﻿1
00:00:02,475 --> 00:00:04,019
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,102 --> 00:00:05,979
‫هذه المرأة أختي

3
00:00:06,062 --> 00:00:07,981
‫هل تبعتني إلى (أوروبا)؟

4
00:00:08,064 --> 00:00:09,941
‫أنا هنا في عمل يا (باتريشا)

5
00:00:10,025 --> 00:00:11,943
‫- لكن ألا تعرف مَن أكون؟
‫- (جيسون جيسون ريبر)

6
00:00:12,027 --> 00:00:14,237
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

7
00:00:14,321 --> 00:00:16,656
‫لم يكن يريد أن يدع (إيزمي) وشأنها

8
00:00:19,576 --> 00:00:21,453
‫لكنني أقنعته بعكس ذلك

9
00:00:21,536 --> 00:00:23,997
‫هذا الأمر على عاتقي
‫هذا خطأي

10
00:00:24,080 --> 00:00:26,791
‫تم قتل (إيزمي) لتعاني أنت

11
00:00:26,875 --> 00:00:29,294
‫قاتلها يراقبك وأنت تتلوّى

12
00:00:29,377 --> 00:00:30,629
‫أتعرف مَن قتلها؟

13
00:00:30,712 --> 00:00:33,506
‫ستخبرني مَن يكون
‫إذا فعلت شيئاً لأجلك أولاً

14
00:00:33,590 --> 00:00:35,550
‫اعتدت أن أعمل لصالحك

15
00:00:35,634 --> 00:00:37,302
‫أنت اللورد (هاروود)

16
00:00:37,385 --> 00:00:40,347
‫اللورد (جيمس هاروود)

17
00:00:40,430 --> 00:00:42,182
‫- أنا لست (هاروود)!
‫- حسناً

18
00:00:42,265 --> 00:00:44,225
‫- "يحيا مجتمع (الغراب)"
‫- الكفاح مستمر

19
00:00:44,309 --> 00:00:46,936
‫لكن ليس على ما يرام
‫نحن نخسر معركة الشوارع

20
00:00:47,020 --> 00:00:49,189
‫نريد هدنة، وطلبت منهم ترتيب لقاء

21
00:00:49,272 --> 00:00:51,775
‫بيني وبين (فرانسيس غونت)
‫لمناقشة الشروط

22
00:00:51,858 --> 00:00:52,942
‫ثم سنقتلها

23
00:00:53,026 --> 00:00:56,529
‫لدي حدس بأنهم يعلمون، يعلمون
‫أنني أعمل لصالح الاستخبارات المركزية

24
00:00:56,613 --> 00:00:59,282
‫لدي مهمة لكما، إذا كنتما مهتمين

25
00:00:59,366 --> 00:01:02,410
‫عليك أن تنجح الليلة
‫إذا كنت تريد هذا الاسم

26
00:01:08,708 --> 00:01:10,669
‫تصبحان على خير أيتها السيدتان

27
00:01:14,673 --> 00:01:15,799
‫تعال

28
00:01:15,882 --> 00:01:17,926
‫- هل أوقظ أبي؟
‫- لا

29
00:01:21,054 --> 00:01:22,430
‫هذا الأمر سيؤذي
‫رابطة معدومي الأسماء للأبد

30
00:01:23,682 --> 00:01:27,102
‫الأرملة السيدة (ثويت)
‫عيّنت قائدة مؤقتة بانتظار الانتخابات

31
00:01:27,185 --> 00:01:29,479
‫(إنكلترا) ستكون ملكك قريباً يا فتاتي

32
00:01:42,617 --> 00:01:45,745
‫الاضطرابات المدنية وعنف الشوارع

33
00:01:45,829 --> 00:01:48,915
‫بين الجماعات اليسارية واليمينية المتطرفة

34
00:01:48,998 --> 00:01:50,709
‫قد اندلعت في أنحاء البلاد

35
00:01:50,792 --> 00:01:54,462
‫بعد وفاة (جوليان ثويت) غير المبررة

36
00:01:54,546 --> 00:01:57,716
‫زعيم ما يسمى برابطة معدومي الأسماء

37
00:01:57,799 --> 00:02:00,635
‫وأصدر رئيس الوزراء بياناً

38
00:02:01,136 --> 00:02:05,390
‫نحن نواجه الخطر الكبير
‫للفوضى الصريحة

39
00:02:06,057 --> 00:02:09,018
‫- أطفئيه، أطفئيه!
‫- أطفئه يا (لولو)!

40
00:02:09,102 --> 00:02:10,687
‫حسناً يا سيدتي

41
00:02:10,770 --> 00:02:12,981
‫القانون والنظام هما الجداران...

42
00:02:13,064 --> 00:02:14,566
‫هل أنت بخير يا (جينجر)؟

43
00:02:16,609 --> 00:02:19,654
‫- أنا أعرف هذا الرجل
‫- نعم، لقد كان رئيس الوزراء

44
00:02:19,738 --> 00:02:21,281
‫هذا هو الرجل الذي كان يؤذيني

45
00:02:21,364 --> 00:02:24,409
‫هذا صحيح، إنه هو
‫أنت تستعيد ذاكرتك

46
00:02:24,492 --> 00:02:25,994
‫إنه يستعيد ذاكرته

47
00:02:26,578 --> 00:02:30,331
‫أحسنت، استمر بالتفكير

48
00:02:30,957 --> 00:02:32,792
‫هل تذكر اسمك؟

49
00:02:33,918 --> 00:02:35,587
‫(جيمس)

50
00:02:35,670 --> 00:02:37,338
‫أحسنت

51
00:02:37,422 --> 00:02:39,090
‫هذا صحيح يا عزيزي
‫اسمك هو (جيمس)

52
00:02:39,174 --> 00:02:40,842
‫(جيمس) ماذا؟

53
00:02:42,385 --> 00:02:44,012
‫(جيمس)

54
00:02:45,221 --> 00:02:47,015
‫(هاروود)

55
00:02:47,891 --> 00:02:50,185
‫(جيمس هاروود)

56
00:02:53,271 --> 00:02:57,275
‫اسمي هو (جيمس هاروود)

57
00:02:58,610 --> 00:03:01,321
‫اللورد (جيمس هاروود)

58
00:03:01,404 --> 00:03:02,864
‫مرحى!

59
00:03:02,947 --> 00:03:05,742
‫قائد مجتمع (الغراب)

60
00:03:06,493 --> 00:03:10,121
‫هذا الرجل عذّبني

61
00:03:10,580 --> 00:03:12,457
‫لقد دمر حياتي

62
00:03:14,501 --> 00:03:15,960
‫يجب أن يموت

63
00:03:19,172 --> 00:03:20,924
‫يجب أن يموت

64
00:04:14,102 --> 00:04:16,187
‫الحمقى البؤساء

65
00:04:16,271 --> 00:04:20,191
‫إذا استمر هذا، وتذكر كلامي
‫فسنسبح في أنهار من الدماء

66
00:04:20,275 --> 00:04:22,443
‫وسنجذف فيها بالقوارب

67
00:04:22,527 --> 00:04:25,071
‫اغتيالات، أعمال شغب

68
00:04:25,154 --> 00:04:27,031
‫كنت لتعتقد أننا فرنسيون

69
00:04:32,120 --> 00:04:34,455
‫هل أنت بخير يا (ديف بوي)؟
‫هل اشتركت في الحروب مجدداً؟

70
00:04:34,539 --> 00:04:37,417
‫إنه... إنه مجرد خدش

71
00:04:42,589 --> 00:04:44,716
‫نعم يا سيدي، ماذا أحضر لك؟

72
00:04:45,967 --> 00:04:47,635
‫أنا بخير، شكراً لك

73
00:04:53,892 --> 00:04:56,060
‫لقد كنت أبحث عنك منذ يومين

74
00:04:57,186 --> 00:04:58,771
‫لقد كنت في حالة مريعة

75
00:04:58,897 --> 00:05:00,398
‫ماذا حدث؟

76
00:05:00,481 --> 00:05:03,902
‫حسناً، ماذا يمكن أن أقول؟

77
00:05:03,985 --> 00:05:06,195
‫لقد أخفقت، صحيح؟

78
00:05:06,279 --> 00:05:09,157
‫واحدة من تلك الأمور
‫أنا آسف

79
00:05:09,240 --> 00:05:10,992
‫المعذرة، واحدة من تلك الأمور؟

80
00:05:11,075 --> 00:05:12,744
‫لقد أصبت الهدف الخطأ

81
00:05:12,827 --> 00:05:17,957
‫هذا عادل، ولكن هذا لم يكن أنا
‫بل الرجل الآخر

82
00:05:18,374 --> 00:05:21,544
‫نعم، الرجل الآخر

83
00:05:23,588 --> 00:05:26,299
‫الشخص الذي ساعدك في الهرب كان...

84
00:05:26,382 --> 00:05:28,343
‫كان هذا لطفاً كبيراً منه

85
00:05:29,969 --> 00:05:31,346
‫مَن كان؟

86
00:05:32,722 --> 00:05:35,808
‫لا أعلم
‫كان يرتدي قناعاً

87
00:05:37,810 --> 00:05:39,771
‫رجل غامض، صحيح؟

88
00:05:40,730 --> 00:05:42,815
‫لمَن يعمل؟

89
00:05:43,149 --> 00:05:46,277
‫وكيف أعرف هذا؟

90
00:05:50,698 --> 00:05:52,408
‫سأضطر إلى شرح هذه الفوضى لرؤسائي

91
00:05:53,576 --> 00:05:55,119
‫سيحتاجون إلى إجابات

92
00:05:56,162 --> 00:05:58,957
‫- ألديك أي شيء؟
‫- لا

93
00:05:59,040 --> 00:06:00,291
‫إليك نظريتي

94
00:06:00,416 --> 00:06:02,377
‫أنت كنت القاتل

95
00:06:02,460 --> 00:06:05,713
‫لكن لم يكن (غونت) أو مجتمع (الغراب)
‫مَن طلب منك قتل (ثويت)

96
00:06:05,797 --> 00:06:08,675
‫ولم تكن الحكومة
‫فلديهم الكثير من القتلة

97
00:06:08,758 --> 00:06:09,968
‫لماذا قد يأتون إليك؟

98
00:06:11,052 --> 00:06:13,888
‫ثم أتى إلى ذهني اسم ما

99
00:06:14,430 --> 00:06:16,808
‫سمعت أنك أصبحت صديقاً مقرباً
‫لـ(جون ريبر)

100
00:06:17,809 --> 00:06:19,477
‫لقد كنت تتجسس عليّ

101
00:06:19,560 --> 00:06:23,022
‫هذا ليس إنكاراً
‫سأقبل به كنعم لسؤالي

102
00:06:23,106 --> 00:06:25,650
‫كان أنت مَن قتل (ثويت)
‫و(ريبر) هو مَن أرسلك

103
00:06:25,733 --> 00:06:28,027
‫اقبل بها كما تشاء
‫اتركني وشأني

104
00:06:30,530 --> 00:06:37,203
‫الآن، لماذا قد يريد (ريبر)
‫قتل زعيم رابطة معدومي الأسماء؟

105
00:06:38,454 --> 00:06:40,289
‫ما فائدة الأمر له؟

106
00:06:40,373 --> 00:06:42,000
‫إنه أمر محير

107
00:06:42,083 --> 00:06:45,878
‫أظن أنه يعمل لصالح شخص آخر

108
00:06:45,962 --> 00:06:48,047
‫لا أعتقد أنه أخبرك، أليس كذلك؟

109
00:06:48,131 --> 00:06:50,591
‫لصالح مَن يعمل؟

110
00:06:50,675 --> 00:06:53,928
‫أنت تطرح الكثير من الأسئلة، سيد (واين)

111
00:06:54,012 --> 00:06:55,346
‫هل أنت متأكد من أنك تريد الإجابات؟

112
00:06:57,890 --> 00:07:00,268
‫هذا يبدو تهديداً غامضاً

113
00:07:00,351 --> 00:07:03,146
‫أنا لا أقوم بالتهديدات
‫ما فائدة إخبار الناس بما سأفعله؟

114
00:07:03,771 --> 00:07:05,648
‫ربما تكون تسببت ببدء حرب أهلية

115
00:07:06,107 --> 00:07:07,734
‫ألم تتسبب بما يكفي
‫من الضرر بالفعل؟

116
00:07:08,234 --> 00:07:10,028
‫لا أريدك أن تتأذى

117
00:07:10,111 --> 00:07:12,238
‫لا أستطيع أن أقول الشيء نفسه لأصدقائي

118
00:07:12,572 --> 00:07:15,074
‫البعض منهم ليس لطيفاً مثلي

119
00:07:15,158 --> 00:07:17,660
‫أنت لا تخيفني، (ألفريد)

120
00:07:18,911 --> 00:07:20,413
‫لدي أصدقاء كهؤلاء أيضاً

121
00:07:30,131 --> 00:07:32,633
‫يا له من مغرور بائس

122
00:07:34,010 --> 00:07:35,178
‫أي أصدقاء لديه؟

123
00:07:35,261 --> 00:07:37,388
‫يقصد وكالة الاستخبارات المركزية

124
00:07:39,140 --> 00:07:40,558
‫استعد لهلاكك

125
00:07:40,641 --> 00:07:42,977
‫إنه يتظاهر فقط أنه ناشط
‫في رابطة معدومي الأسماء

126
00:07:43,061 --> 00:07:45,188
‫إنه عميل أميركي
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

127
00:07:45,271 --> 00:07:47,273
‫- مساء الخير يا (ديف بوي)
‫- حسناً

128
00:07:47,356 --> 00:07:48,816
‫(ألفي)

129
00:07:49,275 --> 00:07:51,652
‫- نفس الطلب مجدداً؟
‫- نعم

130
00:07:51,736 --> 00:07:53,488
‫وكيس من المقرمشات

131
00:07:56,032 --> 00:07:57,408
‫نذل

132
00:07:59,368 --> 00:08:01,079
‫ما خطبها؟

133
00:08:01,662 --> 00:08:03,998
‫ما الخطب في طلب مقرمشات؟

134
00:08:04,082 --> 00:08:05,458
‫ماذا؟

135
00:08:20,014 --> 00:08:23,392
‫أتريد البعض؟ يوجد الكثير

136
00:08:24,143 --> 00:08:25,812
‫لا، شكراً لك

137
00:08:27,021 --> 00:08:28,481
‫لقد قمت بمهمتي

138
00:08:29,273 --> 00:08:30,942
‫وأنت وعدتني باسم

139
00:08:31,609 --> 00:08:33,069
‫لقد فعلت

140
00:08:34,153 --> 00:08:37,532
‫لو كان هناك ملاك على كتفك
‫كان ليقول

141
00:08:37,615 --> 00:08:40,827
‫"ابتعد الآن يا (ألفي)، ارحل"

142
00:08:41,536 --> 00:08:45,039
‫"الصفاء هو أفضل انتقام"

143
00:08:45,164 --> 00:08:47,333
‫سيكون مخطئاً

144
00:08:47,416 --> 00:08:49,460
‫طالما أنت متأكد

145
00:08:52,713 --> 00:08:56,884
‫اذهب لرؤية البارونة (أورتسي)
‫في مستشفى (بيت لحم) الملكي

146
00:08:57,468 --> 00:08:59,595
‫ستخبرك مَن قتل (إيزمي)

147
00:08:59,637 --> 00:09:01,806
‫مَن هي البارونة (أورتسي)؟

148
00:09:02,932 --> 00:09:04,809
‫البارونة...

149
00:09:05,059 --> 00:09:07,979
‫إنها كيان أكثر من شخص

150
00:09:12,400 --> 00:09:15,403
‫"مستشفى (بيت لحم) الملكي"

151
00:09:28,040 --> 00:09:30,835
‫أنا هنا لرؤية البارونة (أورتسي)

152
00:09:30,918 --> 00:09:32,461
‫قم بملء الطلب

153
00:09:32,545 --> 00:09:36,257
‫سنقوم بمعالجة طلبك في الوقت المناسب
‫ونتصل بك عن طريق البريد

154
00:09:36,340 --> 00:09:38,634
‫ليس لدي وقت لذلك
‫أريد رؤيتها الآن

155
00:09:38,718 --> 00:09:40,303
‫هذا لن يكون ممكناً يا سيدي

156
00:09:42,763 --> 00:09:44,640
‫(جون ريبر) هو مَن أرسلني

157
00:10:19,800 --> 00:10:21,385
‫صباح الخير يا سيدتي

158
00:10:24,805 --> 00:10:26,766
‫صباح الخير يا (ماترون)

159
00:10:28,017 --> 00:10:30,228
‫صباح الخير أيها الشاب

160
00:10:30,811 --> 00:10:33,397
‫- ما اسمك؟
‫- (ألفريد بينيوورث)

161
00:10:33,481 --> 00:10:34,857
‫قله مجدداً

162
00:10:34,941 --> 00:10:36,234
‫(ألفريد بينيوورث)

163
00:10:37,735 --> 00:10:40,446
‫يعجبني صوتك يا (ألفريد بينيوورث)

164
00:10:40,529 --> 00:10:42,865
‫كيف يمكنني مساعدتك، (ألفريد)؟

165
00:10:42,949 --> 00:10:45,576
‫لماذا أنت هناك؟
‫ماذا فعلت؟

166
00:10:46,619 --> 00:10:50,164
‫الأهوال يا عزيزي، فعلت الأهوال

167
00:10:50,248 --> 00:10:53,459
‫لا تسألني مجدداً وإلا أخبرتك
‫ستتمنى لو لم تعرف

168
00:10:53,918 --> 00:10:56,295
‫لماذا أنت هنا، (ألفريد)؟

169
00:10:57,546 --> 00:11:00,424
‫(جون ريبر) قال إنه بإمكانك
‫إخباري مَن قتل خطيبتي

170
00:11:01,259 --> 00:11:03,552
‫ولكن بعد أن وصلت، تشك بهذا

171
00:11:03,636 --> 00:11:07,723
‫حسناً، كنت أتوقع مخبراً

172
00:11:08,516 --> 00:11:10,184
‫أنت قارئة طالع، صحيح؟

173
00:11:10,268 --> 00:11:11,978
‫أنا؟ لا

174
00:11:12,061 --> 00:11:15,690
‫أنا ساحرة، الأمر مختلف

175
00:11:15,773 --> 00:11:18,818
‫أنا لا أؤمن بالسحرة والأشباح
‫وكل هذه التفاهات

176
00:11:18,901 --> 00:11:21,612
‫الحقيقة لا تبالي بما تؤمن به

177
00:11:21,696 --> 00:11:24,532
‫حسناً إذن
‫مَن قتل خطيبتي؟

178
00:11:24,573 --> 00:11:26,409
‫أخبريني وسأدفع لك ما تريدينه

179
00:11:26,492 --> 00:11:29,203
‫السخرية هي الشكل القبيح للطرافة

180
00:11:29,287 --> 00:11:31,455
‫وأنا لا أعرف مَن قتل خطيبتك

181
00:11:31,539 --> 00:11:33,541
‫إذن أنت تضيّعين وقتي

182
00:11:33,624 --> 00:11:35,001
‫في الواقع، أنت مَن يضيّع وقتي

183
00:11:35,084 --> 00:11:36,752
‫آسف على إزعاجك

184
00:11:38,004 --> 00:11:39,380
‫مَن هي المرأة الأخرى؟

185
00:11:45,386 --> 00:11:47,888
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- ما أقول...

186
00:11:47,972 --> 00:11:52,935
‫لدي شعور قوي جداً
‫بوجود امرأة أخرى متورطة

187
00:11:53,019 --> 00:11:54,770
‫في قتل خطيبتك

188
00:11:54,854 --> 00:11:56,439
‫مَن تكون؟

189
00:11:58,065 --> 00:11:59,650
‫لا توجد امرأة أخرى

190
00:12:00,109 --> 00:12:02,945
‫إذن أنا مخطئة
‫لا تهتم

191
00:12:06,949 --> 00:12:11,078
‫أنت بارع حقاً في الوقوف
‫ثابتاً وصامتاً

192
00:12:11,162 --> 00:12:12,747
‫إنها هبة رائعة

193
00:12:12,830 --> 00:12:14,582
‫استمري

194
00:12:14,665 --> 00:12:16,667
‫أستمر؟

195
00:12:16,709 --> 00:12:18,085
‫قومي بهرائك

196
00:12:19,920 --> 00:12:23,132
‫- لا، لن أفعل
‫- لمَ لا؟

197
00:12:23,215 --> 00:12:26,052
‫أنت وقح وساخر
‫ولا أريد مساعدتك

198
00:12:26,093 --> 00:12:28,220
‫- أنا أعتذر
‫- هذا ليس جيداً كفاية

199
00:12:28,304 --> 00:12:29,680
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

200
00:12:29,764 --> 00:12:32,850
‫قل، "من فضلك، سيدتي، ساعديني
‫سأفعل أي شيء لك"

201
00:12:37,480 --> 00:12:39,774
‫من فضلك، سيدتي، ساعديني
‫سأفعل أي شيء لك

202
00:12:39,857 --> 00:12:42,151
‫حسناً، سأساعدك

203
00:12:42,234 --> 00:12:44,779
‫لكن أولاً، يجب أن تثبت إيمانك بي

204
00:12:45,654 --> 00:12:47,031
‫كيف؟

205
00:12:47,198 --> 00:12:51,160
‫عندما يكون القمر بدراً
‫أحضر لي وردة حمراء

206
00:12:52,036 --> 00:12:54,330
‫واليد اليسرى لقاتل

207
00:12:54,413 --> 00:12:57,291
‫وسأخبرك كل ما تريد معرفته

208
00:12:58,584 --> 00:12:59,919
‫توقفي

209
00:13:00,544 --> 00:13:02,088
‫ماذا عن مقلاة عينيّ علجوم؟

210
00:13:02,797 --> 00:13:07,134
‫أنت مجنونة، أو كاذبة بائسة
‫وفي كلتا الحالتين، انتهيت

211
00:13:08,844 --> 00:13:10,638
‫ستعود يا (ألفريد)

212
00:13:12,765 --> 00:13:14,392
‫ستعود

213
00:13:20,648 --> 00:13:23,567
‫"رئيس محطة وكالة الاستخبارات المركزية"

214
00:13:23,943 --> 00:13:25,903
‫تسرني رؤيتك يا (توماس)

215
00:13:26,695 --> 00:13:28,447
‫تسرني رؤيتك يا سيدي

216
00:13:28,531 --> 00:13:30,658
‫القوم في البلاد
‫يريدون سماع ما حدث

217
00:13:30,741 --> 00:13:33,035
‫في عملية (غونت) من وجهة نظرك

218
00:13:33,119 --> 00:13:34,745
‫لماذا لم يتم اغتياله؟

219
00:13:36,455 --> 00:13:38,165
‫لقد أخفق الرجل الخاص بي

220
00:13:39,083 --> 00:13:40,709
‫واحدة من تلك الأمور

221
00:13:41,085 --> 00:13:43,879
‫كنت مستاءً جداً في بادئ الأمر

222
00:13:44,839 --> 00:13:47,675
‫ولكن بعد ذلك
‫قمت بتحليل الموقف واكتشفت...

223
00:13:47,758 --> 00:13:49,510
‫أنني لا أستطيع أن ألوم نفسي

224
00:13:50,469 --> 00:13:51,887
‫ليس كلياً

225
00:13:52,596 --> 00:13:54,598
‫في الواقع، أنا ألوم الشركة

226
00:13:56,100 --> 00:13:58,561
‫كان ينبغي عليّ الاطلاع
‫على جميع خططكم

227
00:13:58,644 --> 00:14:01,021
‫حقاً؟ فسّر الأمر

228
00:14:01,105 --> 00:14:05,484
‫سألت نفسي، مَن أمر
‫بمقتل (جوليان ثويت)؟

229
00:14:05,901 --> 00:14:08,028
‫لا (غونت) ولا مجتمع (الغراب)

230
00:14:08,112 --> 00:14:10,072
‫ولا (داوننغ ستريت) أو الملكة

231
00:14:10,156 --> 00:14:13,117
‫- حقاً؟
‫- آل (ثويت) كانوا فريقاً

232
00:14:13,909 --> 00:14:16,412
‫لماذا قتل أحدهما
‫بينما ينبغي قتل الاثنين؟

233
00:14:16,495 --> 00:14:19,039
‫مَن قد يستفيد من هذا الأمر الغريب؟

234
00:14:19,123 --> 00:14:22,126
‫شخص واحد فقط، (أندين ثويت)

235
00:14:22,209 --> 00:14:24,753
‫لقد أصبحت زعيمة بلا منافس لها للرابطة

236
00:14:24,837 --> 00:14:27,506
‫- ليس دليلاً دامغاً
‫- لدي أدلة أخرى

237
00:14:27,590 --> 00:14:29,884
‫أنا أخبرك بالمسائل البديهية فقط

238
00:14:29,967 --> 00:14:32,720
‫إذا قتلت زوجها، فهي واحدة من اثنين

239
00:14:32,803 --> 00:14:34,472
‫حمقاء متهورة

240
00:14:34,555 --> 00:14:37,183
‫أو امرأة ذات أصدقاء نافذين
‫يدعمون ما تفعل

241
00:14:37,266 --> 00:14:38,517
‫الأمر الذي أستنتج منه

242
00:14:38,601 --> 00:14:43,105
‫أن (أندين ثويت) والحكومة الأميركية
‫تآمرتا معاً لقتل (جوليان ثويت)

243
00:14:43,939 --> 00:14:46,567
‫- وجهة نظر سديدة
‫- هذا ليس إنكاراً

244
00:14:48,319 --> 00:14:50,321
‫بوسعي إخبارك

245
00:14:50,404 --> 00:14:52,406
‫أنه بات لدينا عميل قريب جداً
‫من (أندين ثويت)

246
00:14:52,490 --> 00:14:55,075
‫- نحن نسيطر عليها
‫- عميلك هو (جون ريبر)

247
00:14:56,160 --> 00:14:57,578
‫لا أستطيع تأكيد ذلك أو إنكاره

248
00:14:58,287 --> 00:15:00,331
‫والآن عليك تنظيف هذه الفوضى

249
00:15:00,956 --> 00:15:03,375
‫اقتربت انتخابات الكونغرس الأميركي

250
00:15:03,459 --> 00:15:06,170
‫تحتاج (أميركا) إلى 6 أشهر
‫من الهدوء والسلام على الأقل في (أوروبا)

251
00:15:06,253 --> 00:15:09,215
‫لذا نحتاج إلى عقد هدنة بين مجتمع
‫(الغراب) ورابطة معدومي الأسماء

252
00:15:12,259 --> 00:15:13,886
‫هذه مذكرة تنفيذية جارية

253
00:15:14,303 --> 00:15:15,971
‫في الأيام القليلة القادمة

254
00:15:16,055 --> 00:15:18,891
‫ستعقد (أودين ثويت)
‫اجتماعاً آخر مع (غونت)

255
00:15:18,974 --> 00:15:21,727
‫سيتأكد عميلنا من وجودك حينئذ
‫كونك أحد أعضاء فريق (ثويت)

256
00:15:22,228 --> 00:15:25,564
‫هذه المرة، سوف تعرض على (غونت)
‫هدنة صادقة ومعقولة

257
00:15:25,648 --> 00:15:27,733
‫إذا وافقت (غونت) على الهدنة
‫فسنكون على وافق

258
00:15:27,816 --> 00:15:29,777
‫إما إذا رفضت، فيجب قتلها

259
00:15:29,985 --> 00:15:32,029
‫في آخر حديث لنا
‫كنت تريد قتل (غونت) بأي ثمن

260
00:15:32,112 --> 00:15:34,490
‫إنها خائفة الآن
‫لأنه كونها شارفت على الموت

261
00:15:34,573 --> 00:15:35,950
‫ستكون منصاعة

262
00:15:36,033 --> 00:15:37,743
‫إن وافقت (غونت)، ستحظى بحياتها

263
00:15:37,826 --> 00:15:40,037
‫وإذا رفضت، سيكون عليك القضاء عليها

264
00:15:42,540 --> 00:15:43,916
‫أنا؟

265
00:15:44,708 --> 00:15:45,876
‫شخصياً؟

266
00:15:45,960 --> 00:15:47,962
‫هل أنت جاهز؟

267
00:15:49,380 --> 00:15:50,756
‫أجل

268
00:15:51,590 --> 00:15:52,967
‫أنا كذلك

269
00:15:59,682 --> 00:16:03,143
‫- لقد خدعتني
‫- كيف؟

270
00:16:03,435 --> 00:16:05,938
‫هذه العجوز مخبولة
‫تحسب نفسها ساحرة

271
00:16:06,021 --> 00:16:08,566
‫- وأنت لا تصدقها؟
‫- بالطبع لا أصدقها

272
00:16:08,649 --> 00:16:10,609
‫لا أؤمن بوجود الساحرات

273
00:16:10,693 --> 00:16:12,111
‫مع خالص تقديري، (ألفريد)

274
00:16:12,194 --> 00:16:14,697
‫أعرف أن بإمكان البارونة مساعدتك

275
00:16:14,780 --> 00:16:17,032
‫إذا منحتها الفرصة فحسب

276
00:16:17,116 --> 00:16:18,534
‫إذا كان لديك قليل من الإيمان

277
00:16:19,451 --> 00:16:21,078
‫لقد خدعتني، سيد (ريبر)

278
00:16:21,704 --> 00:16:23,414
‫لنفترض أنني خدعتك

279
00:16:24,456 --> 00:16:26,166
‫ماذا ستفعل؟

280
00:16:29,628 --> 00:16:32,089
‫سيخيب ظني بك

281
00:16:35,884 --> 00:16:37,261
‫هذه هي الحياة

282
00:16:37,553 --> 00:16:39,555
‫أنا متعهد مراسم دفن

283
00:16:39,638 --> 00:16:41,849
‫لا أقابل شخصاً ينعم بالسعادة

284
00:16:49,064 --> 00:16:51,525
‫سررت برؤيتك تخرج مجدداً، (ألفي)

285
00:16:51,609 --> 00:16:53,944
‫- أليس كذلك سيد (بي)؟
‫- بلى

286
00:16:55,112 --> 00:16:58,907
‫لكن يبدو عليك الغضب

287
00:16:59,408 --> 00:17:01,327
‫هل أنت غاضب؟

288
00:17:01,368 --> 00:17:03,078
‫أنا؟ غاضب؟ كلا

289
00:17:03,829 --> 00:17:06,457
‫أنا والدتك، (ألفي)
‫أعرف طبيعتك

290
00:17:08,542 --> 00:17:11,086
‫لديك كل الحق بأن تكون غاضباً

291
00:17:11,170 --> 00:17:12,838
‫بعد كل ما مررت به يا بني

292
00:17:14,173 --> 00:17:16,675
‫طالما لا تعود للنوم في الفراش

293
00:17:17,301 --> 00:17:20,429
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- نحن قلقان، (ألفي)

294
00:17:20,512 --> 00:17:23,349
‫بشأن تلك الأعمال مع (جون ريبر)

295
00:17:23,932 --> 00:17:26,727
‫لا أحب التحدث بالسوء عن أي شخص
‫لكنه ليس شخصاً طيباً

296
00:17:26,810 --> 00:17:29,021
‫أنا آسفة، لكنه ليس طيباً، إنه...

297
00:17:30,564 --> 00:17:34,234
‫- حسناً، لا أود وصفه
‫- تأثير سيئ

298
00:17:34,902 --> 00:17:36,278
‫لا تقلقي يا أمي

299
00:17:36,695 --> 00:17:39,740
‫أعرف ماهيته، ولن يؤثر بطباعه فيّ

300
00:17:39,823 --> 00:17:41,700
‫أنهيت أعمالي معه
‫وكل الأعمال الشنيعة

301
00:17:42,201 --> 00:17:43,702
‫عليّ النظر إلى الجانب المشرق

302
00:17:43,786 --> 00:17:46,288
‫سررت كثيراً بسماع هذا

303
00:17:48,540 --> 00:17:51,126
‫لست بحاجة إلى أصدقاء
‫من هذا القبيل يا بني

304
00:17:53,379 --> 00:17:55,881
‫لديك عائلة تحبك

305
00:17:57,675 --> 00:18:00,636
‫هذا صحيح
‫تذكر هذا

306
00:18:03,097 --> 00:18:04,473
‫سأذكر

307
00:18:12,106 --> 00:18:15,484
‫أنا آسف، كنت عبئاً منذ...

308
00:18:16,694 --> 00:18:18,362
‫منذ مقتل (إيزمي)

309
00:18:20,280 --> 00:18:21,657
‫سوف أتغير

310
00:18:22,282 --> 00:18:24,284
‫سوف أعود إلى وظيفتي القديمة

311
00:18:25,160 --> 00:18:26,537
‫وأنسى ما مضى

312
00:18:40,843 --> 00:18:42,219
‫نعم؟

313
00:18:43,011 --> 00:18:44,388
‫مفهوم

314
00:18:45,264 --> 00:18:46,932
‫سآتي حالاً

315
00:19:13,625 --> 00:19:15,043
‫يا إلهي

316
00:19:15,127 --> 00:19:16,503
‫بحق السماء

317
00:19:20,424 --> 00:19:22,885
‫- مرحباً يا أخي الصغير
‫- ماذا تفعلين هنا؟

318
00:19:25,345 --> 00:19:27,097
‫هل هذا مسدس حقيقي؟

319
00:19:27,973 --> 00:19:30,726
‫ماذا تفعلين هنا، (باتريشا)؟

320
00:19:30,809 --> 00:19:33,479
‫أحتاج إلى المال، وأنت تحوز الكثير
‫لمَ تحمل مسدساً؟

321
00:19:33,562 --> 00:19:36,106
‫- لمَ عدت إلى (لندن)؟
‫- الهواء رطب

322
00:19:36,190 --> 00:19:40,611
‫وجيد للبشرة
‫لماذا تقيم دائماً في الغرف المريعة؟

323
00:19:40,694 --> 00:19:42,738
‫- لماذا لا تشتري منزلاً؟
‫- هذا ليس مناسباً

324
00:19:42,821 --> 00:19:47,367
‫- لدي اجتماع عمل عاجل الآن
‫- لا تقلق، لن أبقى

325
00:19:47,451 --> 00:19:49,161
‫500 جنيه ستكفيني

326
00:19:49,244 --> 00:19:51,622
‫لا أستطيع إعطاءك الأموال، (باتريشا)
‫سوف تنفقينها على المخدرات

327
00:19:51,705 --> 00:19:54,708
‫- ولا أستطيع الاعتناء بك حالياً
‫- ومَن طلب منك الاعتناء بي؟

328
00:19:54,792 --> 00:19:59,129
‫لقد أخبرتك بصراحة
‫أن تدعني وشأني، أليس كذلك؟

329
00:19:59,213 --> 00:20:04,176
‫أنا واثقة من أنني أخبرتك
‫أعطني بعض المال فحسب ودعني أرحل

330
00:20:04,259 --> 00:20:06,303
‫أنا أحبك، (بات)
‫لا أريدك أن تلقي حتفك

331
00:20:06,720 --> 00:20:09,389
‫- هذا ظريف
‫- لمَ أنت تعيسة جداً؟

332
00:20:10,599 --> 00:20:12,017
‫تباً لك

333
00:20:17,731 --> 00:20:19,107
‫يا إلهي

334
00:20:31,620 --> 00:20:32,996
‫الحمد للرب على أنك بالمنزل

335
00:20:33,789 --> 00:20:35,290
‫هلّا سمحت لنا بالدخول؟

336
00:20:36,124 --> 00:20:37,501
‫بالطبع

337
00:20:39,878 --> 00:20:41,880
‫هذه شقيقتي، (باتريشا)

338
00:20:42,172 --> 00:20:43,757
‫توخي الحذر، لا بأس

339
00:20:44,007 --> 00:20:45,884
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل، إنها بخير

340
00:20:45,968 --> 00:20:47,719
‫إنها في حالة سكر وانتشاء
‫ومثيرة للشفقة

341
00:20:49,263 --> 00:20:51,974
‫اغرب عن وجهي أيها المنافق البائس

342
00:20:52,057 --> 00:20:53,392
‫اصمتي

343
00:20:53,475 --> 00:20:55,394
‫أعرف أنه وضع فظيع

344
00:20:55,477 --> 00:20:59,690
‫لكن لدي عمل عاجل ولا أستطيع
‫أن أتركها بمفردها في هذه الحال

345
00:20:59,773 --> 00:21:02,651
‫إنها عرضة للقيام بأي شيء

346
00:21:03,277 --> 00:21:05,279
‫هل يمكنني أن أتركها معك لبعض الوقت؟

347
00:21:05,571 --> 00:21:08,740
‫- أنا مشغولة نوعاً ما
‫- حقاً؟

348
00:21:08,824 --> 00:21:10,200
‫لن تسبب لك أي متاعب

349
00:21:10,284 --> 00:21:11,827
‫قلت للتو إنها عرضة
‫للقيام بأي شيء

350
00:21:11,910 --> 00:21:13,245
‫أشياء يمكنك التعامل معها

351
00:21:13,328 --> 00:21:14,580
‫ليس لدي أي شخص آخر لألجأ إليه

352
00:21:14,663 --> 00:21:17,124
‫أنت المرأة الوحيدة
‫التي أعرفها في الكون إن جاز التعبير

353
00:21:21,628 --> 00:21:23,714
‫- لكم من الوقت ستغيب؟
‫- ليس طويلاً

354
00:21:23,797 --> 00:21:26,717
‫شكراً جزيلاً لك
‫هذا لطف كبير منك

355
00:21:26,800 --> 00:21:28,010
‫أين نحن بحق السماء؟

356
00:21:31,889 --> 00:21:38,770
‫والآن، إنها لا تعرف شيئاً
‫بشأن عملنا معاً، لا شيء

357
00:21:39,021 --> 00:21:42,149
‫- وكيف تعرفني؟
‫- أجل، هذا سؤال وجيه

358
00:21:44,359 --> 00:21:46,737
‫هل تمانعين أن تكوني حبيبتي السابقة؟

359
00:21:46,820 --> 00:21:48,947
‫لا أستطيع التفكير
‫في قصة أكثر قبولاً

360
00:21:49,489 --> 00:21:51,867
‫هل هجرتني أم أنا هجرتك؟

361
00:21:54,453 --> 00:21:56,038
‫هل يهم هذا؟

362
00:21:57,748 --> 00:22:00,000
‫يبدو أنها من نوع النساء
‫اللواتي يطرحن الأسئلة

363
00:22:00,500 --> 00:22:04,796
‫أعتقد أنك هجرتني

364
00:22:04,880 --> 00:22:06,214
‫أين أنا؟

365
00:22:06,298 --> 00:22:10,636
‫(بات)، هذه (مارثا كاين)
‫صديقة قديمة لي

366
00:22:11,011 --> 00:22:12,804
‫سوف تعتني بك
‫بينما أذهب للعمل

367
00:22:12,888 --> 00:22:15,766
‫أحسني التصرف، أرجوك

368
00:22:16,600 --> 00:22:19,853
‫حسناً، عليّ الذهاب
‫شكراً جزيلاً لك

369
00:22:23,106 --> 00:22:24,691
‫يا إلهي...

370
00:22:30,948 --> 00:22:32,449
‫مَن أنت ثانية؟

371
00:22:32,908 --> 00:22:35,577
‫- (مارثا)
‫- (مارثا)

372
00:22:37,871 --> 00:22:41,083
‫لست من نوع (تومي) المفضل
‫على الإطلاق

373
00:22:41,625 --> 00:22:43,251
‫وما هو نوعه المفضل؟

374
00:22:43,335 --> 00:22:46,088
‫أنت تعرفين، الشابات الجميلات

375
00:22:48,048 --> 00:22:50,801
‫لكن أنت سيدة شابة حديثة
‫أليس كذلك؟

376
00:22:53,136 --> 00:22:58,058
‫أنا متأكدة من أنه لديك وظيفة
‫مثيرة للاهتمام وكل هذا الهراء

377
00:22:59,935 --> 00:23:02,062
‫وما الذي يجعلك تظنين
‫أنني افترقت عن (توماس)؟

378
00:23:02,145 --> 00:23:04,356
‫لماذا تدعينه يستغلك بهذه الطريقة؟

379
00:23:04,690 --> 00:23:06,692
‫لقد أوقعت بي

380
00:23:07,150 --> 00:23:08,777
‫لا تزالين متعلقة به؟

381
00:23:10,153 --> 00:23:11,697
‫أنا مَن هجرته في الواقع

382
00:23:13,824 --> 00:23:16,868
‫سأعد بعض القهوة
‫هل تريدين كوباً؟

383
00:23:16,952 --> 00:23:18,161
‫بالطبع

384
00:23:19,371 --> 00:23:21,957
‫أنت هجرته، صحيح؟

385
00:23:22,499 --> 00:23:24,876
‫- حقاً؟
‫- ولمَ لا؟

386
00:23:25,419 --> 00:23:29,548
‫ملياردير بارز في المجتمع
‫مثل (توماس واين) لا يتعرّض للهجر

387
00:23:29,631 --> 00:23:31,133
‫سيكون هناك دوماً تجارب أولى

388
00:23:31,216 --> 00:23:32,968
‫أنت رهيبة

389
00:23:35,178 --> 00:23:37,472
‫"أحتاج إليك"

390
00:23:37,556 --> 00:23:39,266
‫كم الساعة الآن؟

391
00:23:39,349 --> 00:23:40,934
‫قرابة السابعة

392
00:23:41,560 --> 00:23:44,563
‫- ما هو اليوم؟
‫- الجمعة

393
00:23:44,646 --> 00:23:46,565
‫مرحى!

394
00:23:47,441 --> 00:23:49,818
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

395
00:23:59,327 --> 00:24:01,705
‫مذهلة، أليست كذلك؟

396
00:24:02,414 --> 00:24:04,041
‫مَن هذا الشخص بحق السماء؟

397
00:24:04,124 --> 00:24:06,501
‫(أليستر) هو...
‫من عبدة الشيطان

398
00:24:06,585 --> 00:24:07,794
‫من عبدة الشيطان؟

399
00:24:07,919 --> 00:24:09,755
‫لا تقلقي، إنه شخص رائع
‫لا أحد يمانع وجوده

400
00:24:09,838 --> 00:24:11,131
‫وأنيق جداً

401
00:24:13,467 --> 00:24:14,801
‫لا أدري بهذا الشأن

402
00:24:15,844 --> 00:24:17,429
‫أنت لست خائفة، صحيح؟

403
00:24:18,930 --> 00:24:20,307
‫أرجوك

404
00:24:20,348 --> 00:24:21,850
‫حسناً إذن...

405
00:24:43,830 --> 00:24:45,207
‫(باتريشا)

406
00:24:47,084 --> 00:24:49,336
‫قبّليني أيتها المخلوقة

407
00:24:54,257 --> 00:24:56,176
‫مرحباً أيها الوحش

408
00:24:56,259 --> 00:24:57,719
‫مَن هذه؟

409
00:24:57,803 --> 00:25:00,764
‫إنها صديقتي المقربة، (مارثا)

410
00:25:00,847 --> 00:25:03,141
‫- هذا (أليستر كراولي)
‫- كيف حالك؟

411
00:25:06,311 --> 00:25:07,896
‫إنها تروقني من الآن

412
00:25:09,815 --> 00:25:11,691
‫لا بد من أن نكون صديقين، (مارثا)

413
00:25:12,818 --> 00:25:14,111
‫الوقت سيخبرنا هذا، سيد (كراولي)

414
00:25:14,653 --> 00:25:16,446
‫إنها لا تقدّر بثمن

415
00:25:16,863 --> 00:25:19,074
‫شكراً جزيلاً لك على إحضارها، (باتريشا)

416
00:25:19,157 --> 00:25:22,119
‫تناولا الطعام وأشربا واحظيا بالمرح

417
00:25:23,203 --> 00:25:25,789
‫ألا يبدو مضحكاً؟

418
00:25:25,872 --> 00:25:27,833
‫دعينا لا نبقى لفترة طويلة

419
00:25:27,916 --> 00:25:30,627
‫أنت أسوأ من أخي البئس

420
00:25:32,337 --> 00:25:34,131
‫تمتعي قليلاً بالحياة

421
00:25:36,341 --> 00:25:38,718
‫- (باتريشا)!
‫- لا يمكنني، أنا مشغولة

422
00:26:01,700 --> 00:26:04,035
‫هل أنت على اطلاع بما ستفعله؟

423
00:26:23,972 --> 00:26:25,765
‫ألا تودين الرقص، (مارثا)؟

424
00:26:25,849 --> 00:26:27,559
‫ليست هوايتي المفضلة

425
00:26:27,684 --> 00:26:29,936
‫ما هي هوايتك المفضلة؟

426
00:26:30,687 --> 00:26:32,439
‫لست متأكدة إذا كان لدي هواية مفضلة

427
00:26:32,522 --> 00:26:34,816
‫للجميع هواية مفضلة

428
00:26:34,858 --> 00:26:36,735
‫الحب هو هوايتي

429
00:26:38,904 --> 00:26:40,447
‫هذا ليس عملاً شيطانياً

430
00:26:40,530 --> 00:26:42,157
‫على العكس

431
00:26:42,282 --> 00:26:43,909
‫الشيطان يرمز للحب

432
00:26:44,451 --> 00:26:46,036
‫أحدنا مضلل

433
00:26:47,162 --> 00:26:49,748
‫في صميم قلبك، تعرفين أنني محق

434
00:26:50,290 --> 00:26:51,875
‫في صميم قلبك

435
00:26:51,958 --> 00:26:54,169
‫أنت تعبدين الشيطان مثلما أفعل

436
00:26:55,086 --> 00:26:56,671
‫كل النساء الجميلات يعبدنه

437
00:26:58,673 --> 00:27:00,300
‫أنت تتحرك بسرعة

438
00:27:00,675 --> 00:27:05,096
‫إدعاؤك بأنك عبد للشيطان
‫مجرد تمثيل، صحيح؟

439
00:27:05,180 --> 00:27:07,140
‫أجل، بالطبع

440
00:27:07,224 --> 00:27:09,893
‫ما الحياة إلا تمثيل
‫أليست حياتك كذلك؟

441
00:27:09,976 --> 00:27:12,103
‫أنت لا تعبد الشيطان حقاً، صحيح؟

442
00:27:13,188 --> 00:27:14,689
‫إنها مجرد وسيلة لإغراء النساء

443
00:27:15,523 --> 00:27:17,067
‫هل تحسبين أنني أحاول إغواءك؟

444
00:27:17,609 --> 00:27:19,486
‫أعتقد أن محاولتك ستبوء بالفشل

445
00:27:19,569 --> 00:27:22,572
‫هذا مضحك، أعتقد أنك تحاولين إغوائي

446
00:27:23,657 --> 00:27:26,076
‫العينان الحزينتان تسحبانني

447
00:27:26,159 --> 00:27:28,119
‫وإنني أحاول المقاومة بجهد

448
00:27:28,620 --> 00:27:33,250
‫النساء الحزينات
‫هن نقطة ضعفي القاتلة

449
00:27:35,794 --> 00:27:37,254
‫حقاً؟

450
00:27:38,046 --> 00:27:41,549
‫من السهل جداً
‫أن نجعلهن سعيدات وراضيات

451
00:27:42,509 --> 00:27:45,136
‫لكن سيكون من السهل جداً
‫أن نفطر فؤادهن مجدداً

452
00:28:28,805 --> 00:28:31,224
‫يؤسفني ما حدث لزوجك سيدة (ثويت)

453
00:28:32,100 --> 00:28:35,687
‫لا أتوقع أن تصدقني
‫لكن لم نتسبب بهذا

454
00:28:35,770 --> 00:28:37,981
‫لا أصدقك، لكنني سأصفح عنك

455
00:28:39,149 --> 00:28:40,942
‫هذا لا يعني أنني
‫لا ألقي اللوم على نفسي

456
00:28:41,026 --> 00:28:42,861
‫وأتمنى أن تسامحيني كذلك

457
00:28:42,944 --> 00:28:44,738
‫بالطبع

458
00:28:45,405 --> 00:28:46,865
‫هل لديك أولاد، سيدة (غونت)؟

459
00:28:46,948 --> 00:28:48,575
‫- كلاب
‫- من أي نوع؟

460
00:28:48,658 --> 00:28:50,994
‫اثنان من الجواس
‫والعديد من السبنيلي

461
00:28:51,077 --> 00:28:52,871
‫لدينا كلاب من اللابرادور الذهبي

462
00:28:52,954 --> 00:28:55,081
‫الكلاب كائنات رائعة، أليس كذلك؟

463
00:28:55,165 --> 00:28:57,834
‫سهلة التعامل وصادقة

464
00:28:57,917 --> 00:28:59,794
‫ولكنها تأكل الوحل

465
00:29:00,295 --> 00:29:02,672
‫دعينا نتحدث عن الأمور الهامة

466
00:29:02,756 --> 00:29:06,676
‫منظمتك في حالة فوضى ميؤوس منها

467
00:29:06,760 --> 00:29:08,386
‫لهذا السبب تدعين إلى هدنة

468
00:29:09,637 --> 00:29:13,016
‫- هل ستحترمونها هذه المرة؟
‫- أجل، سنحترمها

469
00:29:14,392 --> 00:29:16,895
‫دعينا ننسى الماضي، سيدة (غونت)

470
00:29:16,978 --> 00:29:20,940
‫لنظهر للعالم ما يمكن فعله
‫عندما تجتمع امرأتان معاً

471
00:29:21,608 --> 00:29:22,984
‫دعينا ننشر السلام

472
00:29:23,526 --> 00:29:27,697
‫تنحدر البلاد إلى فساد دموي وحشي

473
00:29:27,781 --> 00:29:31,326
‫وعلينا أن نتكاتف قبل فوات الأوان

474
00:29:31,409 --> 00:29:34,204
‫أوافقك الرأي، أوافقك الرأي من أعماقي

475
00:29:34,329 --> 00:29:36,289
‫أولاً وقبل كل شيء

476
00:29:36,790 --> 00:29:40,752
‫اطلبي انسحاب رجالك الوضيعين
‫من الشوارع حالاً

477
00:29:41,002 --> 00:29:42,379
‫وسأطلب من رجالي بالمثل

478
00:29:43,380 --> 00:29:48,009
‫أقترح أن نصدر بياناً مشتركاً موجزاً

479
00:29:48,093 --> 00:29:49,803
‫كي تتناقله الصحف
‫في أقرب وقت ممكن

480
00:29:49,844 --> 00:29:52,847
‫ويمكننا أن نتناقش
‫في باقي التفاصيل لاحقاً

481
00:29:53,264 --> 00:29:54,808
‫رائع

482
00:29:55,892 --> 00:29:59,229
‫أنا سعيدة جداً يا آنسة (غونت)

483
00:30:01,022 --> 00:30:02,399
‫هل لي أن أعطيك عناقاً؟

484
00:30:04,567 --> 00:30:05,944
‫كما تريدين

485
00:30:23,253 --> 00:30:24,921
‫مرحباً يا (مارثا)

486
00:30:25,672 --> 00:30:27,048
‫(باتريشا)!

487
00:30:29,217 --> 00:30:30,927
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

488
00:30:32,470 --> 00:30:34,848
‫- ماذا تقصدين؟
‫- انظري إلى نفسك

489
00:30:35,807 --> 00:30:37,267
‫بل انظري إلى نفسك

490
00:30:40,562 --> 00:30:42,147
‫لقد كنت تبكين

491
00:30:43,231 --> 00:30:45,358
‫لأنني سعيدة

492
00:30:45,900 --> 00:30:47,277
‫حسناً

493
00:30:47,360 --> 00:30:48,862
‫حان وقت رحيلنا

494
00:30:49,779 --> 00:30:53,241
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

495
00:30:53,324 --> 00:30:57,370
‫"ألا تعلمين أنني أحبك؟"

496
00:30:57,454 --> 00:31:01,416
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

497
00:31:01,499 --> 00:31:04,836
‫"ألا تعلمين أنني سأكون
‫صادقاً على الدوام؟"

498
00:31:10,258 --> 00:31:13,511
‫"ألن تأتي معي"

499
00:31:13,595 --> 00:31:17,348
‫"وتمسكي بيدي؟"

500
00:31:18,349 --> 00:31:21,519
‫"ألن تأتي معي"

501
00:31:21,603 --> 00:31:26,733
‫"وتتجولي في هذه الأنحاء؟"

502
00:31:27,650 --> 00:31:32,071
‫"أرجوك، أمسكي بيدي"

503
00:31:39,787 --> 00:31:41,372
‫"دعيني أخبرك الآن"

504
00:31:42,290 --> 00:31:46,044
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

505
00:31:46,127 --> 00:31:50,173
‫"ألا تعلمين أنني أحبك؟"

506
00:31:50,256 --> 00:31:54,511
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

507
00:31:54,594 --> 00:31:58,556
‫"ألا تعلمين أنني سأكون
‫صادقاً على الدوام؟"

508
00:32:02,268 --> 00:32:06,397
‫"ألن تأتي معي"

509
00:32:06,481 --> 00:32:10,318
‫"وتمسكي بيدي؟"

510
00:32:10,401 --> 00:32:14,280
‫"ألن تأتي معي"

511
00:32:14,364 --> 00:32:19,577
‫"ونتجول في هذه الأنحاء؟"

512
00:32:19,661 --> 00:32:25,375
‫"أرجوك، أمسكي بيدي"

513
00:33:55,131 --> 00:33:56,883
‫عدد إضافي، عدد إضافي!

514
00:33:56,966 --> 00:33:59,344
‫تجنبنا الحرب الأهلية!
‫اقرأ هذا في العدد الإضافي!

515
00:33:59,427 --> 00:34:01,137
‫أعلن مجتمع (الغراب)
‫ورابطة معدومي الأسماء الهدنة

516
00:34:01,220 --> 00:34:02,847
‫تجنبنا الحرب الأهلية!

517
00:34:02,930 --> 00:34:05,224
‫- عدد إضافي! شكراً لك، سيدي
‫- شكراً لك

518
00:34:16,736 --> 00:34:18,821
‫يبدو أنه سيحدث المشاكل

519
00:34:19,322 --> 00:34:21,157
‫(هاتشيت فرانك)؟

520
00:34:21,240 --> 00:34:24,077
‫- آمل أن يفعل، إنه شخص مزعج
‫- (ألفي)

521
00:34:25,453 --> 00:34:28,623
‫نعم، أعرف يا صديقي
‫لن أتسبب بمشاكل، أنا آسف

522
00:34:28,706 --> 00:34:31,000
‫أحاول التصرف بعقلانية
‫ولكني متوتر دائماً

523
00:34:31,084 --> 00:34:32,960
‫لا أدري ماذا أفعل
‫كي أتخلص من هذا

524
00:34:35,088 --> 00:34:36,923
‫تباً

525
00:34:37,006 --> 00:34:38,883
‫عمت مساءً

526
00:34:44,639 --> 00:34:47,642
‫- ماذا تريد؟
‫- أبحث عن أختي

527
00:34:47,725 --> 00:34:49,602
‫- حقاً؟
‫- حقاً

528
00:34:49,686 --> 00:34:52,313
‫هل رأيتها؟
‫إنها تحب التردد إلى هذا المكان

529
00:34:52,397 --> 00:34:54,065
‫لم تأتي إلى هنا

530
00:34:54,148 --> 00:34:57,151
‫- وهل أتت (مارثا كاين)؟
‫- ماذا، هل أضعتها أيضاً؟

531
00:34:57,235 --> 00:34:59,612
‫كانتا معاً
‫وكلتاهما غائبة منذ يومين

532
00:34:59,696 --> 00:35:01,906
‫لا أستطيع مساعدتك، أنا آسف

533
00:35:01,989 --> 00:35:04,158
‫لا تستطيع أم لا تريد؟

534
00:35:04,242 --> 00:35:07,078
‫كلاهما، لا أثق بك

535
00:35:07,161 --> 00:35:08,705
‫لم أثق بك من قبل
‫ولن أثق بك يوماً

536
00:35:08,788 --> 00:35:12,125
‫(ألفريد)، أنت تعرف ما هي وظيفتي
‫أنا جاسوس، حسناً؟

537
00:35:12,208 --> 00:35:14,043
‫أطرح أسئلة كثيرة
‫وأقول الكثير من الأكاذيب

538
00:35:14,127 --> 00:35:15,712
‫تلك هي وظيفتي

539
00:35:15,795 --> 00:35:17,505
‫ومع ذلك بإمكانك الوثوق بي

540
00:35:18,172 --> 00:35:21,509
‫- يمكنني أن أكون صديقاً صالحاً لك
‫- اقتنعت، أنا أثق بك

541
00:35:23,594 --> 00:35:25,847
‫تهكمك مضرّ بك يا صديقي

542
00:35:26,472 --> 00:35:28,808
‫إذا رأيت (مارثا) أو (باتريشا)
‫أخبرهما أن تتصلا بي

543
00:35:29,267 --> 00:35:30,643
‫أرجوك

544
00:35:31,102 --> 00:35:33,479
‫حسناً يا سيد (واين)

545
00:35:33,563 --> 00:35:35,565
‫أغلق فمك أيها الحقير!

546
00:35:35,648 --> 00:35:37,817
‫وإلا أبرحتك ضرباً!

547
00:35:37,900 --> 00:35:40,611
‫اهدأ
‫فليهدأ الجميع، ما هي المشكلة؟

548
00:35:40,695 --> 00:35:42,530
‫لا يريد السيد أن يدفع ما عليه

549
00:35:43,072 --> 00:35:46,117
‫- هل هذا صحيح يا سيدي؟
‫- إذاً أنت نخبتهم، أليس كذلك؟

550
00:35:46,951 --> 00:35:48,369
‫تظن أن بإمكانك التعامل معي؟

551
00:35:48,453 --> 00:35:50,413
‫أرجو ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد
‫يا سيدي

552
00:35:50,788 --> 00:35:52,373
‫ألم تنل خدمتنا استحسانك؟

553
00:35:52,457 --> 00:35:54,167
‫المشروب سيئ الطعم والطعام مقزز

554
00:35:54,250 --> 00:35:55,877
‫سبع زجاجات
‫من أفضل أنواع الشمبانيا لدينا

555
00:35:55,960 --> 00:35:57,128
‫مئة قطعة من المحار

556
00:35:57,420 --> 00:35:58,796
‫ادفع ما عليك

557
00:35:59,046 --> 00:36:00,798
‫اغرب عن وجهي
‫أيها الحقير النحيل

558
00:36:00,882 --> 00:36:03,134
‫دفنت مَن هم قادرون
‫على تناولك طعاماً على الفطور

559
00:36:04,802 --> 00:36:06,012
‫اخرج!

560
00:36:06,137 --> 00:36:07,680
‫تباً لك يا صاح!

561
00:36:11,017 --> 00:36:12,226
‫ابقَ مكانك

562
00:36:15,646 --> 00:36:16,856
‫(ألفي)!

563
00:36:49,472 --> 00:36:50,848
‫هل أنت بخير؟

564
00:36:51,766 --> 00:36:53,518
‫نعم، لست بحال سيئة جداً

565
00:36:54,101 --> 00:36:55,478
‫هل أنت سعيد الآن؟

566
00:36:55,770 --> 00:36:58,481
‫آسف يا (بازا)، أعرف أنني
‫تجاوزت الحدود ولكن...

567
00:37:02,610 --> 00:37:04,529
‫عندما يكون القمر بدراً

568
00:37:04,612 --> 00:37:06,739
‫أحضر لي وردة حمراء

569
00:37:06,823 --> 00:37:09,659
‫واليد اليسرى لقاتل

570
00:37:23,130 --> 00:37:25,508
‫كيف تنبأت بحدوث ذلك؟

571
00:37:48,573 --> 00:37:49,949
‫مَن أنت؟

572
00:37:52,076 --> 00:37:55,162
‫أنا (ألفريد)، لا أدري ماذا يحدث هنا

573
00:37:55,246 --> 00:37:56,539
‫ولكنني قد جئت بما طلبت

574
00:37:56,831 --> 00:37:58,583
‫(ألفريد)

575
00:37:59,333 --> 00:38:01,294
‫ماذا طلبت منك؟

576
00:38:08,551 --> 00:38:10,469
‫نعم، أنا أتذكر الآن

577
00:38:11,137 --> 00:38:14,223
‫قضية الخطيبة المخنوقة

578
00:38:17,435 --> 00:38:19,186
‫كيف دخلت إلى هنا؟

579
00:38:19,270 --> 00:38:21,522
‫- هل ذلك مهم؟
‫- لا

580
00:38:21,606 --> 00:38:23,649
‫ولكن أنا منبهرة

581
00:38:24,400 --> 00:38:26,277
‫أحسنت صنيعاً

582
00:38:37,580 --> 00:38:39,457
‫ماذا ستفعلين باليد التي أحضرتها؟

583
00:38:39,540 --> 00:38:41,834
‫أنا؟ لا شيء

584
00:38:41,918 --> 00:38:43,628
‫ما هي إلا غرض
‫يصعب الحصول عليه

585
00:38:43,711 --> 00:38:45,546
‫تبيّن لي أنك زبون جاد

586
00:38:45,630 --> 00:38:48,049
‫كما أن (تيغز) تحب أن تمضغها
‫أليس كذلك؟

587
00:38:51,719 --> 00:38:53,763
‫بالحديث عن الأيدي، أمسك بيدي

588
00:39:00,686 --> 00:39:04,690
‫أخبرني... أحلامك

589
00:39:04,774 --> 00:39:06,484
‫ليس لدي أحلام

590
00:39:07,526 --> 00:39:11,072
‫ظننت أنني سأكون متزوجاً من (إيزمي)

591
00:39:11,155 --> 00:39:14,158
‫أقصد الأحلام التي تأتيك في منامك

592
00:39:14,241 --> 00:39:16,786
‫تراودني تلك الأحلام
‫ولكنها تتلاشي بمجرد استيقاظي

593
00:39:16,869 --> 00:39:18,412
‫لا أتذكر

594
00:39:18,496 --> 00:39:21,791
‫- ولا أي شيء؟
‫- أجزاء متفرقة

595
00:39:22,959 --> 00:39:26,253
‫وتلك الأجزاء
‫أهي أحلام سعيدة أم تعيسة؟

596
00:39:27,880 --> 00:39:30,132
‫أتراود الناس أحلام سعيدة؟

597
00:39:40,226 --> 00:39:42,520
‫ماذا ترى؟

598
00:40:21,892 --> 00:40:24,979
‫ها أنت ذا يا (ألفي)
‫قلقت عليك

599
00:40:25,062 --> 00:40:26,856
‫كنت في الغابة يا أمي

600
00:40:27,356 --> 00:40:28,983
‫كان الوضع مروعاً

601
00:40:29,900 --> 00:40:31,444
‫ماذا فعلت بي؟

602
00:40:32,069 --> 00:40:33,696
‫لا شيء

603
00:40:33,779 --> 00:40:35,281
‫بإمكانك الذهاب الآن

604
00:40:40,327 --> 00:40:42,496
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

605
00:40:42,580 --> 00:40:44,623
‫تبدو كساحرة هزيلة

606
00:40:45,583 --> 00:40:46,917
‫لا بد من وجود المزيد

607
00:40:47,334 --> 00:40:48,711
‫نفس الشراب يا رجال؟

608
00:40:49,336 --> 00:40:51,422
‫كوب ماء لي، رجاءً

609
00:40:51,505 --> 00:40:53,966
‫بئساً أيها الإسباني
‫اغرب عن وجهي

610
00:40:55,051 --> 00:41:00,056
‫"هناك همست لي بحنان"

611
00:41:00,139 --> 00:41:02,391
‫"بأنك تحبني"

612
00:41:02,516 --> 00:41:05,519
‫"بأنك ستكون دائماً"

613
00:41:05,644 --> 00:41:10,483
‫"بهجة حياتي وضوءها"

614
00:41:10,566 --> 00:41:14,820
‫"أغنية (ليلي مارلين) الخاصة بي"

615
00:41:35,633 --> 00:41:37,218
‫(ألفريد)؟

616
00:41:39,303 --> 00:41:41,180
‫نعم، ماذا؟

617
00:41:41,263 --> 00:41:43,891
‫لقد نمت لبرهة من الوقت

618
00:41:45,518 --> 00:41:46,936
‫لقد كنت أحلم

619
00:41:48,104 --> 00:41:49,939
‫الشاي، لقد وضعت شيئاً في الشاي

620
00:41:50,773 --> 00:41:53,109
‫بالطبع، وضعت شيئاً في الشاي

621
00:41:53,192 --> 00:41:54,860
‫فأنا ساحرة

622
00:41:57,530 --> 00:41:58,948
‫يا إلهي

623
00:42:00,366 --> 00:42:02,159
‫هو مَن فعلها

624
00:42:02,368 --> 00:42:04,161
‫النقيب

625
00:42:04,245 --> 00:42:05,746
‫هو مَن قتل (إيزمي)، أليس كذلك؟

626
00:42:05,830 --> 00:42:08,290
‫لا أدري، هو مَن فعلها؟

627
00:42:10,835 --> 00:42:12,419
‫النقيب

628
00:42:13,212 --> 00:42:16,132
‫آمل أن أكون قد ساعدتك

629
00:42:16,632 --> 00:42:18,509
‫عليك الرحيل الآن

630
00:42:47,413 --> 00:42:50,416
‫(ألفي)، الحمد للرب على سلامتك
‫أين كنت؟

631
00:42:51,250 --> 00:42:52,835
‫كنت بصحبة رفاقي

632
00:42:53,210 --> 00:42:54,879
‫طوال الليل؟

633
00:42:57,840 --> 00:42:59,884
‫لا يهم، ما دام أنك عدت سالماً

634
00:43:02,094 --> 00:43:03,971
‫يا إلهي، أنت بارد كالثلج

635
00:43:05,055 --> 00:43:06,682
‫وقد جرحت نفسك

636
00:43:07,308 --> 00:43:09,018
‫كيف حدث ذلك؟

637
00:43:09,685 --> 00:43:12,771
‫لا أدري
‫إنه لا شيء

638
00:43:41,508 --> 00:43:44,386
‫أولئك الحمقى الأثرياء في (لندن)
‫سيموتون غيظاً

639
00:43:44,470 --> 00:43:46,639
‫عندما يرونك
‫أليس كذلك يا سيدة (سبايسر)؟

640
00:43:46,722 --> 00:43:48,557
‫لن يصدقوا أعينهم

641
00:43:48,641 --> 00:43:50,601
‫أنا أبدو أنيقاً جداً، أليس كذلك؟

642
00:43:52,186 --> 00:43:54,355
‫أنا فخورة بك كثيراً

643
00:43:55,564 --> 00:43:58,734
‫أتمنى أن تبقى هنا قليلاً
‫قبل أن تتجه جنوباً

644
00:43:58,817 --> 00:44:00,945
‫كي تستعيد كل قوتك

645
00:44:01,028 --> 00:44:02,905
‫أنا مستعد تماماً يا عزيزتي

646
00:44:05,366 --> 00:44:08,077
‫السعي وراء الانتقام
‫واسترداد ما هو حقك

647
00:44:08,160 --> 00:44:10,913
‫وإنقاذ الدولة هي أمور
‫من السهل التحدث عنها

648
00:44:10,996 --> 00:44:14,375
‫ولكن فعلها... هذا أمر آخر

649
00:44:14,458 --> 00:44:16,293
‫سترهق نفسك

650
00:44:16,377 --> 00:44:19,088
‫لا، لم أشعر بأنني حي
‫بهذا القدر من قبل

651
00:44:19,171 --> 00:44:21,507
‫مليء بطاقة شغوفة

652
00:44:22,341 --> 00:44:25,010
‫رياح القدر ستأخذني إلى هدفي

653
00:44:28,472 --> 00:44:29,848
‫شكراً لك يا (بيت)

654
00:44:30,599 --> 00:44:32,851
‫- توقف عن ذلك
‫- لا

655
00:44:32,935 --> 00:44:37,064
‫لولا صداقتك وكرمك
‫لكنت...

656
00:44:37,147 --> 00:44:38,315
‫مرحباً

657
00:44:38,399 --> 00:44:41,277
‫لقد كنت أقول يا (بيغي)

658
00:44:41,360 --> 00:44:45,239
‫إنني أدين بحياتي وروحي
‫لوسع عطفك

659
00:44:45,990 --> 00:44:47,616
‫لن أنسي ذلك أبداً

660
00:44:47,700 --> 00:44:49,076
‫توقف عن ذلك

661
00:44:49,410 --> 00:44:52,830
‫يقول إنه سيعود إلى (لندن)
‫بمجرد انتهاء الترتيبات اللازمة

662
00:44:56,041 --> 00:44:58,544
‫- هل أنت متأكد من استعدادك؟
‫- أترى؟

663
00:44:58,627 --> 00:45:00,254
‫كنت سعيداً جداً هنا

664
00:45:00,337 --> 00:45:02,506
‫لكن واجبي يفرض عليّ الذهاب

665
00:45:03,257 --> 00:45:06,010
‫- لا يوجد وقت لتضييعه
‫- إذاً عليك الذهاب

666
00:45:06,093 --> 00:45:08,262
‫لن نقول إننا لن نفتقدك

667
00:45:08,554 --> 00:45:11,432
‫أتأتيان معي إلى (لندن)؟

668
00:45:12,683 --> 00:45:14,059
‫كلتاكما؟

669
00:45:15,561 --> 00:45:16,937
‫حقاً؟

670
00:45:17,521 --> 00:45:19,606
‫تنتظرني معركة شديدة

671
00:45:19,690 --> 00:45:21,400
‫سأحتاج إلى أصدقاء أوفياء

672
00:45:21,984 --> 00:45:24,778
‫أصدقاء أحبهم وأثق بهم

673
00:45:25,571 --> 00:45:26,947
‫(لندن)

674
00:45:27,781 --> 00:45:29,158
‫لا أدري

675
00:45:32,786 --> 00:45:34,163
‫سنذهب معك

676
00:45:34,788 --> 00:45:36,540
‫رائع

677
00:45:37,124 --> 00:45:39,084
‫وضحكوا عليه جميعاً

678
00:45:39,418 --> 00:45:40,794
‫أتتذكران؟

679
00:45:40,919 --> 00:45:42,379
‫- نعم
‫- أتذكر ذلك

680
00:45:42,463 --> 00:45:44,840
‫النقيب

681
00:45:45,132 --> 00:45:46,925
‫رجل طويل القامة ونحيل وأنيق

682
00:45:47,051 --> 00:45:48,260
‫نعم، هذا هو

683
00:45:48,385 --> 00:45:50,888
‫- انتبه!
‫- لا تقلقي يا (دوريس)

684
00:45:54,058 --> 00:45:55,309
‫ماذا بشأنه؟

685
00:45:55,392 --> 00:45:58,771
‫حين كنا ندفن الإسباني
‫كان هناك يراقب

686
00:45:58,854 --> 00:46:01,065
‫كنت تصفّر لحن أغنية (ليلي مارلين)

687
00:46:01,148 --> 00:46:02,858
‫قابلت نظره، ثم أشاح بنظره

688
00:46:02,941 --> 00:46:05,110
‫ولكن لجزء من الثانية، رأيت وجهه

689
00:46:09,198 --> 00:46:10,699
‫وجه قاتل خالص

690
00:46:11,116 --> 00:46:13,118
‫لقد نسيت هذا تماماً
‫لم أفكر فيه طيلة الأعوام الماضية

691
00:46:13,202 --> 00:46:14,620
‫- يا (ألفريد)
‫- أعتقد أنه هو مَن فعلها

692
00:46:15,079 --> 00:46:17,206
‫النقيب، هو مَن قتل (إيزمي) كعقاب لي

693
00:46:17,289 --> 00:46:20,000
‫العديد من النقباء أرادوا معاقبتك
‫لا، أعتقد أنه هو مَن فعلها

694
00:46:20,376 --> 00:46:22,086
‫أهذا ما أخبرتك إياه الساحرة؟

695
00:46:22,169 --> 00:46:23,670
‫ليس بالضبط، لا

696
00:46:24,213 --> 00:46:27,007
‫رأيته في حلم

697
00:46:27,341 --> 00:46:30,511
‫أقرب إلى رؤيا في الواقع

698
00:46:30,594 --> 00:46:32,179
‫كان واضحاً تماماً

699
00:46:33,013 --> 00:46:34,681
‫كان ينتظر

700
00:46:34,765 --> 00:46:36,683
‫ينتظر كل هذا الوقت كي ينتقم مني

701
00:46:36,767 --> 00:46:39,812
‫لأنك أحرجته قبل 5 سنوات؟

702
00:46:39,895 --> 00:46:43,232
‫اسمع، لو رأيت الطريقة
‫التي نظر بها إليّ، لفهمت الأمر

703
00:46:45,692 --> 00:46:48,070
‫تذكرت اسمه

704
00:46:48,987 --> 00:46:51,532
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

705
00:46:52,241 --> 00:46:55,160
‫الكتيبة الثالثة
‫القوة المتمركزة في (روتلاند)

706
00:46:55,244 --> 00:46:57,329
‫لقد اتصلت بمكتب سجلات الجيش

707
00:46:57,413 --> 00:46:59,206
‫لقد نجي من الحرب

708
00:47:00,749 --> 00:47:02,126
‫هذا هو مسكنه

709
00:47:02,668 --> 00:47:04,044
‫(ألفي)

710
00:47:04,294 --> 00:47:06,130
‫كي نكون واضحين

711
00:47:06,213 --> 00:47:08,173
‫لا تمتلك أي دليل بعد، لا شيء

712
00:47:08,715 --> 00:47:10,759
‫مجرد إحساس

713
00:47:11,093 --> 00:47:12,761
‫لا نريد إراقة للدماء

714
00:47:13,887 --> 00:47:15,472
‫قل "أجل" رجاءً

715
00:47:18,350 --> 00:47:19,726
‫أجل

716
00:47:44,668 --> 00:47:46,253
‫ما هذا بحق الجحيم؟

717
00:47:55,637 --> 00:47:57,598
‫"لقد تأخرت قليلاً يا صديقي"

718
00:47:57,931 --> 00:47:59,725
‫"لا تظن أنني آسف أو خائف"

719
00:48:00,184 --> 00:48:02,227
‫"أنا سعيد لأنك تعرف الحقيقة"

