 --> 00:00:23,121
‫(جون ريبر)
‫يدير الطرف الشرقي

7
00:00:23,204 --> 00:00:26,708
‫أنت لا تعرف ماذا يفعل للناس
‫الذين لا يحترمونه

8
00:00:26,791 --> 00:00:31,087
‫العمل لأجل عصابة من الأشخاص
‫العنيفين المتعصبين ليس تهوراً؟

9
00:00:31,171 --> 00:00:32,380
‫مَن هؤلاء المتعصبون؟

10
00:00:32,464 --> 00:00:35,842
‫أنت تعمل لصالح (مارثا كاين)
‫التي بدورها تعمل لصالح (توماس واين)

11
00:00:35,925 --> 00:00:37,927
‫الذي يعمل لدى رابطة معدومي الأسماء

12
00:00:38,011 --> 00:00:42,349
‫توقف عن العمل ضد الملكة
‫أو ستشنقون جميعاً

13
00:00:44,851 --> 00:00:46,353
‫لقد تم إرسالك إلى هنا

14
00:00:46,436 --> 00:00:49,439
‫لإيجاد قائد مجتمع (الغراب) واغتيالها

15
00:00:49,939 --> 00:00:52,359
‫أنا القائد الجديد
‫التي أتيت لقتله

16
00:00:52,442 --> 00:00:55,820
‫- قيل لنا أن نعرف اسمك
‫- ولكنكما قتلتما السيدة (داركنيس)

17
00:00:57,614 --> 00:00:58,823
‫لقد كان حادثاً

18
00:00:59,824 --> 00:01:01,701
‫كل شيء مضحك بالنسبة إليك

19
00:01:02,369 --> 00:01:03,912
‫كان لدي رفيق يدعى "الإسباني"

20
00:01:03,995 --> 00:01:05,914
‫اعتاد أن يقول إن الحياة
‫إما كوميديا أو مأساة

21
00:01:05,997 --> 00:01:07,832
‫ويجب أن أختار إحداهما

22
00:01:11,002 --> 00:01:12,504
‫أنا أفضّل الضحك

23
00:01:14,339 --> 00:01:15,965
‫يجدر بي أن اذهب

24
00:01:30,647 --> 00:01:33,566
‫(إيز)، (إيز)!

25
00:01:33,817 --> 00:01:35,318
‫لا

26
00:01:52,460 --> 00:01:53,878
‫"هاتف عمومي"

27
00:01:58,007 --> 00:02:01,302
‫أعترف بأنه استغرقتني فترة طويلة
‫لأتشجع، لكن...

28
00:02:01,386 --> 00:02:02,804
‫حصل ذلك

29
00:02:24,743 --> 00:02:26,494
‫وحينها كان قد فات الأوان

30
00:02:40,049 --> 00:02:41,885
‫لقد رأيتهم يا (بيغ)

31
00:02:41,968 --> 00:02:44,053
‫الجناة

32
00:02:44,512 --> 00:02:46,765
‫كان بإمكاني إيقافهم لو كنت أعلم

33
00:02:46,848 --> 00:02:49,726
‫هذا مأساوي حقاً
‫لو كان صحيحاً

34
00:02:49,809 --> 00:02:52,687
‫(بيغ)، أقسم بقبر والدتي

35
00:02:52,771 --> 00:02:54,481
‫لم أكن الفاعلة

36
00:02:54,564 --> 00:02:57,442
‫رجل وامرأة، كان لديهما مفتاح

37
00:02:57,525 --> 00:02:58,735
‫على أي حال، تمسّكي بما تقولين

38
00:02:58,818 --> 00:03:00,987
‫لا أريد أن أسمع قصة مختلفة غداً

39
00:03:03,823 --> 00:03:06,159
‫لماذا قد أقوم بإيذائها؟

40
00:03:06,743 --> 00:03:08,953
‫لقد أحببتها

41
00:03:09,037 --> 00:03:10,830
‫أين سمعت ذلك من قبل؟

42
00:04:13,726 --> 00:04:16,229
‫عجباً، هذا محزن، صحيح؟

43
00:04:16,312 --> 00:04:18,481
‫هل لدى الشرطة مشتبه به؟

44
00:04:19,274 --> 00:04:20,650
‫لا

45
00:04:21,776 --> 00:04:23,486
‫عملية سطو انحرفت عن مسارها

46
00:04:23,570 --> 00:04:24,946
‫كما يقولون

47
00:04:25,405 --> 00:04:27,490
‫في الجانب المشرق

48
00:04:27,574 --> 00:04:30,535
‫تحديدك لهوية السيدة (غونت)
‫هو بمثابة انقلاب ضخم

49
00:04:30,618 --> 00:04:32,745
‫القيادة سعيدة حقاً

50
00:04:32,829 --> 00:04:35,665
‫ويرسلون حبهم وامتنانهم

51
00:04:41,379 --> 00:04:44,173
‫- أهناك خطب ما؟
‫- خطب ما؟

52
00:04:44,299 --> 00:04:46,175
‫نحن في جنازة

53
00:04:47,176 --> 00:04:48,887
‫الجنائز تتسم بالحزن

54
00:04:49,596 --> 00:04:51,055
‫يبدو عليك الغضب

55
00:04:53,558 --> 00:04:55,602
‫لم يكن يريد ترك (إيزمي) بمفردها

56
00:04:57,353 --> 00:04:58,980
‫لكنني أقنعته

57
00:04:59,063 --> 00:05:00,732
‫حقاً؟

58
00:05:03,359 --> 00:05:05,236
‫هذا على عاتقي

59
00:05:06,821 --> 00:05:10,825
‫- هذا خطأي
‫- كيف يعقل هذا؟ هذا سخيف

60
00:05:14,662 --> 00:05:16,039
‫أنت محق

61
00:05:20,418 --> 00:05:22,086
‫أنا أتصرف بعاطفية، أنا...

62
00:05:23,630 --> 00:05:25,590
‫أنا مستاءة فقط، هذا ما في الأمر

63
00:05:30,178 --> 00:05:32,096
‫صدقيني، أتفهم الأمر

64
00:05:35,266 --> 00:05:37,226
‫- أشعر بالحزن أيضاً
‫- يجب أن أذهب

65
00:05:38,186 --> 00:05:40,104
‫- أتحتاجين إلى توصيلة؟
‫- لا، شكراً لك

66
00:05:41,314 --> 00:05:43,358
‫سأكون على اتصال بك

67
00:06:12,804 --> 00:06:14,722
‫الشاب المسكين

68
00:06:14,806 --> 00:06:16,015
‫محطم

69
00:06:16,099 --> 00:06:18,351
‫لم تكن مناسبة له
‫لم يكن ليسعدها

70
00:06:18,434 --> 00:06:19,560
‫أنت لا تعرفين ذلك

71
00:06:19,644 --> 00:06:21,479
‫كان لديها الرقي

72
00:06:22,063 --> 00:06:24,565
‫وهو ليس كذلك، أليس كذلك؟

73
00:06:25,692 --> 00:06:27,735
‫ولا يمكنك تدريس الرقي، صحيح؟

74
00:06:31,864 --> 00:06:34,492
‫- مهلاً!
‫- ماذا الآن؟

75
00:06:36,035 --> 00:06:37,954
‫بئساً

76
00:06:41,499 --> 00:06:44,752
‫"تعاطف معي"

77
00:06:44,836 --> 00:06:46,546
‫أهذا أنت؟

78
00:06:47,630 --> 00:06:49,007
‫مَن؟

79
00:06:51,300 --> 00:06:53,344
‫إنه أنت، صحيح؟

80
00:06:54,721 --> 00:06:56,931
‫اللورد (هاروود)

81
00:06:58,725 --> 00:07:00,309
‫أتذكرني؟

82
00:07:00,935 --> 00:07:02,395
‫الآنسة (سايكس)

83
00:07:02,478 --> 00:07:05,064
‫كنت في قسم الأمن

84
00:07:06,024 --> 00:07:07,567
‫(سايكس)

85
00:07:11,821 --> 00:07:13,740
‫يا إلهي

86
00:07:13,823 --> 00:07:15,992
‫ماذا فعلوا بك؟

87
00:07:16,075 --> 00:07:19,370
‫لا تقتربي منه كثيراً، يا عزيزتي
‫فهو يعضّ

88
00:07:19,454 --> 00:07:21,789
‫هل أنت مَن وضع هذا الطوق عليه؟

89
00:07:21,873 --> 00:07:24,542
‫لأجل سلامة العامة يا سيدتي
‫حاله ميؤوس منها

90
00:07:24,709 --> 00:07:27,795
‫لا يمكنك معاملة إنسان بهذه الطريقة

91
00:07:27,879 --> 00:07:31,466
‫- هل أنت من المجلس؟
‫- لا، مجرد شخص عادي

92
00:07:31,549 --> 00:07:34,052
‫فلترحي إذن أو قومي بإمتاعي

93
00:07:34,135 --> 00:07:35,887
‫أخبرها يا (جاك)

94
00:07:36,971 --> 00:07:39,223
‫أياً منهما

95
00:07:39,307 --> 00:07:40,433
‫آسفة

96
00:07:41,017 --> 00:07:42,894
‫لا داعي للعناء

97
00:07:42,977 --> 00:07:44,937
‫حسناً، أحسنت يا رجل

98
00:08:08,711 --> 00:08:11,380
‫تعال معي الآن، سيادتك
‫أنت بأمان

99
00:08:11,464 --> 00:08:13,466
‫أنت مع أصدقاء لك

100
00:08:17,762 --> 00:08:19,639
‫ما الذي يجري؟ مَن هذا؟

101
00:08:20,181 --> 00:08:21,974
‫أنا أعرفه

102
00:08:22,058 --> 00:08:23,893
‫- إنه رئيسي القديم
‫- حقاً؟

103
00:08:24,185 --> 00:08:25,895
‫لا بد من أنها كانت وظيفة رائعة

104
00:08:25,978 --> 00:08:28,189
‫- سيأتي معنا
‫- لا، لن يأتي

105
00:08:28,272 --> 00:08:30,691
‫انظري إلى حاله
‫إنه قذر

106
00:08:30,775 --> 00:08:33,486
‫حسناً، سأبقى هنا، إذن

107
00:08:33,569 --> 00:08:36,197
‫لن أذهب بدونه
‫إنه يحتاج إلى مساعدة

108
00:08:39,659 --> 00:08:41,244
‫أنت مجنونة

109
00:08:41,327 --> 00:08:43,121
‫هيا إذن

110
00:09:45,850 --> 00:09:48,352
‫- قومي بإعادة ملئها بالكامل
‫- حسناً

111
00:09:48,436 --> 00:09:50,438
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

112
00:09:52,356 --> 00:09:53,524
‫نخب (إيزمي)

113
00:09:53,608 --> 00:09:55,735
‫- نخب (إيزمي)
‫- شكراً لحضوركم، يا رفاق

114
00:09:56,485 --> 00:09:59,947
‫إذاً، كيف حالك منذ عودتك؟

115
00:10:00,740 --> 00:10:02,992
‫- ليست سيئة
‫- نعم، جيد

116
00:10:11,000 --> 00:10:13,628
‫إليك ما لا أفهمه، (ألفي)

117
00:10:15,546 --> 00:10:17,632
‫وما هو أيها الإسباني؟

118
00:10:18,549 --> 00:10:20,843
‫إذا تم قتل حبيبتي

119
00:10:21,761 --> 00:10:24,013
‫لكنت بالخارج أبحث عمَن قتلها

120
00:10:29,310 --> 00:10:31,395
‫لماذا تجلس بالسرير؟

121
00:10:34,065 --> 00:10:36,859
‫لست بحاجة إلى البحث عنه

122
00:10:36,943 --> 00:10:40,029
‫أعرف مَن قتل (إيزمي)
‫وأعرف أين يكون

123
00:10:40,112 --> 00:10:43,074
‫حسناً، اذهب وقم بشقّ حلق البائس

124
00:10:43,699 --> 00:10:45,243
‫ستشعر بتحسن

125
00:10:45,952 --> 00:10:47,245
‫أنا أفكر في هذا الأمر

126
00:10:47,328 --> 00:10:51,207
‫تباً للتفكير يا صاح، افعلها

127
00:10:51,290 --> 00:10:53,167
‫مَن هو؟

128
00:10:55,336 --> 00:10:58,965
‫أنا أيها الإسباني
‫أنا مَن قتلها

129
00:11:01,008 --> 00:11:02,802
‫توقف

130
00:11:02,885 --> 00:11:07,098
‫- أنت تعبث معي
‫- لا، لقد كان أنا

131
00:11:08,891 --> 00:11:12,770
‫أنا متأكد من أنه لديك أسبابك

132
00:11:15,690 --> 00:11:17,608
‫كنت مع امرأة أخرى

133
00:11:17,692 --> 00:11:19,694
‫ها أنت ذا

134
00:11:19,777 --> 00:11:23,030
‫لا يمكن للرجل
‫رفض دماء جديدة، صحيح؟

135
00:11:23,114 --> 00:11:25,741
‫إنها ليست غلطتك

136
00:11:25,825 --> 00:11:28,119
‫أنت لا تساعدني أيها الإسباني

137
00:11:28,202 --> 00:11:30,037
‫ارحل

138
00:11:30,121 --> 00:11:32,498
‫يسهل عليك قول هذا

139
00:11:32,581 --> 00:11:34,917
‫ليس لدي مكان لأذهب إليه

140
00:11:40,298 --> 00:11:42,466
‫أعرف أنك تستطيع سماعي

141
00:11:44,927 --> 00:11:47,138
‫إنه يشبه البشر الآن

142
00:11:48,306 --> 00:11:49,724
‫تقريباً

143
00:11:52,393 --> 00:11:54,812
‫هل أنت مستعد لعشائك الآن يا عزيزي؟

144
00:11:54,895 --> 00:11:56,772
‫نعم من فضلك

145
00:11:57,189 --> 00:11:58,983
‫مَن أنت؟

146
00:11:59,066 --> 00:12:00,568
‫قلنا لك

147
00:12:00,651 --> 00:12:02,361
‫هذه (بيغ)

148
00:12:02,445 --> 00:12:04,155
‫- أنا (بيت)
‫- (بيت)

149
00:12:04,238 --> 00:12:06,115
‫وهما آل (سبايسر)

150
00:12:06,198 --> 00:12:07,867
‫- مرحباً
‫- مرحباً

151
00:12:07,950 --> 00:12:10,161
‫كنت أعمل لديك

152
00:12:10,244 --> 00:12:12,455
‫- حقاً؟
‫- نعم

153
00:12:12,538 --> 00:12:18,127
‫أنت اللورد (هاروود)
‫اللورد (جيمس هاروود)

154
00:12:20,379 --> 00:12:23,466
‫(هاروود)
‫لا أعتقد ذلك

155
00:12:23,549 --> 00:12:25,509
‫إنه رجل سيئ

156
00:12:25,593 --> 00:12:28,429
‫إنه رجل سيئ جداً

157
00:12:28,512 --> 00:12:29,930
‫لا يهم، ستعود إليك ذاكرتك

158
00:12:30,014 --> 00:12:31,807
‫- أنا لست (هاروود)!
‫- حسناً

159
00:12:31,891 --> 00:12:33,642
‫لا بأس يا عزيزي
‫لا تقلق

160
00:12:33,726 --> 00:12:35,144
‫أنت لست (هاروود) إذن

161
00:12:36,645 --> 00:12:39,732
‫سنناديك... (جينجر)

162
00:12:45,863 --> 00:12:47,698
‫باركنا يا رب

163
00:12:48,407 --> 00:12:53,079
‫وبارك هباتك التي ترسلها لنا
‫عبر سيدنا (يسوع المسيح)

164
00:12:53,454 --> 00:12:54,872
‫- آمين
‫- آمين

165
00:12:54,997 --> 00:12:56,165
‫آمين

166
00:12:56,290 --> 00:12:59,377
‫"بعد مرور أشهر عدة"

167
00:13:05,174 --> 00:13:07,051
‫- "تحيا رابطة معدومي الأسماء"
‫- سيعلمون لمَن تكون هذه المنطقة

168
00:13:07,134 --> 00:13:08,886
‫مهلاً! ماذا تطن أنك فاعل؟

169
00:13:08,969 --> 00:13:10,221
‫رابطة معدومي الأسماء!

170
00:13:10,304 --> 00:13:11,972
‫ما هذا بحق السماء؟

171
00:13:12,056 --> 00:13:15,726
‫مجتمع (الغراب)!
‫مجتمع (الغراب)!

172
00:13:29,407 --> 00:13:31,784
‫ماذا تفعلون؟
‫ماذا تعتقدون أنكم فاعلون؟

173
00:13:43,963 --> 00:13:45,339
‫"يحيا مجتمع (الغراب)"

174
00:13:55,349 --> 00:13:57,309
‫"(إنكلترا) تحترق
‫معارك الشوارع على أشدها"

175
00:13:59,019 --> 00:14:01,063
‫سيدي؟ هل أنت بخير؟

176
00:14:10,990 --> 00:14:13,409
‫(جوشوا)، لقد أخفتني

177
00:14:13,492 --> 00:14:15,244
‫السلام والحرية يا سيدي

178
00:14:16,787 --> 00:14:19,081
‫تحيا رابطة معدومي الأسماء

179
00:14:19,165 --> 00:14:20,207
‫ما الأمر؟

180
00:14:20,291 --> 00:14:21,792
‫الزعيم يريد أن يراك

181
00:14:22,626 --> 00:14:25,504
‫- الآن؟
‫- الآن، هيا بنا

182
00:14:49,528 --> 00:14:52,031
‫- من هنا؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم، واصل التقدم

183
00:14:59,663 --> 00:15:01,248
‫استمر في التحرك

184
00:15:14,887 --> 00:15:16,972
‫أخضر كذلك أيضاً

185
00:15:17,056 --> 00:15:18,307
‫هذا لطيف

186
00:15:18,390 --> 00:15:20,684
‫أبقيهم بين السطور
‫أحسنت

187
00:15:21,185 --> 00:15:22,770
‫جيد جداً

188
00:15:23,687 --> 00:15:25,648
‫أهلاً يا (توم)، أهلاً

189
00:15:25,731 --> 00:15:27,650
‫انضم إلينا

190
00:15:27,733 --> 00:15:29,485
‫تسرني رؤيتك

191
00:15:30,236 --> 00:15:31,612
‫بالفعل

192
00:15:31,779 --> 00:15:33,155
‫(أندين)

193
00:15:34,657 --> 00:15:35,866
‫(جوليان)

194
00:15:35,991 --> 00:15:37,368
‫اجلس

195
00:15:40,579 --> 00:15:42,623
‫شكراً لدعوتي

196
00:15:48,003 --> 00:15:49,380
‫شكراً لك

197
00:15:51,674 --> 00:15:53,217
‫السلام والحرية

198
00:15:53,842 --> 00:15:55,344
‫السلام والحرية

199
00:15:58,806 --> 00:16:02,434
‫الأمور تخرج عن السيطرة
‫يجب أن تأكل بقدر ما تستطيع

200
00:16:02,518 --> 00:16:03,894
‫نعم، سيدتي

201
00:16:05,396 --> 00:16:08,899
‫النضال مستمر
‫لكنه لا يسير على ما يرام

202
00:16:09,858 --> 00:16:11,944
‫نحن نخسر المعركة في الشوارع

203
00:16:12,820 --> 00:16:15,531
‫تحدثت هذا الصباح مع جهات
‫اتصال داخل مجتمع (الغراب)

204
00:16:15,656 --> 00:16:18,534
‫قلت لهم إننا نريد هدنة
‫وطلبت منهم ترتيب لقاء

205
00:16:18,617 --> 00:16:21,453
‫بيني وبين (فرانسيس غونت)
‫لمناقشة الشروط

206
00:16:22,079 --> 00:16:24,081
‫أنا واثق من أنها سوف توافق

207
00:16:24,164 --> 00:16:27,918
‫سنلتقي في مكان آمن ومحايد

208
00:16:28,294 --> 00:16:30,170
‫ثم سنقتلها

209
00:16:33,674 --> 00:16:35,384
‫نقتل د. (غونت)؟

210
00:16:39,388 --> 00:16:41,265
‫أليس هذا متطرفاً إلى حد ما؟

211
00:16:42,600 --> 00:16:43,892
‫أو من السابق لأوانه
‫بعض الشيء، على الأقل؟

212
00:16:43,976 --> 00:16:46,437
‫الأوقات العصيبة تتطلب تدابير قاسية

213
00:16:46,520 --> 00:16:49,398
‫نحن بحاجة إلى الرد بقوة أو الاستسلام

214
00:16:49,481 --> 00:16:50,774
‫شعبنا يموت

215
00:16:51,692 --> 00:16:54,153
‫أريدك أن ترتّب التفاصيل

216
00:16:54,778 --> 00:16:56,155
‫أنا؟

217
00:16:57,406 --> 00:16:59,491
‫لم أنضم لأشترك
‫في مثل هذه الأمور

218
00:17:02,411 --> 00:17:03,746
‫لماذا انضممت؟

219
00:17:09,001 --> 00:17:10,377
‫حسناً...

220
00:17:12,463 --> 00:17:14,131
‫السلام والحرية

221
00:17:15,424 --> 00:17:17,593
‫يبدو الأمر مبتذلاً، كما أعتقد
‫ولكن ماذا غيرهما؟

222
00:17:18,052 --> 00:17:20,387
‫ماذا غيرهما بالفعل؟

223
00:17:20,721 --> 00:17:24,224
‫أي حالة موت رهيبة ومحزنة
‫بالطبع، مؤلمة

224
00:17:24,975 --> 00:17:28,687
‫ولكن علينا التضحية بمشاعرنا
‫من أجل القضية الأكبر

225
00:17:28,771 --> 00:17:30,522
‫ألا تعتقد هذا؟

226
00:17:37,363 --> 00:17:39,281
‫حسناً

227
00:17:51,001 --> 00:17:54,171
‫نحن نخرق العديد
‫من البروتوكولات الأمنية بالاجتماع كهذا

228
00:17:54,254 --> 00:17:56,757
‫يجدر بك أن يكون لديك سبب وجيه
‫ويجدر بك أن تسرع

229
00:17:56,840 --> 00:17:58,967
‫قابلت قائد رابطة معدومي الأسماء للتو

230
00:17:59,051 --> 00:18:01,595
‫(جوليان ثويت)، المفوض بنفسه؟

231
00:18:01,679 --> 00:18:04,264
‫برفقة زوجته في منزله

232
00:18:04,348 --> 00:18:06,975
‫- هذا جيد، إنهما يثقان بك
‫- لست متأكداً

233
00:18:07,935 --> 00:18:10,396
‫لدي شعور بأنهما يعرفان

234
00:18:10,479 --> 00:18:12,439
‫يعرفان أنني عميل لدى
‫وكالة الاستخبارات المركزية

235
00:18:13,691 --> 00:18:15,567
‫ما الذي يجعلك تظن هذا؟

236
00:18:15,651 --> 00:18:17,444
‫مجرد شعور

237
00:18:18,278 --> 00:18:20,989
‫لا يمكنني إرسال تقرير
‫بناءً على شعورك

238
00:18:21,782 --> 00:18:24,493
‫طلب مني ترتيب مقتل (فرانسيس غونت)

239
00:18:24,576 --> 00:18:26,745
‫- قائدة مجتمع (الغراب)
‫- لا بأس

240
00:18:26,829 --> 00:18:28,580
‫لا بأس؟

241
00:18:29,248 --> 00:18:31,667
‫- نفذ ما يطلباه منك
‫- ارتكاب جريمة قتل؟

242
00:18:31,750 --> 00:18:34,795
‫في هذه اللحظة
‫نحن ندعم الوضع الراهن

243
00:18:34,878 --> 00:18:36,255
‫لكن إذا تعلق الأمر بنشوب حرب أهلية

244
00:18:36,380 --> 00:18:39,007
‫فنحن نفضل سيادة رابطة معدومي الأسماء
‫على مجتمع (الغراب)

245
00:18:39,091 --> 00:18:41,635
‫الحكومة في (واشنطن)
‫موافقة على قتل (غونت)

246
00:18:41,719 --> 00:18:43,887
‫وكيف لهم معرفة ذلك؟

247
00:18:47,015 --> 00:18:48,392
‫صحيح

248
00:18:49,643 --> 00:18:52,563
‫وكالة الاستخبارات المركزية تعرف بالفعل
‫لأنهم متورطون في ذلك

249
00:18:53,689 --> 00:18:55,065
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

250
00:18:58,527 --> 00:19:00,028
‫كلا

251
00:19:00,946 --> 00:19:03,031
‫تابع العمل الجاد

252
00:19:51,580 --> 00:19:53,874
‫يوم إجازة الخادمة، صحيح؟

253
00:19:53,957 --> 00:19:55,334
‫ما الخطب؟

254
00:19:56,376 --> 00:19:59,129
‫لدينا مهمة بأمر من القيادة

255
00:20:00,923 --> 00:20:02,299
‫جيد

256
00:20:02,591 --> 00:20:04,426
‫ماذا سنفعل؟

257
00:20:06,303 --> 00:20:10,432
‫هل... هل أنت جاهزة للعمل؟

258
00:20:10,516 --> 00:20:12,017
‫طبعاً

259
00:20:13,227 --> 00:20:15,521
‫آخر مرة تقابلنا فيها، كنت...

260
00:20:15,604 --> 00:20:18,607
‫في حالة سيئة
‫من الناحية الذهنية

261
00:20:18,690 --> 00:20:20,067
‫أنا بخير

262
00:20:20,818 --> 00:20:22,528
‫أنا بخير حال وأتشوق للذهاب

263
00:20:24,571 --> 00:20:27,366
‫- حسناً
‫- ما هي المهمة؟

264
00:20:27,574 --> 00:20:29,284
‫حسناً، سأطلعك على المعلومات
‫حين تحتاجين إليها

265
00:20:29,368 --> 00:20:31,662
‫- سنحتاج إلى (بينيوورث)
‫- كلا!

266
00:20:33,664 --> 00:20:35,541
‫- كلا؟
‫- أعني...

267
00:20:36,291 --> 00:20:39,211
‫كلا، أشك في أن يعمل
‫لدى رابطة معدومي الأسماء ثانية

268
00:20:39,294 --> 00:20:42,422
‫هذا ممكن
‫لكن سنحتاج إليه في هذه المهمة

269
00:20:43,340 --> 00:20:45,175
‫- سيكون عليك أن تكوني مقنعة
‫- أنا؟ لا!

270
00:20:45,551 --> 00:20:47,261
‫إذا أردت وجوده، فاذهب إليه

271
00:20:47,344 --> 00:20:48,762
‫إنه لا يثق بي

272
00:20:48,846 --> 00:20:51,348
‫ليس بقدر ثقته بك، على أي حال

273
00:20:51,431 --> 00:20:53,767
‫- أنت تروقين له
‫- أنت مخطئ في ذلك

274
00:20:55,060 --> 00:20:56,645
‫هل ترفضين الذهاب؟

275
00:20:59,731 --> 00:21:01,483
‫كلا

276
00:21:06,321 --> 00:21:09,616
‫يستمر قتال الشوارع بين عناصر
‫مثيري الشغب باللونين الأحمر والأسود

277
00:21:09,700 --> 00:21:12,744
‫بإثارة غضب المواطنين الشرفاء
‫في الجنوب الشرقي

278
00:21:12,828 --> 00:21:15,205
‫أبلغ عن أكثر
‫من 12 حالة وفاة هذا الأسبوع

279
00:21:15,289 --> 00:21:17,749
‫- أدانت وزارة الداخلية...
‫- الحمقى

280
00:21:22,504 --> 00:21:24,256
‫هل...

281
00:21:25,340 --> 00:21:27,426
‫هل ستأكل البسكويت يا بني؟

282
00:21:28,760 --> 00:21:31,638
‫ماذا؟ كلا

283
00:21:32,890 --> 00:21:35,726
‫تناول البسكويت، (ألفي)، اتفقنا؟

284
00:21:37,936 --> 00:21:40,272
‫شاب مطيع

285
00:21:41,273 --> 00:21:43,317
‫تغذى جيداً يا فتى

286
00:21:45,152 --> 00:21:46,820
‫أجل

287
00:21:50,657 --> 00:21:53,827
‫سأذهب إلى العمل الآن يا بني

288
00:22:10,928 --> 00:22:12,304
‫ستعود والدتك قريباً

289
00:22:36,578 --> 00:22:40,082
‫- آنسة (كاين)
‫- (ألفريد)، كيف حالك؟

290
00:22:41,625 --> 00:22:43,001
‫بخير

291
00:22:44,419 --> 00:22:46,463
‫هلّا سمحت لي بالدخول؟

292
00:23:02,771 --> 00:23:05,440
‫كيف يمكنني مساعدتك آنسة (كاين)؟

293
00:23:07,025 --> 00:23:08,986
‫أتمنى ألا أكون قد أزعجتك

294
00:23:09,820 --> 00:23:11,613
‫لكن لدي أوامر

295
00:23:12,739 --> 00:23:14,700
‫ترغب الرابطة بعودتك إلى العمل

296
00:23:16,118 --> 00:23:17,786
‫لا تزالين تفعلين ما يطلب منك

297
00:23:20,372 --> 00:23:22,290
‫أخبريهم أنني رفضت

298
00:23:22,374 --> 00:23:24,292
‫وألا يطلبون بعودتي مجدداً

299
00:23:25,168 --> 00:23:27,129
‫- سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

300
00:23:34,886 --> 00:23:38,348
‫أنا أفعل ما يطلب مني
‫كي أجد سبباً لاستيقاظي في الصباح

301
00:23:42,019 --> 00:23:44,021
‫لا أستطيع مساعدتك، آنسة (كاين)

302
00:23:45,605 --> 00:23:47,691
‫لن أقدم على أعمال العنف بعد الآن

303
00:23:48,025 --> 00:23:49,359
‫لا أستطيع

304
00:23:54,698 --> 00:23:56,158
‫مفهوم

305
00:24:00,454 --> 00:24:02,622
‫حظاً موفقاً، (ألفريد)

306
00:24:03,957 --> 00:24:05,959
‫حظاً موفقاً لك كذلك، آنسة (كاين)

307
00:24:18,638 --> 00:24:20,474
‫هذه هي المعشوقة، صحيح؟

308
00:24:20,557 --> 00:24:22,601
‫المرأة الحديدية

309
00:24:23,477 --> 00:24:25,896
‫- إنها لطيفة
‫- لن أتحدث إليك

310
00:24:26,438 --> 00:24:28,398
‫أعتقد أنها لا تزال تتطلع لذلك

311
00:24:28,482 --> 00:24:30,942
‫- أخبرتك أنني لن أتحدث معك
‫- لا أبالي

312
00:24:31,610 --> 00:24:33,945
‫أنت تقسو على نفسك، (ألفي)

313
00:24:35,363 --> 00:24:38,241
‫- تباً، المياه تبدو جيدة
‫- اصمت!

314
00:24:45,707 --> 00:24:48,710
‫إذن، أنت المسؤول عن موت (إيزمي)

315
00:24:48,794 --> 00:24:51,046
‫لا تهتم، كانت مجرد حادثة

316
00:24:51,129 --> 00:24:54,049
‫كم شخصاً قد قتلت عمداً؟

317
00:24:54,966 --> 00:24:56,343
‫تعايش مع الأمر

318
00:24:57,260 --> 00:24:58,762
‫أنت تعرف أنه محق

319
00:25:02,099 --> 00:25:04,059
‫ولن أتحدث إليك كذلك

320
00:25:04,142 --> 00:25:06,394
‫كانت (إيزمي) لتخبرك القول ذاته

321
00:25:07,312 --> 00:25:09,397
‫بوسعنا إحضارها معنا إذا أردت

322
00:25:09,481 --> 00:25:11,066
‫بوسعها إخبارك بنفسها

323
00:25:11,149 --> 00:25:13,652
‫كلا، كلا، لا تفعلا ذلك

324
00:25:14,611 --> 00:25:15,904
‫كما تريد

325
00:25:15,987 --> 00:25:17,572
‫هل تريد شاي (إرل غري)
‫أم (أولونغ)؟

326
00:25:17,656 --> 00:25:20,075
‫اغربي عن وجهي!

327
00:25:24,037 --> 00:25:25,664
‫هل أنت بخير، (ألفي)؟

328
00:25:27,958 --> 00:25:29,626
‫أجل، أنا بخير، أمي

329
00:25:30,961 --> 00:25:32,337
‫أنا آسف

330
00:25:33,255 --> 00:25:34,631
‫أحلام اليقظة

331
00:25:39,010 --> 00:25:40,387
‫سأضع الإبريق على النار

332
00:25:46,726 --> 00:25:49,187
‫من المحال أن يغير رأيه؟

333
00:25:49,563 --> 00:25:50,981
‫أشك في ذلك

334
00:25:51,064 --> 00:25:52,983
‫أخبرني ألا نزعجه ثانية

335
00:25:54,985 --> 00:25:57,028
‫حسناً، يبدو وكأنه منهار، صحيح؟
‫يا له من مسكين

336
00:25:59,823 --> 00:26:02,367
‫كان رجلاً واسع الحيلة

337
00:26:02,450 --> 00:26:04,286
‫أجل

338
00:26:04,995 --> 00:26:06,496
‫واسع الحيلة

339
00:26:09,124 --> 00:26:10,876
‫لا عليك

340
00:26:11,459 --> 00:26:13,211
‫عليّ إيجاد شخص آخر وحسب

341
00:26:24,848 --> 00:26:26,391
‫لم أنته بعد

342
00:26:26,474 --> 00:26:28,059
‫- هنا
‫- أجل

343
00:26:28,143 --> 00:26:30,395
‫- انتهيت
‫- حسناً

344
00:26:36,776 --> 00:26:39,821
‫- انظري إليّ
‫- أحسنت، (جينجر)

345
00:26:42,240 --> 00:26:45,076
‫اسمي هو (أوزيماندياس)

346
00:26:46,578 --> 00:26:49,539
‫ملك الملوك

347
00:26:49,623 --> 00:26:52,167
‫انظر إلى منجزاتي أيها الجبار

348
00:26:52,250 --> 00:26:53,752
‫واكتئب

349
00:26:55,086 --> 00:26:56,463
‫يا إلهي

350
00:26:59,216 --> 00:27:01,551
‫سوف تعتادها

351
00:27:01,635 --> 00:27:03,303
‫مرحباً يا قوم

352
00:27:03,386 --> 00:27:05,764
‫- أحضرت الحدوق إلى العشاء
‫- مذهل

353
00:27:05,847 --> 00:27:09,017
‫حصل (جينجر) على أحذية جديدة
‫أرها

354
00:27:12,020 --> 00:27:13,521
‫ألا يبدو ضخماً؟

355
00:27:13,605 --> 00:27:14,940
‫وسيم جداً

356
00:27:17,067 --> 00:27:18,985
‫سوف تسعى الفتيات إليك الآن، (جينجر)

357
00:27:20,195 --> 00:27:21,529
‫من الأفضل أن تتعلم الركض

358
00:27:21,613 --> 00:27:23,198
‫هل قلت الحدوق؟

359
00:27:24,699 --> 00:27:26,618
‫أنا أحب أسماك الحدوق

360
00:27:27,035 --> 00:27:30,538
‫أترين؟ سيستعيد ذاكرته
‫مع مرور الوقت

361
00:28:07,492 --> 00:28:09,577
‫مرحباً، (ألفريد)

362
00:28:17,669 --> 00:28:19,421
‫كنت أتطلع لزيارتك منذ وقت طويل

363
00:28:19,504 --> 00:28:22,757
‫لكن الشتاء موسم عملي

364
00:28:22,841 --> 00:28:24,759
‫أكون مشغول دوماً

365
00:28:24,843 --> 00:28:27,595
‫ليس بسبب البرودة، إنما الظلام

366
00:28:28,888 --> 00:28:31,766
‫- هل تريد الشاي؟
‫- كوب من الماء، من فضلك

367
00:28:33,935 --> 00:28:36,146
‫وأحضر لنفسك كوباً

368
00:28:55,957 --> 00:28:58,793
‫اشربه، الماء مفيد لك

369
00:29:02,589 --> 00:29:06,384
‫لا شيء أفضل في الحياة
‫من كوب ماء كبير

370
00:29:08,803 --> 00:29:13,141
‫عندما رأيتك في الجنازة
‫كنت قلقاً من ألا تنجو

371
00:29:13,725 --> 00:29:16,853
‫أنا مسرور جداً لرؤيتك تتحسن

372
00:29:16,936 --> 00:29:19,147
‫- أفضل بكثير
‫- كفاك سخرية، (ألفريد)

373
00:29:19,230 --> 00:29:22,650
‫أنت تبدو مثل مشرد فرنسي
‫يؤسفني رؤيتك بهذه الحال

374
00:29:22,734 --> 00:29:25,487
‫- أنا بخير
‫- أنت في فوضى عارمة

375
00:29:27,447 --> 00:29:28,948
‫عش حياتك كما هي

376
00:29:30,033 --> 00:29:33,119
‫أعتقد أنك مدين لي بخدمة

377
00:29:33,203 --> 00:29:35,246
‫لا أتابع الأخبار بدقة
‫كي أكون صريحاً

378
00:29:35,330 --> 00:29:37,707
‫أجل، أنا مدين لك بخدمة

379
00:29:37,791 --> 00:29:41,127
‫هذا يسهل الأمور
‫لا تستطيع الرفض

380
00:29:41,669 --> 00:29:43,046
‫رفض ماذا؟

381
00:29:46,508 --> 00:29:48,009
‫صباح الخير، سيد (ريبر)

382
00:29:49,386 --> 00:29:50,804
‫تسرني رؤيتك

383
00:29:54,432 --> 00:29:56,309
‫- هل تريد الشاي؟
‫- كلا شكراً لك، سيدة (بينيوورث)

384
00:29:56,393 --> 00:29:57,727
‫سأغادر قريباً

385
00:29:57,811 --> 00:30:01,648
‫وشربت كوباً من مائك الرائع

386
00:30:01,731 --> 00:30:05,485
‫سوف...

387
00:30:09,197 --> 00:30:12,158
‫- مقاسك 10
‫- أجل

388
00:30:12,242 --> 00:30:15,453
‫في العادة، أركض كل صباح
‫برفقة صديقي (نوريس)

389
00:30:15,537 --> 00:30:18,331
‫لكن كسرت ساقاه

390
00:30:18,415 --> 00:30:21,000
‫لذا، أحتاج إلى شريك جديد

391
00:30:22,502 --> 00:30:24,504
‫الركض؟ كلا، أنا لا أركض

392
00:30:24,587 --> 00:30:27,715
‫انتعله، اكتشف إذا كان مناسباً

393
00:30:53,408 --> 00:30:55,702
‫كوب من الحليب الدافئ، من فضلك

394
00:30:55,785 --> 00:30:57,579
‫وهلّا أخبرت السيد (باشفورد)
‫والسيد (ماكدوغال)

395
00:30:57,620 --> 00:30:59,038
‫أنني أود التحدث معهما؟

396
00:30:59,122 --> 00:31:01,332
‫- حليب؟
‫- دافئ

397
00:31:15,889 --> 00:31:17,390
‫أيها السيدان

398
00:31:21,394 --> 00:31:23,688
‫هذا المكان تغير

399
00:31:23,813 --> 00:31:25,398
‫امتلئ بالحمقى، نوعاً ما

400
00:31:26,232 --> 00:31:27,609
‫إنها أوقات عصيبة

401
00:31:28,693 --> 00:31:30,069
‫كيف حالكما؟

402
00:31:34,324 --> 00:31:38,411
‫حسناً، لنتحدث بشأن العمل

403
00:31:40,830 --> 00:31:43,458
‫لدي مهمة لكما
‫إذا كنتما مهتمين

404
00:31:43,666 --> 00:31:45,251
‫كلا، شكراً لك

405
00:31:45,335 --> 00:31:47,795
‫ألا تود سماع تفاصيل المهمة؟

406
00:31:47,879 --> 00:31:49,756
‫لسنا طهاة حلويات

407
00:31:50,131 --> 00:31:51,799
‫والمهام لا تشمل فطائر المربى

408
00:31:51,841 --> 00:31:53,676
‫وكذلك لن ندفع لك
‫مثل طهاة الحلويات

409
00:31:53,801 --> 00:31:55,178
‫لست مهتماً

410
00:31:56,179 --> 00:31:58,431
‫سوف ندفع لك الكثير، في الحقيقة

411
00:31:59,474 --> 00:32:01,935
‫أنت تريد شخصاً جامحاً، صحيح؟

412
00:32:04,229 --> 00:32:07,482
‫إذا كان "جامح" يعني ما أعتقد

413
00:32:08,024 --> 00:32:09,400
‫قاتل

414
00:32:11,444 --> 00:32:12,779
‫كونك جامحاً سيكفي

415
00:32:14,489 --> 00:32:16,407
‫لقد تغيرت كذلك، صحيح؟

416
00:32:16,491 --> 00:32:19,118
‫الشدائد تغير أقسى الرجال، صحيح؟

417
00:32:19,202 --> 00:32:23,456
‫عندما كنت رجلاً صالحاً ومحترماً

418
00:32:25,416 --> 00:32:28,378
‫- ربما أسأت مقصدي
‫- هذا واضح

419
00:32:29,963 --> 00:32:33,466
‫كم ستدفع؟
‫كما لو أنه ليس لديك سعر

420
00:32:34,968 --> 00:32:37,053
‫دعنا نستمع إلى عرضه على الأقل

421
00:32:37,136 --> 00:32:39,764
‫- نحن لسنا قاتلين
‫- تحدث عن نفسك

422
00:32:40,181 --> 00:32:43,268
‫القتل ليس صعباً عليّ
‫طالما هناك سعر مناسب

423
00:32:44,352 --> 00:32:45,979
‫فعلت الأسوأ مجاناً

424
00:32:46,062 --> 00:32:48,439
‫الشرطة تراقبنا بالفعل
‫هل تود أن تعلّق على المشنقة؟

425
00:32:48,523 --> 00:32:51,401
‫هذه المهمة ليس لها دخل بالشرطة

426
00:32:52,026 --> 00:32:54,821
‫إذا عرفوا بشأنها
‫سوف يقدرون فعلتكما

427
00:32:55,947 --> 00:32:57,740
‫سأدفع 500 جنيه

428
00:32:57,824 --> 00:32:59,826
‫- للشخص؟
‫- كل فرد منكم

429
00:32:59,909 --> 00:33:04,789
‫يا رجال، ثمة اضطرابات
‫في حمام السيدات

430
00:33:04,831 --> 00:33:06,124
‫سأحضر في الحال

431
00:33:06,708 --> 00:33:08,668
‫يا للهول، يا للهول

432
00:33:11,629 --> 00:33:13,923
‫سأفضل وجود رجلين

433
00:33:14,007 --> 00:33:17,010
‫لكن إذا تولى المهمة أحدكما
‫سوف يحصل...

434
00:33:17,760 --> 00:33:19,512
‫سوف يحصل على كامل المبلغ

435
00:33:20,680 --> 00:33:22,223
‫ألف جنيه

436
00:33:24,183 --> 00:33:28,062
‫(ديف بوي)... فكّر

437
00:33:29,147 --> 00:33:31,941
‫لا أحتاج إليك لتخبرني متى أفكّر

438
00:33:32,775 --> 00:33:34,527
‫إنني أفكّر طوال الوقت

439
00:33:35,069 --> 00:33:36,821
‫وها أنا أفكّر الآن

440
00:33:37,655 --> 00:33:40,158
‫من فضلك، سيد (باشفورد)

441
00:33:45,455 --> 00:33:46,539
‫إذن؟

442
00:33:47,457 --> 00:33:48,958
‫ما هي المهمة؟

443
00:33:49,167 --> 00:33:51,586
‫جريدة (لندن إيكو)
‫مقابل بنس واحد فقط

444
00:33:53,838 --> 00:33:56,924
‫الجرائد، الجرائد المسائية

445
00:33:58,217 --> 00:34:00,928
‫جريدة (لندن إيكو)
‫جريدة يا سيدي؟

446
00:34:23,910 --> 00:34:25,286
‫هيا!

447
00:34:31,250 --> 00:34:34,379
‫الجرائد الصباحية، الجرائد؟

448
00:34:34,754 --> 00:34:36,673
‫الجرائد الصباحية

449
00:35:04,492 --> 00:35:06,786
‫هل هذا كل ما لديك، (ألفي)؟

450
00:35:31,060 --> 00:35:34,939
‫"(إيزمي وينيكوس)، 3323"

451
00:35:35,940 --> 00:35:37,734
‫لماذا أحضرتني هنا؟

452
00:35:38,860 --> 00:35:41,237
‫الأرض مثبتة بشكل جيد

453
00:35:41,320 --> 00:35:43,322
‫حان الوقت لوضع شاهد

454
00:35:43,406 --> 00:35:46,701
‫هل تريده من الغرانيت؟ الرخام؟

455
00:35:47,285 --> 00:35:49,704
‫هل تفضل لوناً معيناً؟

456
00:35:51,205 --> 00:35:52,915
‫لك حق الاختيار

457
00:35:52,999 --> 00:35:54,500
‫ماذا عن وجود نقش؟

458
00:35:55,084 --> 00:35:57,086
‫لدينا العبارات المعتادة، بالطبع

459
00:35:57,170 --> 00:36:00,173
‫"ستبقى في قلوبنا للأبد"
‫وعبارات من هذا القبيل

460
00:36:00,256 --> 00:36:02,550
‫لكن قد ترغب في عبارات أكثر شخصية

461
00:36:02,967 --> 00:36:06,137
‫هل تحاول أن تلقني درساً
‫أم تحاول إبرام صفقة عمل؟

462
00:36:07,597 --> 00:36:09,557
‫أظهر بعض الاحترام

463
00:36:13,186 --> 00:36:15,855
‫نحن صديقان يا (ألفريد)

464
00:36:15,938 --> 00:36:17,732
‫إنني أحاول مساعدتك

465
00:36:17,857 --> 00:36:20,026
‫عليّ العودة للمنزل، أشعر بالبرودة

466
00:36:20,109 --> 00:36:21,694
‫لدي سؤال، (ألفريد)

467
00:36:21,861 --> 00:36:25,156
‫هل تظن حقاً أن (إيزمي)
‫ماتت نتيجة حادث؟

468
00:36:25,531 --> 00:36:27,283
‫مصير عشوائي؟

469
00:36:27,825 --> 00:36:30,077
‫كانت عملية سطو

470
00:36:30,161 --> 00:36:32,789
‫قالت الشرطة ذلك
‫إنها تحدث طوال الوقت

471
00:36:32,872 --> 00:36:34,582
‫بدت وكأنها عملية سطو

472
00:36:34,665 --> 00:36:37,960
‫كانت عملية سطو
‫لقد أخذوا خاتمها

473
00:36:39,086 --> 00:36:40,671
‫كما أنه ليس لديها أي أعداء

474
00:36:40,797 --> 00:36:44,050
‫صحيح، ليس لديها أعداء

475
00:36:44,717 --> 00:36:46,761
‫توقف عن الحديث بالألغاز

476
00:36:46,844 --> 00:36:48,846
‫أليس الأمر واضحاً؟

477
00:36:48,930 --> 00:36:51,808
‫تتلت (إيزمي) لتجعلك تعاني

478
00:36:51,891 --> 00:36:54,685
‫قاتلها يشاهدك تتلوّى

479
00:36:55,561 --> 00:36:57,897
‫- وهو يضحك عليك
‫- أتعرف؟

480
00:36:58,940 --> 00:37:01,025
‫أتعرف مَن قتلها؟

481
00:37:01,776 --> 00:37:04,237
‫أنت تلمسني

482
00:37:05,196 --> 00:37:07,114
‫صحيح، آسف

483
00:37:07,865 --> 00:37:09,492
‫لا أعرف مَن قتل (إيزمي)

484
00:37:09,575 --> 00:37:13,621
‫لكنه يعرفك جيداً جداً

485
00:37:13,704 --> 00:37:15,706
‫وأعتقد أنك تعرفه

486
00:37:15,790 --> 00:37:18,918
‫مَن الذي يكرهك جداً

487
00:37:19,001 --> 00:37:20,920
‫بحيث موتك ليس كافياً؟

488
00:37:22,004 --> 00:37:24,590
‫مَن يكرهك كثيراً

489
00:37:25,049 --> 00:37:28,761
‫بحيث يريد مشاهدتك تعيش حياة
‫من البؤس المؤلم؟

490
00:37:32,223 --> 00:37:35,142
‫في أعماقك
‫تعرف أنني أخبرك الحقيقة

491
00:37:38,354 --> 00:37:40,565
‫إذا ترغب، فيمكنني إخبارك عن شخص

492
00:37:40,648 --> 00:37:42,441
‫ربما يكون قادراً على مساعدتك

493
00:37:42,525 --> 00:37:45,069
‫- مَن؟
‫- صديق

494
00:37:45,152 --> 00:37:46,487
‫أيعرف الفاعل؟

495
00:37:46,571 --> 00:37:49,448
‫يعرف كل ما يجب معرفته

496
00:37:51,951 --> 00:37:54,954
‫ستعطيني الاسم
‫إذا قمت بشيء لأجلك أولاً

497
00:37:55,037 --> 00:37:57,874
‫أترى كيف يعمل عقلك
‫بشكل أفضل من الآن؟

498
00:37:58,499 --> 00:38:02,587
‫اشعر بالدماء تتدفق
‫من خلالك مجدداً

499
00:38:04,130 --> 00:38:05,464
‫ماذا تريد؟

500
00:38:44,295 --> 00:38:46,339
‫جعة من أفضل جودة
‫وجن مزدوج من فضلك

501
00:38:46,422 --> 00:38:47,798
‫(ألفي)

502
00:38:48,758 --> 00:38:50,384
‫تبدو ذكياً جداً

503
00:38:50,760 --> 00:38:52,053
‫موعد المحكمة، أليس كذلك؟

504
00:38:54,472 --> 00:38:57,516
‫- يا (ألفي)، أنت تبدو...
‫- هل أتى (بازا) و(ديف بوي)؟

505
00:38:58,184 --> 00:39:00,269
‫لا، هذا أمر غريب

506
00:39:00,353 --> 00:39:02,396
‫لم أرهما منذ فترة قصيرة، كنت...

507
00:39:02,480 --> 00:39:04,398
‫إذا رأيتهما
‫فأخبرهما أنني أبحث عنهما

508
00:39:04,482 --> 00:39:06,233
‫نعم بالطبع، أكل شيء بخير؟

509
00:39:07,234 --> 00:39:09,070
‫أريد بندقيتك

510
00:39:09,153 --> 00:39:10,571
‫كم عدد الذخيرة؟

511
00:39:11,322 --> 00:39:12,698
‫جميعها

512
00:39:19,455 --> 00:39:21,457
‫- نخبك
‫- نخبك

513
00:39:26,712 --> 00:39:28,547
‫بندقية (بوردي) بفوهتين قصيرتين

514
00:39:28,631 --> 00:39:29,840
‫إنها بندقية ثمينة

515
00:39:29,924 --> 00:39:32,259
‫تميل إلى اليسار منذ زمن
‫لكنها ستفي بالغرض

516
00:39:33,636 --> 00:39:36,097
‫شكراً، سأعيدها

517
00:39:36,180 --> 00:39:38,516
‫لا تهتم، يا (ألفي)
‫كل ما تحتاج إليه، تعرف ذلك

518
00:39:38,599 --> 00:39:40,267
‫ضمن المعقول، من الواضح

519
00:39:40,685 --> 00:39:42,061
‫إلى اللقاء

520
00:39:42,645 --> 00:39:44,313
‫أسمعت شيئاً عن (جيسون ريبر)؟

521
00:39:45,147 --> 00:39:47,233
‫- لا
‫- سمعت أنه في الشمال

522
00:39:47,316 --> 00:39:49,402
‫يتسول ويستجدي في أنحاء (ليفربول)

523
00:39:49,527 --> 00:39:51,362
‫أولئك البائسون

524
00:39:51,445 --> 00:39:52,697
‫أليس هناك خبر عن عودته للمدينة؟

525
00:39:52,780 --> 00:39:56,617
‫لن يتجرأ، لأنني سأعرف بشأن ذلك
‫لذا لا تقلق

526
00:39:56,701 --> 00:39:59,161
‫أرتجف لمجرد سماع اسمه

527
00:39:59,578 --> 00:40:01,455
‫هل كان يبغضني شخص آخر؟

528
00:40:01,539 --> 00:40:04,083
‫أنت، يا (ألفي)؟
‫لماذا تعتقد ذلك؟

529
00:40:04,583 --> 00:40:06,377
‫الجميع يحبك، أليس كذلك يا (ساند)؟

530
00:40:06,627 --> 00:40:08,004
‫الجميع

531
00:40:09,964 --> 00:40:12,842
‫إذا خطر ببالك اسم فأخبرني

532
00:40:16,512 --> 00:40:18,764
‫أنفق نقودك، أنفق نقودك

533
00:40:18,848 --> 00:40:21,517
‫التقط صورة لوجهك، أنفق نقودك

534
00:40:23,561 --> 00:40:24,729
‫ألديك بعض الفكة، أيها الحاكم؟

535
00:40:24,854 --> 00:40:26,939
‫- آسف
‫- حظاً سعيداً لك

536
00:40:27,815 --> 00:40:29,191
‫ألديك بعض الفكة، يا سيدي؟

537
00:40:37,366 --> 00:40:40,453
‫سيد (بينيوورث)، أنا مسرور

538
00:40:40,494 --> 00:40:41,871
‫كيف حال صحتك؟

539
00:40:41,954 --> 00:40:43,622
‫جيدة يا سيد (شادلي)، وأنت؟

540
00:40:44,415 --> 00:40:46,292
‫مكتئب جداً
‫لا بد من أن أقرّ لك بذلك

541
00:40:46,751 --> 00:40:50,463
‫انظر لهذا المكان، فسق جامح

542
00:40:51,338 --> 00:40:53,591
‫هل (بازا) و(ديف بوي) متواجدان؟

543
00:40:53,674 --> 00:40:56,886
‫سيد (ماكدوغال) لا يعمل هنا بعد الآن
‫السيد (باشفورد) موجود هنا

544
00:40:59,305 --> 00:41:01,974
‫كنا نفتقدك كثيراً

545
00:41:02,058 --> 00:41:03,934
‫متى تعتقد أنه بإمكانك العودة للعمل؟

546
00:41:05,519 --> 00:41:07,396
‫سأعلمك

547
00:41:13,778 --> 00:41:16,781
‫- (بازا)
‫- (ألفريد)

548
00:41:16,864 --> 00:41:18,407
‫ما الأخبار؟

549
00:41:19,450 --> 00:41:20,826
‫أنت أخبرني

550
00:41:23,287 --> 00:41:25,081
‫ماذا ترى؟

551
00:41:25,623 --> 00:41:27,500
‫رحل (ديف بوي) وأنت منتش

552
00:41:29,126 --> 00:41:30,628
‫صحيح

553
00:41:31,545 --> 00:41:32,922
‫تبدو بحال أفضل

554
00:41:33,089 --> 00:41:35,966
‫نعم، أنا أفضل حالاً
‫أين (ديف بوي)؟

555
00:41:36,217 --> 00:41:39,553
‫يعمل لصالح (توماس واين)

556
00:41:39,845 --> 00:41:41,430
‫- كقاتل
‫- ماذا أيضاً؟

557
00:41:41,514 --> 00:41:43,349
‫- مَن الهدف؟
‫- لا أعرف

558
00:41:43,849 --> 00:41:46,060
‫شخص يستحق ألف جنيه

559
00:41:52,191 --> 00:41:53,901
‫أيمكنك التفكير في شخص يكرهني؟

560
00:41:55,611 --> 00:41:57,905
‫الكثير من الناس، لماذا تسأل؟

561
00:41:57,988 --> 00:42:00,449
‫لا، أقصد كرهاً حقيقياً

562
00:42:01,242 --> 00:42:03,369
‫أيمكنك التفكير في شخص ما؟
‫شخص أخطأت بحقه؟

563
00:42:06,122 --> 00:42:07,832
‫لا

564
00:42:08,916 --> 00:42:10,417
‫ما الذي يجري، يا (ألفي)؟

565
00:42:12,962 --> 00:42:15,589
‫استفق، يا صديقي
‫وبعدها سنتحدث

566
00:42:27,518 --> 00:42:30,104
‫هل سبق ورجع الأموات وطاردوك؟

567
00:42:30,187 --> 00:42:32,773
‫ماذا؟ أشباح؟

568
00:42:32,857 --> 00:42:34,358
‫لا

569
00:42:34,441 --> 00:42:35,818
‫ألا تعتقد بذلك؟

570
00:42:36,610 --> 00:42:38,362
‫الأشباح غير حقيقية

571
00:42:39,280 --> 00:42:40,906
‫هل رأيت شبحاً؟

572
00:42:41,949 --> 00:42:45,244
‫- لا
‫- لا، إنها مجرد خيال

573
00:42:45,995 --> 00:42:48,497
‫ناتجة عن ضعف العقل

574
00:42:48,998 --> 00:42:50,875
‫يمكنني الوثوق بك، أليس كذلك؟

575
00:42:52,209 --> 00:42:53,586
‫نعم

576
00:42:54,211 --> 00:42:55,921
‫أعرف أنك تعرف هذا

577
00:42:57,047 --> 00:42:58,841
‫يجب أن تنجح الليلة

578
00:42:59,967 --> 00:43:03,012
‫لن يحتسب العمل بجد

579
00:43:04,763 --> 00:43:06,390
‫إذا تريد ذلك الاسم

580
00:43:23,991 --> 00:43:25,367
‫طعاماً هنيئاً

581
00:43:30,080 --> 00:43:33,125
‫توقفي عن القلق كثيراً، يا (أندين)

582
00:43:33,834 --> 00:43:36,337
‫قلقي ملائم تماماً

583
00:43:37,421 --> 00:43:39,506
‫ثقتك المتعجرفة هي المشكلة

584
00:43:41,008 --> 00:43:43,344
‫لا تقلقي، أعرف ما أقوم به

585
00:43:44,470 --> 00:43:47,056
‫نحظى بعشاء جميل، هذا كل شيء

586
00:43:48,140 --> 00:43:50,100
‫لا تكوني خائفة

587
00:43:51,435 --> 00:43:52,937
‫ابتسمي

588
00:43:54,188 --> 00:43:55,648
‫وغد متنازل

589
00:44:04,448 --> 00:44:07,076
‫الأرنب
‫المطبوخ يبدو مثيراً
‫للاهتمام أليس كذلك؟

590
00:44:10,663 --> 00:44:12,164
‫ها هي ذا

591
00:44:13,457 --> 00:44:17,044
‫سعدت وتشرفت بمقابلتك
‫يا سيدة (غونت)

592
00:44:17,127 --> 00:44:18,629
‫زوجتي، (أندين)

593
00:44:19,380 --> 00:44:22,049
‫- سعدت جداً بمقابلتك
‫- بالفعل

594
00:44:39,275 --> 00:44:41,318
‫- المزيد من الجزر، بسرعة!
‫- ماذا؟

595
00:44:41,402 --> 00:44:43,362
‫المزيد من الجزر أيها الحثالة، الآن!

596
00:44:43,445 --> 00:44:45,155
‫جزر؟ سأحضره

597
00:44:45,864 --> 00:44:48,409
‫- مَن أنت؟
‫- أنا جديد

598
00:44:48,492 --> 00:44:50,369
‫سحقاً، مَن أنت؟

599
00:44:50,452 --> 00:44:51,954
‫دعني أذهب، يا صاح

600
00:44:52,037 --> 00:44:53,205
‫أنت لص، أليس كذلك؟

601
00:44:53,289 --> 00:44:55,416
‫دعني أذهب، أطلب منك بلطف
‫من فضلك

602
00:44:55,499 --> 00:44:56,834
‫تباً لك، ستذهب للسجن

603
00:44:56,917 --> 00:44:58,168
‫وأنت تقترف خطأ

604
00:44:58,252 --> 00:45:00,421
‫إنه أنت مَن يقترف خطأ، يا أخي

605
00:45:00,504 --> 00:45:02,339
‫تباً... آسف

606
00:45:03,048 --> 00:45:05,718
‫أيديكم للأعلى! جميعاً!

607
00:45:06,427 --> 00:45:09,638
‫نخب الأصدقاء الجدد والآفاق الجديدة

608
00:45:11,557 --> 00:45:13,058
‫إذا تصرّ على ذلك

609
00:45:14,351 --> 00:45:16,061
‫نخب الآفاق الجديدة

610
00:45:21,859 --> 00:45:23,319
‫شكراً لك جزيلاً على مقابلتنا

611
00:45:23,485 --> 00:45:25,321
‫نعم، كنت متفاجئة لسماعي خبراً منكما

612
00:45:25,404 --> 00:45:27,489
‫أنا متفاجئ لتفاجئك

613
00:45:27,573 --> 00:45:29,658
‫كل ما أردناه يوماً هو الحوار

614
00:45:30,451 --> 00:45:32,077
‫بالطبع بيننا اختلافات

615
00:45:32,161 --> 00:45:34,038
‫لكن لدينا الكثير من القواسم المشتركة

616
00:45:35,622 --> 00:45:38,375
‫- ماذا بالضبط؟
‫- جميعنا نحب بلدنا

617
00:45:39,001 --> 00:45:41,211
‫تعملان أن الحب ليس كافياً

618
00:45:41,503 --> 00:45:44,465
‫- أنا أخالفك الرأي
‫- إذن لديك تفكير سطحي يا عزيزتي

619
00:45:46,508 --> 00:45:48,093
‫أين ذلك النادل البائس؟

620
00:45:57,394 --> 00:46:00,064
‫الحقيقة هي أننا لسنا مختلفين كلياً

621
00:46:00,814 --> 00:46:02,691
‫عانى كلا الجانبين

622
00:46:02,816 --> 00:46:05,778
‫كلانا خسر رفاقاً جيدين
‫وأصدقاء في هذا الصراع

623
00:46:06,612 --> 00:46:10,407
‫وكلانا يؤمن بأن الحق والمنطق
‫إلى جانبنا

624
00:46:10,491 --> 00:46:13,952
‫الحق والمنطق أمران تافهان
‫لدينا الرب إلى جانبنا

625
00:46:14,370 --> 00:46:15,954
‫وغلبة العدد

626
00:46:16,038 --> 00:46:19,249
‫لكل رفيق قد خسرناه
‫خسرتما أربعة رفاق

627
00:46:19,333 --> 00:46:21,752
‫أتيتما إلى هنا لعقد هدنة

628
00:46:21,835 --> 00:46:25,506
‫لأننا قريبون جداً من تدمير
‫رابطتكم الثمينة من الحمقى

629
00:46:26,173 --> 00:46:30,928
‫اطرحا شروطكما
‫آمل لصالحكما أنها منطقية

630
00:46:34,056 --> 00:46:36,767
‫حسناً، الحقيقة هي...

631
00:46:36,850 --> 00:46:40,813
‫ليس لدينا مثل هذه
‫الرؤية الكئيبة لآفاقنا مثلك

632
00:46:40,896 --> 00:46:42,439
‫فنحن متفائلان جداً

633
00:46:43,690 --> 00:46:46,443
‫أجرؤ على القول
‫إنك أنت مَن ليقترح هدنة

634
00:46:47,194 --> 00:46:48,737
‫لو يمكنك رؤية الصورة الكاملة

635
00:46:48,821 --> 00:46:50,531
‫الصورة الكاملة لماذا؟

636
00:47:04,545 --> 00:47:06,880
‫هلّا تغمضين عينيك رجاءً، يا سيدتي؟

637
00:47:06,964 --> 00:47:08,382
‫قطعاً لا

638
00:47:18,976 --> 00:47:20,853
‫- ما اسمك، أيها الشاب؟
‫- (ديف بوي)

639
00:47:20,978 --> 00:47:22,521
‫يجب أن تبقى مستيقظاً
‫ابقَ مستيقظاً، يا (ديف بوي)

640
00:47:22,604 --> 00:47:24,982
‫- يجب أن تبقى مستيقظاً!
‫- نعم، نعم يا سيدتي، أعرف الإجراءات

641
00:47:25,065 --> 00:47:27,109
‫- آسف لكل ذلك الإزعاج
‫- آمل ذلك

642
00:47:27,151 --> 00:47:29,236
‫وأحسنت، بالمناسبة

643
00:47:29,319 --> 00:47:30,696
‫حاول العديد من الرجال الصالحين...

644
00:47:30,779 --> 00:47:33,991
‫- اصمت، أنت، تعالي
‫- أقسم بأنه ليس لدينا علاقة بهذا...

645
00:47:34,074 --> 00:47:35,701
‫اصمت أنت
‫تعالي أيتها المرأة الغبية

646
00:47:35,784 --> 00:47:38,829
‫- أرجوك لا تؤذيني
‫- ماذا تحسبينني؟ تعالي الآن!

647
00:47:41,457 --> 00:47:44,334
‫اركعي، ضع يديك هنا

648
00:47:44,418 --> 00:47:47,254
‫اضغطي بأقوى ما تستطيعين

649
00:47:47,921 --> 00:47:51,258
‫حسناً، ها نحن ذا، يا (ديف بوي)

650
00:47:55,471 --> 00:47:57,055
‫دعوني أخرج!

651
00:47:57,139 --> 00:47:59,099
‫دعونا نخرج حالاً!

652
00:48:13,572 --> 00:48:15,782
‫إلى الخلف، بهذا الاتجاه، انطلق!

653
00:48:15,866 --> 00:48:17,534
‫اربطيها بقوة، يا (أندين)

654
00:48:20,704 --> 00:48:22,414
‫بحق السماء، (ديف بوي)؟

655
00:48:22,998 --> 00:48:25,542
‫(ألفي)؟ (ألفي)، أهذا أنت؟

656
00:48:26,251 --> 00:48:29,213
‫- ماذا فعلت الآن؟
‫- أعرف هذا الصوت

657
00:48:29,296 --> 00:48:31,381
‫أنت ذلك الشرير الشاب
‫ذو الشعر الأسود

658
00:48:31,465 --> 00:48:33,050
‫أصديقتك موجودة هنا أيضاً؟

659
00:48:33,133 --> 00:48:37,012
‫- مَن سيظهر أيضاً بحق السماء؟
‫- مساء الخير، يا سيدة (غونت)

660
00:48:37,888 --> 00:48:40,641
‫هل هذا الأحمق هو صديقك؟

661
00:48:40,724 --> 00:48:42,142
‫لم أره من قبل في حياتي

662
00:48:42,309 --> 00:48:45,103
‫إلى أين تذهب؟ اجلس
‫فنحن لم ننته بعد

663
00:48:46,897 --> 00:48:48,690
‫شكراً لك، يا (أندين)
‫يمكنك إفلاته الآن

664
00:48:51,527 --> 00:48:52,903
‫أيمكنه التحرك؟

665
00:48:53,695 --> 00:48:56,740
‫ذلك لن يفيد
‫ربما سيموت على أي حال

666
00:48:56,823 --> 00:48:59,743
‫لذا، بالتأكيد، تفضل

667
00:49:00,327 --> 00:49:02,329
‫تعال

668
00:49:07,960 --> 00:49:09,336
‫تصبحان على خير أيتها السيدتان

669
00:49:15,384 --> 00:49:16,760
‫تعال

670
00:49:16,802 --> 00:49:18,720
‫- توقف عن النحيب
‫- ضعني أرضاً أيها الوغد

671
00:49:21,348 --> 00:49:23,016
‫(ديف بوي)!

672
00:49:56,758 --> 00:49:58,302
‫مَن الطارق؟

673
00:49:58,385 --> 00:50:00,429
‫إنه أنا، (ساندرا)

674
00:50:02,598 --> 00:50:03,974
‫يا إلهي...

675
00:50:10,147 --> 00:50:11,690
‫أهو بخير؟

676
00:50:11,773 --> 00:50:14,359
‫نعم، رأيته بحال أسوأ

677
00:50:15,652 --> 00:50:17,446
‫ضعي هذا بمكان آمن

678
00:50:17,529 --> 00:50:19,615
‫وبعدها اتصلي بالدكتور (كريستي)

679
00:50:45,182 --> 00:50:47,142
‫ستأتي الدكتورة بغضون نصف ساعة

680
00:50:48,393 --> 00:50:49,978
‫شكراً لك

681
00:51:09,081 --> 00:51:10,582
‫هل يجب أن أوقظ والدي؟

682
00:51:14,044 --> 00:51:15,420
‫لا

683
00:52:28,493 --> 00:52:31,747
‫يبدو وكأنهما حاولا قتل بعضهما بعضاً

684
00:52:31,830 --> 00:52:33,665
‫وتغلبت السيدة (غونت)

685
00:52:34,499 --> 00:52:37,586
‫بغض النظر عن (جوليان ثويت)
‫لا يهمنا القتلى

686
00:52:37,669 --> 00:52:41,798
‫- أفترض بأن نلتزم بالأعمال الروتينية
‫- نعم، نعم

687
00:52:41,882 --> 00:52:44,509
‫السيدة (غونت) قاتلة شرسة
‫يا لها من مفاجأة

688
00:52:44,593 --> 00:52:47,137
‫بالتأكيد، لم أعتقد
‫أنها قادرة على ذلك

689
00:52:47,554 --> 00:52:49,431
‫كنت متفاجئاً أيضاً، يا جلالتك

690
00:52:50,182 --> 00:52:52,309
‫هذا الأمر سيؤذي
‫رابطة معدومي الأسماء للأبد

691
00:52:52,642 --> 00:52:56,271
‫إنهم بالفعل في حالة فوضى
‫والآن قائدهم المحبوب ميت

692
00:52:57,397 --> 00:52:58,565
‫نزاع صاخب

693
00:52:58,648 --> 00:53:03,612
‫بالفعل، الأرملة السيدة (ثويت)
‫عيّنت قائدة مؤقتة بانتظار الانتخابات

694
00:53:03,695 --> 00:53:06,239
‫- الشاعرة؟
‫- صانعة خزف كما أعتقد

695
00:53:06,865 --> 00:53:08,658
‫صانعة خزف

696
00:53:10,911 --> 00:53:12,162
‫حتى أمر مضحك أكثر

697
00:53:12,537 --> 00:53:14,873
‫أحسنت السيدة (غونت)
‫أليس كذلك؟

698
00:53:14,956 --> 00:53:17,417
‫تلك السيدة أسدت إلينا خدمة كبيرة

699
00:53:18,168 --> 00:53:21,797
‫يجب أن نتذكر ذلك
‫عندما نقبض عليها

700
00:53:30,388 --> 00:53:32,098
‫لا أشعر بشيء

701
00:53:40,398 --> 00:53:42,108
‫بمَ أملت أن تشعري؟

702
00:53:45,445 --> 00:53:46,905
‫البهجة

703
00:53:46,988 --> 00:53:48,406
‫الحرية

704
00:53:49,157 --> 00:53:50,659
‫التمكين

705
00:53:52,327 --> 00:53:53,703
‫ما زلت تحت الصدمة

706
00:53:54,538 --> 00:53:56,665
‫والآن زوجك ميت

707
00:53:56,748 --> 00:53:59,626
‫ستكون (إنكلترا) ملكك قريباً، يا فتاتي

708
00:54:01,628 --> 00:54:03,088
‫ابتهجي

