﻿1
00:00:02,692 --> 00:00:04,319
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,403 --> 00:00:07,530
‫بطاقتي، شركة (بينيوورث) للأمن

3
00:00:07,614 --> 00:00:10,408
‫أدعى اللورد (هاروود)
‫نحتاج إلى أمثالك من الرجال

4
00:00:11,242 --> 00:00:13,369
‫لا أعرف شيئاً
‫أرجوك لا تؤذيني

5
00:00:16,205 --> 00:00:19,959
‫مَن هو قائد مجتمع (الغراب)؟

6
00:00:20,043 --> 00:00:21,252
‫أنا القائد

7
00:00:23,963 --> 00:00:26,591
‫إنه أنت
‫أليس كذلك؟ لورد (هاروود)

8
00:00:26,674 --> 00:00:28,593
‫ماذا يحدث؟

9
00:00:28,676 --> 00:00:32,722
‫- إنني أعرفه، إنه رب عملي السابق
‫- حقاً؟

10
00:00:32,805 --> 00:00:35,808
‫- إذن تريدين عقد هدنة؟
‫- بالفعل، صدقاً

11
00:00:36,100 --> 00:00:40,104
‫لقد عذبني ذلك الرجل
‫دمّر حياتي

12
00:00:40,188 --> 00:00:41,773
‫لا بد من أن يلقى حتفه

13
00:00:41,856 --> 00:00:45,109
‫هل تظن حقاً أن وفاة (إيزمي)
‫كانت نتيجة حادثة؟

14
00:00:45,193 --> 00:00:47,654
‫مَن يكرهك كثيراً

15
00:00:47,737 --> 00:00:49,781
‫لدرجة أن موتك ليس كافياً؟

16
00:00:49,864 --> 00:00:52,659
‫ماذا ترى؟

17
00:00:52,742 --> 00:00:53,993
‫يا إلهي

18
00:00:54,077 --> 00:00:56,162
‫كان ينتظر طوال هذا الوقت
‫حتى ينتقم مني

19
00:00:56,245 --> 00:00:57,330
‫"لقد تأخرت قليلاً يا صديقي"

20
00:00:57,413 --> 00:00:58,957
‫"أنا سعيد لأنك تعرف الحقيقة"

21
00:00:59,040 --> 00:01:02,168
‫لمَ قد تنضم فتاة أميركية لطيفة مثلك
‫إلى رابطة معدومي الأسماء؟

22
00:01:02,251 --> 00:01:03,711
‫بوسعي أن أطرح السؤال ذاته عليك

23
00:01:03,795 --> 00:01:05,129
‫هذه شقيقتي (باتريشا)

24
00:01:05,213 --> 00:01:06,798
‫هل بوسعي تركها برفقتك
‫لبضع ساعات؟

25
00:01:07,256 --> 00:01:09,384
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

26
00:01:09,467 --> 00:01:10,927
‫مَن هذا الشخص بحق السماء؟

27
00:01:11,010 --> 00:01:12,762
‫(أليستر) من عبدة الشيطان

28
00:01:12,845 --> 00:01:14,055
‫إنها تعجبني بالفعل

29
00:02:04,564 --> 00:02:07,316
‫الحمد للرب!
‫أين كنت؟

30
00:02:07,775 --> 00:02:10,528
‫ما هذا بحق السماء؟ أين (باتريشا)؟
‫ماذا... أين ملابسك؟

31
00:02:12,655 --> 00:02:14,115
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟

32
00:02:14,198 --> 00:02:15,992
‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

33
00:02:16,701 --> 00:02:20,079
‫أنا بخير
‫هدئ من روعك

34
00:02:20,288 --> 00:02:22,582
‫ماذا تفعل في شقتي؟

35
00:02:22,665 --> 00:02:23,833
‫أهدئ من روعي؟

36
00:02:23,916 --> 00:02:27,045
‫ظننت أنك لقيت حتفك
‫انتابني القلق حتى الموت

37
00:02:29,589 --> 00:02:31,799
‫ذهبنا إلى حفلة

38
00:02:31,883 --> 00:02:33,259
‫ثم جرت الأمور بشكل جامح

39
00:02:33,342 --> 00:02:35,803
‫بشكل جامح؟ أنت عارية!

40
00:02:35,887 --> 00:02:37,096
‫أين (باتريشا)؟

41
00:02:37,180 --> 00:02:40,808
‫(باتريشا) مخبولة لكنها ناضجة

42
00:02:40,892 --> 00:02:42,935
‫لست مربيتها
‫وأنت لست أباها

43
00:02:43,019 --> 00:02:45,980
‫على أي حال
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

44
00:02:46,314 --> 00:02:48,733
‫أنا واثقة من أن (باتريشا)...

45
00:02:48,816 --> 00:02:50,193
‫نائمة في مكان ما

46
00:02:50,276 --> 00:02:52,403
‫لا أصدق هذا القدر من اللامبالاة!

47
00:02:53,112 --> 00:02:55,031
‫من فضلك

48
00:02:55,114 --> 00:02:57,658
‫كما لو أنك لم تثمل قط
‫وتفقد الانتباه

49
00:02:57,742 --> 00:02:59,827
‫كنت غائبة لمدة ثلاثة أيام

50
00:02:59,911 --> 00:03:01,746
‫ثلاثة أيام؟ عمَ تتحدث؟

51
00:03:01,829 --> 00:03:04,165
‫- اليوم هو السبت
‫- إنه الإثنين، (مارثا)

52
00:03:04,248 --> 00:03:05,458
‫- كلا
‫- الإثنين!

53
00:03:10,546 --> 00:03:12,632
‫ما هذا الهراء؟

54
00:03:12,715 --> 00:03:14,634
‫ماذا حدث لك بحق السماء؟

55
00:03:15,259 --> 00:03:16,677
‫أين (باتريشا)؟

56
00:04:37,675 --> 00:04:38,968
‫هل وجدت شيئاً؟

57
00:04:39,093 --> 00:04:40,469
‫- كلا
‫- ماذا عنك (ديف بوي)؟

58
00:04:40,595 --> 00:04:41,971
‫كلا، لا شيء، (ألفي)
‫آسف

59
00:04:44,599 --> 00:04:46,767
‫لا بد من أن هناك دليلاً على مخبئه

60
00:04:53,816 --> 00:04:55,193
‫(ألفي)؟

61
00:04:59,530 --> 00:05:00,907
‫ما الأمر؟

62
00:05:16,839 --> 00:05:19,508
‫الوغد كان يرتديها كقلادة

63
00:05:20,801 --> 00:05:22,720
‫لا أفهم

64
00:05:24,055 --> 00:05:26,015
‫كل ما فعلته كان مزحة

65
00:05:29,227 --> 00:05:31,562
‫كانت مجرد مزحة

66
00:05:37,318 --> 00:05:39,528
‫إنه يسخر مني، صحيح؟

67
00:05:43,866 --> 00:05:45,243
‫الساحرة كانت محقة

68
00:05:49,872 --> 00:05:51,791
‫موت (إيزمي) كان خطأي

69
00:05:54,543 --> 00:05:56,879
‫والآن، هو يمازحني

70
00:05:58,881 --> 00:06:02,593
‫إنه القط وأنا الفأر

71
00:06:04,428 --> 00:06:06,055
‫(ألفي)؟

72
00:06:07,223 --> 00:06:09,141
‫انظر من حولك

73
00:06:10,142 --> 00:06:11,519
‫هذا الرجل مخبول

74
00:06:13,062 --> 00:06:15,231
‫لا يوجد مغزى للانتقام من مخبول

75
00:06:31,998 --> 00:06:34,166
‫لا أعرف اسمه حتى

76
00:06:34,250 --> 00:06:35,626
‫إنني أنظف منزله فحسب
‫هذا كل شيء

77
00:06:36,085 --> 00:06:38,296
‫كل اثنين وخميس

78
00:06:38,379 --> 00:06:39,588
‫لست منظفة بارعة

79
00:06:40,506 --> 00:06:42,967
‫السيد (كورزن) شخص مميز

80
00:06:43,884 --> 00:06:45,761
‫لا يطلب من أحد سواي
‫تنظيف مسكنه

81
00:06:45,845 --> 00:06:47,179
‫ولا يسمح لي بالاقتراب من باقي المنزل

82
00:06:47,263 --> 00:06:50,516
‫- أي أنواع من الرجال يكون؟
‫- مثل عموم الرجال حسبما أظن

83
00:06:50,891 --> 00:06:52,685
‫حسناً، هل لديه وظيفة
‫أصدقاء، عائلة؟

84
00:06:52,768 --> 00:06:55,187
‫أنظف أيام الإثنين والخميس

85
00:06:55,271 --> 00:06:56,605
‫هل لديك فكرة عن مكان تواجده؟

86
00:06:59,191 --> 00:07:00,359
‫ماذا فعل؟

87
00:07:00,484 --> 00:07:02,528
‫هل سبق وتحدث
‫عن (ألفريد بينيوورث)؟

88
00:07:02,903 --> 00:07:05,072
‫كما أخبرتك، نحن لا نتحدث كثيراً

89
00:07:05,156 --> 00:07:07,575
‫يستيقظ مبكراً
‫ويرتدي زيه العسكري ثم يرحل

90
00:07:07,992 --> 00:07:10,578
‫زيه؟
‫هل ما زال في الخدمة؟

91
00:07:10,661 --> 00:07:12,496
‫ليس طبقاً لمكتب السجلات

92
00:07:13,497 --> 00:07:17,835
‫إذن، إلى أين يذهب طيلة تلك المدة؟

93
00:07:22,882 --> 00:07:24,300
‫أرجوك، اسمحي لي بالقدوم

94
00:07:24,383 --> 00:07:25,926
‫تعرفين أن الأمر ليس متروكاً لي

95
00:07:26,010 --> 00:07:27,553
‫لم أكن لأتركك لحالك

96
00:07:27,636 --> 00:07:29,263
‫إنه أمر من اللورد

97
00:07:29,347 --> 00:07:31,557
‫لنتحدث بصدق، (بيغ)
‫تعرفين أن الأمر يبدو منطقياً

98
00:07:31,640 --> 00:07:34,894
‫- ستكونين مسؤولية
‫- مسؤولية؟

99
00:07:35,269 --> 00:07:39,065
‫مقصدي هو أن أحدهم
‫قد يتعرّف عليك يا عزيزتي

100
00:07:39,148 --> 00:07:41,901
‫- هذا كل شيء
‫- أعرف ماذا تعني "مسؤولية"

101
00:07:41,984 --> 00:07:44,737
‫فلتذهبا، لا تهتما بشأني

102
00:07:44,820 --> 00:07:46,572
‫لن نغيب طويلاً، أليس كذلك؟

103
00:07:46,655 --> 00:07:49,700
‫لا
‫أنا آسف، (بيت)

104
00:07:49,784 --> 00:07:52,328
‫تمنّي لنا حظاً موفقاً

105
00:07:55,206 --> 00:07:56,582
‫حظاً موفقاً

106
00:08:47,258 --> 00:08:48,634
‫صباح الخير

107
00:08:50,636 --> 00:08:52,888
‫نحن هنا لرؤية د. (غونت)

108
00:08:53,264 --> 00:08:56,308
‫ساعات العمل بين الـ12 والـ6 مساءً

109
00:08:56,392 --> 00:08:59,145
‫لا أحد يعاني إصابة يا عزيزتي
‫نحن نلبّي دعوة

110
00:08:59,228 --> 00:09:00,563
‫ليس هناك مواعيد مسبقة

111
00:09:01,564 --> 00:09:03,566
‫إنها زيارة مفاجئة

112
00:09:03,649 --> 00:09:05,276
‫إذا لم تكوني على القائمة...

113
00:09:06,318 --> 00:09:07,445
‫يعني أنك لن تقابليها

114
00:09:07,528 --> 00:09:09,113
‫سترغب برؤيتنا

115
00:09:31,260 --> 00:09:33,220
‫صباح الخير، سيدتي
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

116
00:09:33,304 --> 00:09:34,472
‫إذا جئت من أجل تسويق منتجات

117
00:09:34,555 --> 00:09:36,891
‫فالإجابة هي، "كلا"
‫شكراً لك وطاب يومك

118
00:09:36,974 --> 00:09:38,476
‫هلّا تحدثنا على انفراد؟

119
00:09:39,477 --> 00:09:42,730
‫هذا سؤال غير مناسب
‫ولمَ تطلبين هذا؟

120
00:09:42,813 --> 00:09:44,899
‫نحن في موقف بالغ الحذر

121
00:09:45,649 --> 00:09:48,611
‫- فإذا ذاع الخبر، وقعت الكارثة
‫- أنا منصتة

122
00:09:48,694 --> 00:09:50,654
‫- إذن أنت بمفردك؟
‫- أجل

123
00:09:51,197 --> 00:09:52,573
‫تحدثي يا سيدتي

124
00:10:00,748 --> 00:10:02,750
‫يا إلهي، (جيمس)!

125
00:10:02,833 --> 00:10:04,710
‫مرحباً، (فرانسيس)

126
00:10:04,793 --> 00:10:07,505
‫ظننت أنك ميت
‫ظننا جميعاً أنك ميت

127
00:10:07,588 --> 00:10:11,592
‫ظننت ذلك أيضاً
‫لكن، ها أنا ذا

128
00:10:25,773 --> 00:10:28,025
‫هذا هو المكان المنشود

129
00:10:28,108 --> 00:10:29,443
‫هل أنت واثقة؟

130
00:10:29,527 --> 00:10:31,403
‫يبدو مختلفاً في وضح النهار

131
00:10:31,487 --> 00:10:34,865
‫لكن... أجل، أنا واثقة جداً

132
00:10:34,949 --> 00:10:36,575
‫- أظن أن هذا هو المكان
‫- تظنين؟

133
00:10:36,659 --> 00:10:39,870
‫هلّا توقفت عن تكرار كل ما أقوله
‫في صوت عال؟

134
00:10:39,954 --> 00:10:41,997
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنني واثقت بك

135
00:10:42,081 --> 00:10:44,750
‫يا لها من فوضى
‫هذا ليس ما أحتاج إليه الآن

136
00:10:44,833 --> 00:10:47,044
‫فلتذهب إذن، بوسعي تدبر الأمر

137
00:10:47,378 --> 00:10:50,464
‫كان لديك ثلاثة أيام، (مارثا)
‫ثلاثة أيام فاقدة للوعي؟

138
00:10:50,548 --> 00:10:52,883
‫سامحيني، لكنني أشك
‫في قدراتك على تدبر الأمر

139
00:10:52,967 --> 00:10:54,510
‫بوسعي ذلك وسأفعل

140
00:10:54,593 --> 00:10:57,054
‫لست على علم بمقدار
‫المشكلة التي تسببت بها

141
00:10:57,137 --> 00:10:58,931
‫كل مرة تسبب فيها (باتريشا)
‫هذا النوع من الهراء

142
00:10:59,014 --> 00:11:01,392
‫ينتهي الأمر مسجلاً في الأوراق الرسمية
‫وسمعة عائلة (واين) تصبح ملطخة

143
00:11:01,642 --> 00:11:03,686
‫أنت أناني ومحب لذاتك

144
00:11:04,520 --> 00:11:06,438
‫استيقظت عارية في (هامبستيد هيث)

145
00:11:06,522 --> 00:11:08,107
‫وليس لدي فكرة عما حدث

146
00:11:08,190 --> 00:11:10,025
‫شقيقتك مفقودة

147
00:11:10,109 --> 00:11:11,694
‫وأنت قلق بشأن اسم عائلتك؟

148
00:11:17,908 --> 00:11:19,285
‫مرحباً

149
00:11:26,166 --> 00:11:28,127
‫مرحباً بعودتك، (مارثا)

150
00:11:29,628 --> 00:11:31,088
‫مَن يكون صديقك؟

151
00:11:33,424 --> 00:11:34,800
‫سامحني على الدخول

152
00:11:35,634 --> 00:11:38,053
‫تقول هذه الشابة
‫إن شقيقتي قد تكون هنا

153
00:11:38,137 --> 00:11:39,388
‫(باتريشا واين)

154
00:11:39,471 --> 00:11:41,140
‫يكون لدينا زوار كثر دائماً

155
00:11:44,393 --> 00:11:46,103
‫أين هو (كراولي)؟

156
00:11:46,770 --> 00:11:50,107
‫أريد التحدث معه، في الحال

157
00:11:50,190 --> 00:11:53,152
‫احتس شراباً ورطّب فمك

158
00:11:53,652 --> 00:11:55,738
‫أنا واثق من أنه لدينا كافة الأنواع
‫التي قد ترغب بها

159
00:11:55,821 --> 00:11:57,364
‫كلا، شكراً لك

160
00:11:57,448 --> 00:11:58,782
‫كما أخبرتك، أين شقيقتي؟

161
00:11:58,866 --> 00:12:00,159
‫أين (كراولي)؟

162
00:12:00,242 --> 00:12:02,911
‫تمهلي يا (مارثا)
‫سيأتي في الحال

163
00:12:02,995 --> 00:12:05,623
‫نادني بالآنسة (كاين)
‫أياً مَن تكون

164
00:12:06,457 --> 00:12:07,833
‫مَن أنت؟

165
00:12:09,793 --> 00:12:11,170
‫آسف...

166
00:12:11,962 --> 00:12:13,964
‫ظننت أنك قد تتذكرينني

167
00:12:14,632 --> 00:12:16,091
‫حظينا بالمرح معاً

168
00:12:19,553 --> 00:12:24,266
‫إذا لم يحضر (كراولي) و(باتريشا واين)
‫إلى هنا في الحال، سأتصل بالشرطة

169
00:12:24,350 --> 00:12:26,977
‫كلا، كلا
‫لست مضطرة لذلك

170
00:12:27,603 --> 00:12:29,938
‫- لا حاجة للشرطة
‫- كلا

171
00:12:30,022 --> 00:12:31,982
‫لا نريد وجود الشرطة هنا كذلك

172
00:12:32,358 --> 00:12:33,567
‫إنما نريد شقيقتي

173
00:12:35,486 --> 00:12:39,239
‫آنسة (كاين)
‫سررت برؤيتك مجدداً

174
00:12:39,323 --> 00:12:42,159
‫وبوجود هذه الرفقة اللامعة

175
00:12:43,327 --> 00:12:45,412
‫(توماس واين) الشهير

176
00:12:45,496 --> 00:12:47,206
‫شقيقتك تتحدث باحترام شديد عنك

177
00:12:47,456 --> 00:12:48,832
‫أشك في ذلك

178
00:12:49,500 --> 00:12:51,418
‫أنت (كراولي)، صحيح؟

179
00:12:52,169 --> 00:12:55,339
‫- أين شقيقتي؟
‫- آسف، كنت قلقاً عليها

180
00:12:55,422 --> 00:12:56,799
‫(باتريشا) بخير

181
00:12:56,882 --> 00:12:59,718
‫إنها بالأعلى وعلى ما يرام

182
00:13:01,512 --> 00:13:04,515
‫جيد، أحضرها إلى هنا من فضلك

183
00:13:04,598 --> 00:13:05,974
‫بالطبع

184
00:13:06,058 --> 00:13:09,061
‫يا ملاكي، هلّا أحضرت (باتريشا)؟

185
00:13:12,690 --> 00:13:14,066
‫شكراً لك

186
00:13:16,026 --> 00:13:18,445
‫إذا كانت بخير بالفعل
‫فأنا آسف على حضوري

187
00:13:18,529 --> 00:13:20,864
‫- منفعلاً، إذا جاز التعبير
‫- سحقاً لاعتذارك!

188
00:13:20,948 --> 00:13:25,035
‫لقد فقدت ثلاثة أيام من حياتي
‫بسبب أياً ما وضعته في شرابي

189
00:13:25,411 --> 00:13:27,204
‫ثلاثة أيام؟

190
00:13:27,287 --> 00:13:28,706
‫يا للهول

191
00:13:31,375 --> 00:13:33,043
‫أؤكد لك، (مارثا)

192
00:13:33,127 --> 00:13:36,588
‫- أنني لم أضع أي شيء في شرابك
‫- ربما بوسع الشرطة معرفة ذلك

193
00:13:36,672 --> 00:13:39,800
‫أنا آسف يا (مارثا)
‫لأنك لم تحظي بوقت ممتع

194
00:13:39,883 --> 00:13:43,679
‫ليس لدي فكرة عما حدث لك
‫أخشى أنني لم أكن منتبهاً

195
00:13:43,762 --> 00:13:45,305
‫كانت حفلة صاخبة

196
00:13:45,389 --> 00:13:46,724
‫وظننت أنك بالغة

197
00:13:47,266 --> 00:13:50,394
‫أما بالنسبة إلى الشرطة
‫فاتصلي بهم، إذا لزم الأمر

198
00:13:50,477 --> 00:13:52,604
‫مفتش الشرطة صديق عزيز

199
00:13:52,688 --> 00:13:54,481
‫سيخبرك أنني شخص طيب السمعة

200
00:13:55,232 --> 00:13:56,984
‫طيب السمعة؟

201
00:13:57,067 --> 00:13:58,485
‫(مارثا)

202
00:13:58,569 --> 00:14:00,779
‫دعينا لا نوصل الأمور
‫إلى قضية فدرالية

203
00:14:00,863 --> 00:14:02,906
‫إذا كانت (باتريشا) بخير
‫فليس هناك داع لإدخال الشرطة

204
00:14:02,990 --> 00:14:04,616
‫سأتخذ هذا القرار بنفسي

205
00:14:04,700 --> 00:14:06,660
‫أين الجريمة هنا؟

206
00:14:07,411 --> 00:14:11,874
‫قد نكون قد اقترفنا خطيئة
‫لكن لم يكن هناك أي جرائم

207
00:14:21,258 --> 00:14:22,718
‫كان هناك رجل يرتدي رأس ماعز

208
00:14:24,970 --> 00:14:27,389
‫وكان هناك دماء
‫لا أتذكر سوى هذا القدر

209
00:14:27,473 --> 00:14:28,515
‫يا للهول

210
00:14:28,599 --> 00:14:32,019
‫يبدو أنك مررت بأوقات عصيبة
‫رجل برأس ماعز، أمر لا يصدق

211
00:14:32,102 --> 00:14:34,313
‫- (مارثا)...
‫- لا تجادلني في الأمر!

212
00:14:37,024 --> 00:14:38,817
‫(تومي)!

213
00:14:38,859 --> 00:14:41,570
‫يا للهول، (باتريشا)

214
00:14:42,070 --> 00:14:44,239
‫هل أنت بخير؟

215
00:14:44,323 --> 00:14:45,991
‫أنت ظريف جداً

216
00:14:46,074 --> 00:14:48,869
‫هل تقصد إذا اعتدى عليّ الشيطان؟

217
00:14:48,952 --> 00:14:51,538
‫تم انتهاكي من قبل (إبليس)؟

218
00:14:52,623 --> 00:14:54,833
‫حسناً، أحضري أغراضك
‫فنحن راحلون من هنا

219
00:14:54,917 --> 00:14:58,879
‫راحلون؟ لا، لن أذهب لأي مكان
‫وأخيراً وجدت منزلاً لي

220
00:14:58,962 --> 00:15:01,340
‫لا تكوني سخيفة، هذا ليس منزلك

221
00:15:01,423 --> 00:15:04,510
‫وهذا الرجل...
‫لا أعرف مَن يكون هذا الرجل

222
00:15:04,593 --> 00:15:06,261
‫ولكنه ليس محترماً
‫ولن أسمح لك بالبقاء هنا

223
00:15:06,929 --> 00:15:10,641
‫سيد (واين)
‫(باتريشا) هي امرأة بالغة

224
00:15:10,724 --> 00:15:12,267
‫إذا كانت ترغب بالبقاء

225
00:15:12,351 --> 00:15:16,396
‫أي أنواع من المضيفين سأكون
‫بجعلها ترحل رغماً عن إرادتها؟

226
00:15:16,522 --> 00:15:18,023
‫(باتريشا)

227
00:15:18,106 --> 00:15:21,318
‫- أود التحدث معك على انفراد
‫- لا أرغب بالحديث

228
00:15:21,944 --> 00:15:24,947
‫اذهبي وكوني لطيفة، (باتريشا)

229
00:15:25,030 --> 00:15:26,615
‫تحدثي معه

230
00:15:26,698 --> 00:15:28,242
‫إنه من عائلتك

231
00:15:39,378 --> 00:15:41,505
‫ألديك...

232
00:15:41,588 --> 00:15:44,132
‫السيدة (بونغ) زوجة صانع الجعة؟

233
00:15:53,684 --> 00:15:57,187
‫كنا ضائعين بدون قيادتك

234
00:15:58,063 --> 00:16:00,774
‫نجاتك تمثّل معجزة بحد ذاتها

235
00:16:00,858 --> 00:16:02,526
‫أنا معجزة، أليس كذلك؟

236
00:16:02,609 --> 00:16:06,196
‫معجزة مهزومة وقبيحة بدرجة كبيرة

237
00:16:06,280 --> 00:16:07,489
‫يا للهول

238
00:16:07,573 --> 00:16:09,867
‫كم من المآسي قد عانيت!

239
00:16:09,950 --> 00:16:14,580
‫علينا إخراجك من البلد
‫وبعيداً عن أيادي أعدائنا

240
00:16:14,663 --> 00:16:17,708
‫الألمان سيسعدون باستقبالك

241
00:16:17,791 --> 00:16:20,627
‫يا إلهي، لا
‫لا يمكنني مغادرة (إنكلترا)

242
00:16:20,711 --> 00:16:22,713
‫شارف وقوع الكارثة

243
00:16:22,796 --> 00:16:24,172
‫إن اللعبة جارية

244
00:16:24,256 --> 00:16:27,759
‫حسناً، أنا أثق بحكمك طبعاً ولكن...

245
00:16:28,302 --> 00:16:33,640
‫أظن أن السلام الذي توصلنا إليه سيصمد

246
00:16:34,266 --> 00:16:35,726
‫آمل ذلك

247
00:16:36,685 --> 00:16:39,479
‫- السلام يسمو فوق كل المصالح
‫- بالطبع

248
00:16:39,563 --> 00:16:41,899
‫ولكن (أندين ثويت) ليست حمقاء

249
00:16:42,691 --> 00:16:45,319
‫ستخرق الهدنة بمجرد تأمينها للنفوذ

250
00:16:46,236 --> 00:16:47,738
‫أتعتقد ذلك؟

251
00:16:48,113 --> 00:16:52,993
‫السيدة (ثويت) بدت
‫راغبة بالسلام بصدق

252
00:16:53,076 --> 00:16:55,746
‫لقد قتلت زوجها أمامها

253
00:16:55,829 --> 00:16:58,916
‫حركة جريئة وقاسية بالمناسبة
‫أحسنت صنعاً

254
00:16:58,999 --> 00:17:00,751
‫ولكن...

255
00:17:00,834 --> 00:17:03,295
‫أعتقد أنها ستكون راغبة بالثأر

256
00:17:03,378 --> 00:17:04,588
‫أياً كان ما تقوله

257
00:17:04,671 --> 00:17:07,633
‫لم أقتل (جوليان ثويت)

258
00:17:10,135 --> 00:17:11,970
‫يظن الجميع أنني قتلته
‫لكنني لم أقتله

259
00:17:12,346 --> 00:17:14,056
‫هذا مثير للاهتمام

260
00:17:16,850 --> 00:17:20,938
‫هذا النوع الخبيث
‫من المؤامرات السياسية يتخطى دهائي

261
00:17:21,021 --> 00:17:24,274
‫أخبرني خطتك، أنا طوع أمرك

262
00:17:24,608 --> 00:17:26,401
‫خطتي بسيطة

263
00:17:26,485 --> 00:17:28,153
‫"الخلاص"

264
00:17:28,236 --> 00:17:30,072
‫"نصر مجيد"

265
00:17:30,155 --> 00:17:32,491
‫و"إحياء أمة"

266
00:17:33,241 --> 00:17:38,246
‫سأدمّر أعدائي
‫وأعيد هذه البلاد إلى مجدها

267
00:17:38,330 --> 00:17:39,915
‫حسناً

268
00:17:39,998 --> 00:17:41,917
‫إنها خطة طموحة بالفعل

269
00:17:42,000 --> 00:17:43,877
‫وكيف ستقوم بذلك بالضبط؟

270
00:17:43,961 --> 00:17:46,505
‫إذا أظهرت نفسك
‫سوف تعتقلك الحكومة

271
00:17:46,588 --> 00:17:48,799
‫ولن يقترفوا غلطة

272
00:17:48,882 --> 00:17:50,968
‫- تركك حياً هذه المرة
‫- أجل

273
00:17:52,636 --> 00:17:56,014
‫الآن، يجب أن أظل في الخفاء

274
00:17:56,098 --> 00:17:59,351
‫سوف نخبر
‫مجلس مجتمع (الغراب) الأعلى

275
00:17:59,434 --> 00:18:02,145
‫أنني حيّ وبصحة جيدة
‫لكن لا يجب أن يعرف أحد آخر

276
00:18:02,187 --> 00:18:05,232
‫وعندها...
‫عندما يحين الوقت المناسب

277
00:18:05,315 --> 00:18:08,944
‫سوف أظهر نفسي للعامة
‫حتى نحصل على التأثير الأكبر

278
00:18:10,570 --> 00:18:11,947
‫مفهوم

279
00:18:17,244 --> 00:18:20,163
‫- يبدو عليك الشك
‫- لا، لا، لا

280
00:18:20,247 --> 00:18:22,332
‫تبدو خطة محكمة

281
00:18:22,416 --> 00:18:24,126
‫ماذا يجري هنا، (باتريشا)؟

282
00:18:24,209 --> 00:18:26,378
‫أنا أسعد مما كنت عليه يوماً، (تومي)

283
00:18:26,920 --> 00:18:28,380
‫انظر إليّ

284
00:18:30,340 --> 00:18:32,592
‫عليّ الاعتراف بذلك، تبدين جيدة

285
00:18:32,676 --> 00:18:34,177
‫أشعر بأنني امرأة جديدة

286
00:18:34,261 --> 00:18:36,179
‫ربما نتيجة المخدرات، حسبما أظن

287
00:18:36,263 --> 00:18:38,432
‫لا أتعاطى المخدرات
‫حسناً، ربما القليل

288
00:18:38,515 --> 00:18:41,476
‫لكن في أوقات متفاوتة

289
00:18:41,560 --> 00:18:42,769
‫الحب

290
00:18:42,853 --> 00:18:44,980
‫هذه هي الإجابة
‫هذا ما وجدته هنا

291
00:18:45,063 --> 00:18:48,025
‫الحب والصراحة

292
00:18:48,942 --> 00:18:50,861
‫من فضلك!

293
00:18:50,944 --> 00:18:52,654
‫أتمنى لو تسمعين نفسك

294
00:18:52,738 --> 00:18:54,239
‫كيف تكونين بهذه السذاجة؟

295
00:18:54,573 --> 00:18:56,491
‫ألا ترين أنه شخص سيئ؟

296
00:18:57,909 --> 00:19:00,787
‫هذا المكان بأكمله
‫تفوح منه رائحة الظلام

297
00:19:01,872 --> 00:19:03,790
‫بالضبط

298
00:19:04,833 --> 00:19:07,711
‫ليس هناك ضوء بدون ظلام

299
00:19:08,503 --> 00:19:10,756
‫نحن جميعاً نغوص في الظلام

300
00:19:11,798 --> 00:19:13,675
‫نحن مجرد أطياف

301
00:19:13,759 --> 00:19:16,428
‫- ألقيت من الشعلة الإلهية
‫- هذه تفاهات

302
00:19:16,511 --> 00:19:17,971
‫أنت (باتريشا واين)

303
00:19:18,055 --> 00:19:21,433
‫ولديك عائلة تنعمين بحبها
‫ولديك مسؤوليات عليك احترامها

304
00:19:23,518 --> 00:19:26,480
‫آخر مرة التقينا فيها
‫سألتني لما أنا تعيسة

305
00:19:26,563 --> 00:19:29,399
‫وحزنت لأنني لم أعرف الإجابة

306
00:19:29,483 --> 00:19:33,278
‫كنت ميتة في أعماق قلبي
‫ولم أعرف السبب

307
00:19:33,695 --> 00:19:35,072
‫ولكن الآن، أعرف

308
00:19:35,363 --> 00:19:36,782
‫بوسعي الرؤية

309
00:19:36,865 --> 00:19:41,495
‫للمرة الأولى في حياتي
‫أنا حيّة وقد أراني (أليستر) الطريق

310
00:19:41,578 --> 00:19:44,706
‫إنه...
‫إنه مجرد قواد مخادع، (باتريشا)

311
00:19:45,457 --> 00:19:48,126
‫الطقوس الشيطانية؟
‫عبادة الشيطان؟

312
00:19:48,460 --> 00:19:51,421
‫بحقك، هذا هراء
‫أنت تحرجين نفسك والعائلة

313
00:19:55,717 --> 00:19:57,803
‫وقد تطرقنا للأمر

314
00:19:59,179 --> 00:20:01,765
‫أنت لا تبالي بشأني

315
00:20:02,265 --> 00:20:04,142
‫أنت قلق على سمعة العائلة فحسب

316
00:20:04,184 --> 00:20:05,685
‫وما المانع في ذلك؟

317
00:20:05,769 --> 00:20:06,937
‫إنها سمعة تستحق الحماية

318
00:20:07,020 --> 00:20:09,231
‫أنت تقصد أنها ثروة
‫تستحق الحماية

319
00:20:09,314 --> 00:20:11,817
‫أجل، إنها ثروة تستحق الحماية
‫إنها كذلك

320
00:20:13,235 --> 00:20:18,031
‫أنت أخي، (تومي) وأنا أحبك
‫لذا سأخبرك الحقيقة

321
00:20:19,282 --> 00:20:21,451
‫أنت جاحد وقاسي القلب

322
00:20:21,535 --> 00:20:24,538
‫ضيق الأفق، فخور بذاتك
‫ولا تعرف سوى حب المال

323
00:20:24,621 --> 00:20:25,997
‫وفاشل مخبول

324
00:20:34,840 --> 00:20:36,633
‫أنا آسف لأنك تشعرين بهذه الطريقة

325
00:20:36,716 --> 00:20:40,887
‫للمرة الأولى في حياتي
‫أكون سعيدة، سعيدة حقاً

326
00:20:41,346 --> 00:20:45,851
‫لماذا تتدخل؟
‫لمَ لست مسروراً لكوني كذلك؟

327
00:20:45,892 --> 00:20:47,978
‫إن كنت سعيدة...

328
00:20:48,061 --> 00:20:50,021
‫فسأكون مسروراً من أجلك بالطبع

329
00:20:51,648 --> 00:20:53,191
‫إذا استطعت تصديقك

330
00:20:56,319 --> 00:20:57,988
‫صدقني

331
00:21:16,131 --> 00:21:18,008
‫لم أرك تدخل يا عزيزي

332
00:21:26,016 --> 00:21:27,893
‫هل أنت جائع؟

333
00:21:29,686 --> 00:21:31,938
‫ماذا عن بعض قطع
‫الكبد الطازجة والبصل؟

334
00:21:32,272 --> 00:21:34,274
‫كلا، يا أمي
‫سبق وأكلت

335
00:21:36,234 --> 00:21:38,028
‫سأعد لك بعض البيض إذاً

336
00:21:50,457 --> 00:21:53,251
‫هل ذهبت إلى (الهند) لإحضار الشاي؟

337
00:22:03,178 --> 00:22:04,471
‫بيكربونات الصوديوم

338
00:22:04,554 --> 00:22:06,097
‫ماذا؟

339
00:22:06,181 --> 00:22:08,433
‫بيكربونات الصوديوم

340
00:22:13,063 --> 00:22:14,397
‫اخرج من عندك

341
00:22:18,318 --> 00:22:19,861
‫الرف الثاني بجانب الدقيق

342
00:22:24,950 --> 00:22:26,493
‫معذرة يا بني

343
00:22:31,456 --> 00:22:33,625
‫حسناً، إذن

344
00:22:39,172 --> 00:22:40,966
‫أولاً، تصنع معجوناً

345
00:22:42,759 --> 00:22:44,177
‫والقليل من الماء الدافئ

346
00:22:55,313 --> 00:22:59,150
‫صقلت ذات مرة ألماسة بديعة
‫لصالح السيدة (فورتينبراس)

347
00:23:00,318 --> 00:23:01,820
‫أظن أنه بإمكاني الاهتمام
‫بهذا الخاتم الصغير

348
00:23:11,871 --> 00:23:14,958
‫برقة شديدة، افرك بالمعجون

349
00:23:15,000 --> 00:23:17,752
‫الحجر الثمين والخاتم هكذا

350
00:23:21,715 --> 00:23:23,591
‫والآن غمّسه في الماء

351
00:23:27,846 --> 00:23:29,222
‫حسناً

352
00:23:29,306 --> 00:23:32,809
‫وجففه بقماشة نظيفة
‫خالية من الوبر

353
00:23:34,311 --> 00:23:35,854
‫الخاتم الذي اخترته جميل

354
00:23:38,648 --> 00:23:40,358
‫لونه رائع

355
00:23:43,778 --> 00:23:45,947
‫كانت لتصبح كنّة مذهلة

356
00:23:57,667 --> 00:23:59,711
‫سأحتسي الشاي في غرفة المعيشة
‫يا عزيزتي

357
00:23:59,794 --> 00:24:03,131
‫- حينما تنتهين من قطف أوراقه
‫- حسناً يا جلالة الملك

358
00:24:28,490 --> 00:24:31,409
‫مقدار الازدراء الذي تبدينه

359
00:24:31,493 --> 00:24:33,870
‫مبهر يا (مارثا)
‫ولكنه غير مبرر

360
00:24:34,788 --> 00:24:38,375
‫أياً كان ما حدث لك، فهو حدث

361
00:24:38,416 --> 00:24:40,377
‫لأنك رغبت بحدوثه

362
00:24:41,294 --> 00:24:44,214
‫التزامنا الوحيد في ديننا هو الرغبة

363
00:24:44,297 --> 00:24:47,092
‫تفوّه بما تريده من الترهات

364
00:24:47,175 --> 00:24:49,302
‫فما أنت إلا محتال مثير للشفقة

365
00:24:50,678 --> 00:24:52,514
‫انعتيني بما شئت يا (مارثا)

366
00:24:53,223 --> 00:24:56,559
‫أهانني الباباوات والملوك

367
00:24:56,643 --> 00:24:58,812
‫ولكنني ما زلت صامداً

368
00:25:01,189 --> 00:25:02,315
‫لم يصبني أي مكروه

369
00:25:02,524 --> 00:25:04,526
‫(توماس واين) ليس كالبابا

370
00:25:04,609 --> 00:25:07,028
‫عائلة (واين) فاحشة الثراء

371
00:25:07,112 --> 00:25:10,365
‫أتظن أنهم أصبحوا كذلك بالوعظ؟

372
00:25:10,448 --> 00:25:12,575
‫سحقوا شعوباً كاملة

373
00:25:13,201 --> 00:25:15,245
‫ماذا تكون أنت بالنسبة إليهم؟

374
00:25:16,454 --> 00:25:17,831
‫مجرد برغوث

375
00:25:18,331 --> 00:25:19,707
‫أشد الكائنات خطورة

376
00:25:19,874 --> 00:25:22,460
‫تابع تفاخرك، سترى بنفسك

377
00:25:34,472 --> 00:25:37,308
‫سيد (كراولي)، أنا أحذرك

378
00:25:37,392 --> 00:25:40,437
‫إذا أصاب أختي أي أذى
‫فستدفع الثمن غالياً

379
00:25:40,520 --> 00:25:41,771
‫بلا أي شفقة

380
00:25:42,981 --> 00:25:44,357
‫- لنرحل
‫- نرحل؟

381
00:25:45,692 --> 00:25:46,901
‫هل ستتركها هنا؟

382
00:25:46,985 --> 00:25:48,778
‫إنها امرأة بالغة

383
00:25:49,821 --> 00:25:51,364
‫فلتفعل ما تهواه

384
00:25:54,409 --> 00:25:56,369
‫لا يمكنك تركها هنا وحسب

385
00:25:57,370 --> 00:25:59,247
‫- هذا الرجل...
‫- أنا أعرف ماذا يكون، بحقك

386
00:25:59,330 --> 00:26:02,459
‫ولكن لطفاً
‫لا تذهبا بسرعة

387
00:26:02,542 --> 00:26:04,752
‫خصوصاً وأنتما في مزاج سيئ

388
00:26:04,836 --> 00:26:06,588
‫بوسعكما البقاء لتناول الطعام على الأقل

389
00:26:07,589 --> 00:26:09,841
‫- لدينا الكثير لنناقشه
‫- طاب يومك يا سيدي

390
00:26:11,843 --> 00:26:16,639
‫(باتريشا)، إذا غيرت رأيك، اتصلي بي

391
00:26:17,182 --> 00:26:18,641
‫شكراً لك يا (تومي)

392
00:26:36,451 --> 00:26:37,827
‫لا يمكنك ترك أختك هنا

393
00:26:37,911 --> 00:26:39,162
‫- لقد قمت بهذا بالفعل
‫- إنها في خطر

394
00:26:39,245 --> 00:26:40,872
‫لاحقتها الأخطار طيلة حياتها

395
00:26:40,955 --> 00:26:42,457
‫تريد البقاء هنا

396
00:26:42,540 --> 00:26:44,542
‫سيملّ (كراولي) من (باتريشا)
‫أو ستملّ (باتريشا) منه

397
00:26:44,626 --> 00:26:46,419
‫حينها سيتصل بي طالباً المال
‫وأنا سأدفع له

398
00:26:46,503 --> 00:26:49,088
‫- هكذا تسير الأمور، حسناً؟
‫- كيف لك أن تكون بهذا الجفاء؟

399
00:26:49,172 --> 00:26:51,925
‫- بالتدريب والانضباط
‫- يا إلهي، أنت حقير!

400
00:26:54,427 --> 00:26:56,346
‫قبل أن تقلقي على أختي
‫اهتمي بنفسك

401
00:26:57,096 --> 00:26:59,265
‫ظننتك امرأة عاقلة

402
00:26:59,349 --> 00:27:02,644
‫ولكن من الجلي أنه لديك بعض المشاكل
‫الشخصية التي عليك مواجهتها

403
00:27:07,774 --> 00:27:10,068
‫- حيّ (مايفير)، رجاءً
‫- بالطبع يا سيدي

404
00:27:15,031 --> 00:27:16,449
‫تباً!

405
00:27:27,752 --> 00:27:28,836
‫صباح الخير أيها المجند

406
00:27:28,920 --> 00:27:30,922
‫- إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫- لاحتساء شراب سريع

407
00:27:31,005 --> 00:27:32,882
‫- الشراب يساعدني في الاسترخاء
‫- المكان مخصص للضباط فقط

408
00:27:32,966 --> 00:27:34,801
‫أنا ضابط

409
00:27:34,884 --> 00:27:38,221
‫- وأنا الملكة (فيكتوريا)
‫- استمرّي بالابتسام يا جلالتك

410
00:27:39,055 --> 00:27:40,431
‫اغرب عن هنا

411
00:27:41,307 --> 00:27:42,684
‫حسناً

412
00:28:00,076 --> 00:28:02,328
‫هلّا تعيرونني انتباهكم أيها السادة

413
00:28:04,455 --> 00:28:07,417
‫الجندي (ألفريد بينيوورث)
‫من القوات الجوية الخاصة

414
00:28:08,167 --> 00:28:10,670
‫الآن، اعذروا تطفّلي

415
00:28:10,753 --> 00:28:14,048
‫ولكنني أبحث عن واحد منكم
‫وأرجو أن يكون باستطاعتكم معاونتي

416
00:28:14,132 --> 00:28:17,427
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

417
00:28:17,510 --> 00:28:19,220
‫الكتيبة الثالثة، محال للتقاعد

418
00:28:20,972 --> 00:28:23,641
‫النقيب (كورزن)
‫لا بد من أن أحدكم يعرف مكانه

419
00:28:25,435 --> 00:28:28,855
‫أتفهم الولاء للرفاق القدامى
‫وغيره، حسناً؟

420
00:28:28,938 --> 00:28:31,274
‫ولكن ما فعله هذا الرجل
‫يسيء إلى فوجكم، حسناً؟

421
00:28:31,357 --> 00:28:33,526
‫- ولا تدينون له بشيء، دعني وشأني
‫- هيا يا فتي

422
00:28:33,610 --> 00:28:36,237
‫- سأضربك ضربا مبرحاً
‫- اغرب عن وجهي

423
00:28:36,321 --> 00:28:38,323
‫دعك من الضرب حضرة الرقيب

424
00:28:40,283 --> 00:28:41,659
‫فليقل ما لديه

425
00:28:44,203 --> 00:28:45,580
‫تابع حديثك يا فتى

426
00:28:46,706 --> 00:28:48,207
‫شكراً لك، سيدي

427
00:28:48,541 --> 00:28:49,917
‫سأحاول اختصار حديثي

428
00:28:54,130 --> 00:28:56,132
‫رجلكم (كورزن) قتل خطيبتي

429
00:28:58,885 --> 00:29:00,845
‫تدعى (إيزمي وينيكوس)

430
00:29:02,639 --> 00:29:06,351
‫تبلغ من العمر 23 عاماً
‫لم تؤذ حشرة قط

431
00:29:08,770 --> 00:29:12,774
‫قتلها للانتقام مني
‫لأنني أطلقت مزحة على شخصه

432
00:29:13,316 --> 00:29:16,152
‫ضحك رجاله عليه
‫ولم يسامحني قط

433
00:29:18,112 --> 00:29:20,490
‫لذا ضربها

434
00:29:20,573 --> 00:29:22,700
‫وخنقها حتى الموت

435
00:29:25,703 --> 00:29:28,998
‫هذا الرجل هو شارة سوداء
‫على جبين فوجكم

436
00:29:29,957 --> 00:29:31,751
‫لذا أطلب منكم الآن

437
00:29:31,834 --> 00:29:34,671
‫كونكم رجالاً شرفاء
‫أرجوكم، ساعدوني

438
00:29:36,673 --> 00:29:38,883
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

439
00:29:39,217 --> 00:29:40,593
‫الكتيبة الثالثة

440
00:29:41,886 --> 00:29:45,264
‫أطلب منكم المساعدة
‫كونكم من البشر

441
00:29:46,224 --> 00:29:48,059
‫والآن، إذا لم تستطيعوا
‫القيام بما هو صائب

442
00:29:48,142 --> 00:29:50,895
‫إذاً فلا تسألوني عما سيحدث
‫عندما أجد هذا النذل

443
00:29:53,022 --> 00:29:55,858
‫- أنت وغد دنيء
‫- أجل وأنت مجرد رقيق

444
00:29:55,942 --> 00:29:58,611
‫- رقيق عند حشد من معدومي العقل
‫- فلترحل يا بني

445
00:29:58,695 --> 00:30:00,071
‫- فلترحل فحسب
‫- وإلا ماذا؟

446
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
‫لمَ لا تتجرأ وتريني ما لديك؟

447
00:30:01,823 --> 00:30:03,741
‫- أخبرتك أن ترحل
‫- هيا، حاول قتالي

448
00:30:03,825 --> 00:30:05,827
‫- لقد حذرتك
‫- الزم مكانك أيها الرقيب

449
00:30:06,411 --> 00:30:07,787
‫سأتكفل بهذا

450
00:30:09,330 --> 00:30:11,791
‫- سأتعامل معه
‫- أجل، سيدي

451
00:30:11,874 --> 00:30:14,085
‫رقيق خسيس

452
00:30:18,548 --> 00:30:22,176
‫أنتم يا أعضاء القوات الجوية الخاصة
‫تصرفاتكم غريبة حقاً

453
00:30:22,510 --> 00:30:24,887
‫هدوء في غير موضعه
‫وجنون بلا وعي

454
00:30:24,971 --> 00:30:27,557
‫بلا خوف وبلا انضباط

455
00:30:27,890 --> 00:30:30,268
‫طبع قطاع الطرق
‫وليس طبع الجنود

456
00:30:30,351 --> 00:30:31,894
‫هل تعرف مكان (كورزن)؟

457
00:30:36,149 --> 00:30:39,193
‫أستطيع الاستدلال من نظراتك
‫أن قصتك سخيفة

458
00:30:39,610 --> 00:30:40,945
‫ولمَ قد أكذب؟

459
00:30:42,447 --> 00:30:45,241
‫أستطيع التفكير في العديد من الأسباب

460
00:30:45,324 --> 00:30:47,577
‫لكنك تبدو نزيهاً

461
00:30:47,660 --> 00:30:49,871
‫أنا جيد في الحكم على الأشخاص

462
00:30:49,954 --> 00:30:52,540
‫أقسم لك بحياتي، إنها الحقيقة

463
00:30:53,833 --> 00:30:55,793
‫أنت تطلب الكثير

464
00:30:56,794 --> 00:30:59,338
‫أنت تطلب من الفوج
‫خيانة أحد رجاله

465
00:30:59,464 --> 00:31:02,091
‫إنه مجنون وقاتل

466
00:31:02,133 --> 00:31:03,509
‫الجيش مليء بالعديد منهم

467
00:31:04,677 --> 00:31:07,513
‫لا تستطيع الفوز في الحروب
‫بدون المجانين والقتلة

468
00:31:09,432 --> 00:31:10,892
‫لا أرغب بغير سواه

469
00:31:15,646 --> 00:31:17,023
‫سأجري بعض الاتصالات

470
00:31:18,149 --> 00:31:21,277
‫خدمنا في (روتلاند) ونحن نعتني
‫ببعضنا بعضاً، لكننا لا نأوي الأوغاد

471
00:31:26,741 --> 00:31:28,117
‫أين لي أن أجدك؟

472
00:31:28,242 --> 00:31:30,495
‫في حانة للجنود السابقين
‫حيّ (بيثنال غرين)

473
00:31:30,578 --> 00:31:32,330
‫لن اقطع أي وعود

474
00:31:32,371 --> 00:31:34,624
‫إذا صدق ما قلت

475
00:31:34,707 --> 00:31:36,959
‫سأرسل رجلاً إلى هناك غداً
‫في تمام الثانية ظهراً

476
00:31:37,960 --> 00:31:40,713
‫شكراً لك، سيدي

477
00:32:12,495 --> 00:32:13,955
‫حسناً

478
00:32:20,378 --> 00:32:21,754
‫ماذا تريدين؟

479
00:32:21,963 --> 00:32:24,924
‫عليك إبعاد شقيقتك عن هذا الرجل

480
00:32:25,007 --> 00:32:28,427
‫إنه ليس قواداً
‫إنه في رابطة مع الشيطان

481
00:32:28,511 --> 00:32:30,263
‫أعني ذلك حرفياً

482
00:32:30,346 --> 00:32:32,098
‫إنه لا يدّعي ذلك، الأمر حقيقي

483
00:32:32,765 --> 00:32:34,433
‫الشيطان

484
00:32:35,142 --> 00:32:37,603
‫حسناً، أنت تخيفينني الآن

485
00:32:37,854 --> 00:32:41,899
‫- هل تدركين مدى جنون ما تقولين؟
‫- أقول لك الحقيقة، أنا...

486
00:32:45,570 --> 00:32:47,446
‫بدأت أتذكر ما حدث لي

487
00:32:48,781 --> 00:32:50,575
‫وماذا بعد؟

488
00:32:54,745 --> 00:32:56,122
‫وكان الأمر فظيعاً

489
00:33:00,418 --> 00:33:03,629
‫لا يمكن وصفه، لا يمكنني...

490
00:33:04,338 --> 00:33:06,591
‫لا يمكنني حتى وصف...

491
00:33:08,092 --> 00:33:09,468
‫الوضاعة

492
00:33:09,969 --> 00:33:11,345
‫هل...

493
00:33:13,139 --> 00:33:14,849
‫اعتدى عليك جنسياً؟

494
00:33:16,475 --> 00:33:18,352
‫لا، ليس هذا الأمر

495
00:33:20,271 --> 00:33:21,647
‫إنه أسوء من ذلك

496
00:33:22,106 --> 00:33:23,733
‫- كيف له أن يكون أسوأ؟
‫- لست أدري، أنا...

497
00:33:24,817 --> 00:33:26,861
‫لا أدري، أنا فقط...

498
00:33:26,944 --> 00:33:30,114
‫أشعر به، شيء سيئ حدث لي

499
00:33:31,991 --> 00:33:35,620
‫حسناً، دعيني أكون مباشراً

500
00:33:35,703 --> 00:33:38,915
‫حظيت بتجربة سيئة في حفلة دنيئة
‫تبعتها أحلام سيئة

501
00:33:39,540 --> 00:33:41,417
‫هذا كل ما في الأمر

502
00:33:41,500 --> 00:33:44,295
‫من الطبيعي أن تشعري بالانزعاج

503
00:33:44,378 --> 00:33:46,714
‫ولكن لا وجود للشيطان

504
00:33:47,715 --> 00:33:50,635
‫وإذا ما كان موجوداً حقاً فهو ليس
‫في (تشيلسي) مستضيفا حفلات دنيئة

505
00:33:51,385 --> 00:33:52,762
‫أنا متأكد من أن لديه أموراً أهم ليفعلها

506
00:33:52,845 --> 00:33:54,931
‫- لقد رأيته
‫- لا يا (مارثا)، لم تريه

507
00:33:55,556 --> 00:33:58,309
‫وإذا استمررت في التصديق أنك رأيته
‫فعليك اللجوء إلى طبيب نفسي

508
00:33:58,768 --> 00:34:00,561
‫أختك في خطر محدق

509
00:34:00,645 --> 00:34:03,981
‫لقد رأيتها بنفسك
‫لم تكن بهذا القدر من السعادة من قبل

510
00:34:04,065 --> 00:34:07,151
‫بالضبط، ألا تجد ذلك غريباً؟

511
00:34:07,652 --> 00:34:09,236
‫إذا كنت غير عازم على مساعدتها
‫فسأساعدها أنا

512
00:34:09,737 --> 00:34:12,198
‫- كيف؟
‫- كنت لأود إبلاغ الشرطة

513
00:34:12,281 --> 00:34:13,699
‫- ولكنهم سيقولون كما قلت
‫- بالضبط

514
00:34:14,450 --> 00:34:15,826
‫فعليّ إذاً الاهتمام بذلك بنفسي

515
00:34:16,911 --> 00:34:19,580
‫إذا لم أتواصل معك
‫بوسعك حينها إبلاغ السلطات

516
00:34:19,664 --> 00:34:22,333
‫والطلب منهم التحقيق في اختفائي
‫إذا لم يكن ذلك عسيراً عليك

517
00:34:23,376 --> 00:34:24,961
‫(مارثا)، حقاً؟

518
00:34:31,050 --> 00:34:32,718
‫بحقك

519
00:34:32,760 --> 00:34:34,136
‫انتظري!

520
00:34:35,221 --> 00:34:36,597
‫(مارثا)!

521
00:34:51,070 --> 00:34:53,197
‫عدتما

522
00:34:53,280 --> 00:34:55,324
‫رائع

523
00:34:55,408 --> 00:34:57,201
‫وفي الوقت المناسب
‫أنا سعيد جداً بذلك

524
00:34:57,660 --> 00:34:59,453
‫حسناً يا (كراولي)

525
00:34:59,537 --> 00:35:01,330
‫دعنا لا نضيع الوقت في الرسميات

526
00:35:01,956 --> 00:35:04,750
‫- كم تريد؟
‫- تفضل بالجلوس

527
00:35:04,834 --> 00:35:08,170
‫يا ملاكي، هلّا أحضرت (باتريشا)؟

528
00:35:08,254 --> 00:35:10,131
‫حالاً يا سيدي

529
00:35:13,175 --> 00:35:14,552
‫يا له من فتى رائع

530
00:35:15,219 --> 00:35:17,680
‫- نبيذ أحمر أم أبيض؟
‫- لا أريد أياً منهما

531
00:35:17,763 --> 00:35:20,641
‫- سألتك كم تريد؟
‫- مقابل ماذا؟

532
00:35:20,725 --> 00:35:22,184
‫أنت تدرك جيداً ماذا نريد

533
00:35:22,268 --> 00:35:24,562
‫صبراً يا (مارثا)

534
00:35:25,354 --> 00:35:26,731
‫كما اتفقنا؟

535
00:35:28,441 --> 00:35:33,446
‫أمضيت سنوات أنقذ أختي
‫من براثن القوادين والمنحرفين

536
00:35:33,904 --> 00:35:35,156
‫دائماً ما يوجد سعر لذلك

537
00:35:36,699 --> 00:35:39,035
‫أنا لست قواداً
‫لا حاجة لي في أموالك

538
00:35:39,118 --> 00:35:41,912
‫- لدي ما يفيض عن حاجتي من المال
‫- إذاً ماذا تريد؟

539
00:35:42,538 --> 00:35:44,248
‫أنا مولع جداً بأختك

540
00:35:44,331 --> 00:35:46,959
‫لا أحبذ فراقها
‫حتى إذا رغبت بالرحيل

541
00:35:47,043 --> 00:35:48,627
‫- ولكنها لا ترغب بذلك
‫- ما زلت منتظراً

542
00:35:49,128 --> 00:35:51,088
‫(مارثا) تعرف ماذا أريد

543
00:35:51,172 --> 00:35:53,257
‫- أليس كذلك يا عزيزتي؟
‫- ضرب مبرح

544
00:35:53,340 --> 00:35:55,885
‫- يا لها من شخصية
‫- ماذا تريد يا (كراولي)؟

545
00:35:56,635 --> 00:35:58,679
‫أريد روحك بالطبع

546
00:35:59,096 --> 00:36:00,931
‫أقصد أن سيدي مَن يريدها

547
00:36:04,185 --> 00:36:08,898
‫أهذا كل ما تريده؟
‫حسناً، روحي ملك لك، أعطني أختي

548
00:36:08,981 --> 00:36:11,067
‫أنت رجل أعمال يا سيد (واين)

549
00:36:11,150 --> 00:36:13,778
‫أنت تدرك أن قول شيء
‫لا يجعله حقيقة

550
00:36:13,861 --> 00:36:16,197
‫أريد عقداً مكتوباً بدمك بالطبع

551
00:36:16,280 --> 00:36:18,908
‫رجاءً، أعفني من هذه التفاهات
‫أنا لا أؤمن بـ(إبليس)

552
00:36:18,991 --> 00:36:21,827
‫أنت رجل حديث، عقلاني ومتعلم

553
00:36:21,911 --> 00:36:24,121
‫رجل متحضر يؤمن بالسلام والاعتدال

554
00:36:24,205 --> 00:36:26,832
‫بالطبع، لا تؤمن بـ(إبليس)
‫ولكن هذا لا يهم

555
00:36:26,916 --> 00:36:28,918
‫(إبليس) يؤمن بك

556
00:36:29,835 --> 00:36:31,962
‫هو يعلم أنه يوجد وحش بداخلك

557
00:36:32,046 --> 00:36:35,257
‫لا يوجد وحش بداخلي
‫إنما امتعاض شديد

558
00:36:35,341 --> 00:36:37,551
‫يا لك من ضعيف الإيمان

559
00:36:40,346 --> 00:36:45,643
‫ظريف، شركات (واين) لديها أبواب
‫كهذا الباب في أنحاء مدينة (غوثام)

560
00:36:45,726 --> 00:36:48,771
‫أجل، شركات (واين)

561
00:36:48,854 --> 00:36:51,315
‫كم من الرائع
‫أن تكون فاحش الثراء

562
00:36:51,398 --> 00:36:52,733
‫يا لها من حرية

563
00:36:54,151 --> 00:36:57,321
‫الآن... اتضحت الصورة

564
00:36:57,404 --> 00:37:00,950
‫حين قلت إنك تريد روحي
‫كنت تقصد الشركة ومواردها

565
00:37:01,659 --> 00:37:04,161
‫- استفق من غفلتك أيها المغفل
‫- يا له من أمر مفطر للفؤاد

566
00:37:04,245 --> 00:37:09,041
‫لقد أمضيت حياتك في حيرة
‫هل يهتم الناس بك لشخصك أم لأملاكك؟

567
00:37:10,626 --> 00:37:14,630
‫صدقني حين أقول
‫إنه يريدك أنت

568
00:37:14,713 --> 00:37:18,717
‫ذاتك الروحية وليس ممتلكاتك

569
00:37:19,718 --> 00:37:21,428
‫أنت محتال من الطراز الرفيع

570
00:37:21,512 --> 00:37:24,140
‫باستطاعتي أن أرى كيف لك
‫أن تغسل دماغ أختي

571
00:37:24,223 --> 00:37:26,475
‫ولكنك ستحتاج إلى خدع أكثر لإقناعي

572
00:37:26,976 --> 00:37:28,936
‫يظن أخوك أنني غسلت دماغك

573
00:37:29,019 --> 00:37:31,188
‫هذا سخيف

574
00:37:31,272 --> 00:37:34,441
‫ما في الأمر هو أن (أليستر)
‫رجل حكيم ومحب جداً

575
00:37:35,025 --> 00:37:37,903
‫- معلم
‫- (باتريشا)، إنه خادم للشيطان البائس

576
00:37:37,987 --> 00:37:40,656
‫(مارثا)، أنا أحاول عقد صفقة
‫مع هذا الرجل

577
00:37:40,739 --> 00:37:42,324
‫وأنت تجعلين الأمر أصعب

578
00:37:44,451 --> 00:37:46,120
‫أخبراني

579
00:37:46,537 --> 00:37:49,957
‫كيف انتهي بكما المطاف
‫بالعمل معاً؟

580
00:37:51,458 --> 00:37:55,337
‫- فيمَ كانت تفكر الرابطة؟
‫- أي رابطة؟

581
00:37:55,421 --> 00:37:59,175
‫بحقك، أنا لست أحمق
‫رابطة معدومي الأسماء

582
00:37:59,842 --> 00:38:02,511
‫- نحن لا ننتمي لتلك الرابطة
‫- حقاً؟

583
00:38:03,846 --> 00:38:06,307
‫تالياً، ستخبرني أنك لا تتجسس عليهم
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

584
00:38:07,516 --> 00:38:09,185
‫يا له من ادعاء خارج عن المألوف

585
00:38:10,227 --> 00:38:11,562
‫كما أنه غير صحيح

586
00:38:11,645 --> 00:38:14,565
‫- هل تعمل للاستخبارات المركزية؟
‫- لا

587
00:38:16,609 --> 00:38:18,319
‫بئساً

588
00:38:20,362 --> 00:38:24,116
‫بالطبع، كان من المفترض بي أن أخمّن

589
00:38:24,200 --> 00:38:27,077
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫أي...

590
00:38:27,161 --> 00:38:28,412
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟

591
00:38:30,164 --> 00:38:33,167
‫لست تابعاً لها
‫مَن أدلى لك بتلك النظرية؟

592
00:38:33,250 --> 00:38:35,502
‫- رئيسي، ومَن غيره؟
‫- حسناً، اسمع

593
00:38:35,586 --> 00:38:37,796
‫من الخطر نشر كذبة كهذه!

594
00:38:39,798 --> 00:38:43,928
‫- أترى أسنانه؟
‫- أجل، حادة ومخادعة

595
00:38:44,011 --> 00:38:45,721
‫يوجد وحش بدخله

596
00:38:45,804 --> 00:38:47,681
‫لقد انبهرت يا (تومي)

597
00:38:47,765 --> 00:38:50,601
‫حقاً، وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫هل قتلت أناساً؟

598
00:38:50,684 --> 00:38:53,896
‫- مجدداً، لست منها
‫- يا لك من سافل!

599
00:38:53,979 --> 00:38:56,148
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟ مذهل

600
00:38:56,565 --> 00:38:59,985
‫انسي وكالة الاستخبارات المركزية
‫والتي لست عضواً فيها

601
00:39:00,986 --> 00:39:02,571
‫دعني أستوضح الأمر

602
00:39:02,655 --> 00:39:06,408
‫في مقابل حرية أختي
‫عليّ أن أبيع...

603
00:39:06,492 --> 00:39:08,994
‫عليّ أن أبيع روحي للشيطان

604
00:39:09,745 --> 00:39:11,538
‫بالضبط، ما قولك؟

605
00:39:11,622 --> 00:39:13,499
‫سأعطيك 50 ألفاً مقابلها

606
00:39:13,582 --> 00:39:15,626
‫لست بضاعة

607
00:39:15,709 --> 00:39:18,337
‫- لا أريد أموالك
‫- إذا كان الشيطان حقيقياً

608
00:39:18,420 --> 00:39:20,422
‫ألا تعتقد أن مقايضة روحي
‫هي سعر مبالغ فيه

609
00:39:20,506 --> 00:39:23,217
‫فقط كي تتوقف عن إغواء أختي؟
‫فهي ليست (بياض الثلج)

610
00:39:23,676 --> 00:39:25,970
‫- أعرض عليك مئتَي ألف جنيه
‫- تباً لك

611
00:39:26,053 --> 00:39:29,098
‫في المقابل، لن تحصل على
‫(باتريشا) وحسب

612
00:39:30,099 --> 00:39:32,226
‫ستنال أيضاً صداقة سيدي الأبدية

613
00:39:33,352 --> 00:39:36,438
‫إنك رجل أعمال ذكي يا سيد (واين)
‫فكر في ذلك

614
00:39:36,522 --> 00:39:39,984
‫- فكر في القوة التي ستنالها
‫- لدي قوة أيها الأحمق

615
00:39:40,067 --> 00:39:41,735
‫أقدر أن أبيع وأشتري أمثالك

616
00:39:41,819 --> 00:39:43,487
‫ها هو ذا، ها قد ظهر
‫الوحش بداخلك

617
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
‫(توماس واين) الحقيقي
‫شارف على الخروج

618
00:39:47,658 --> 00:39:49,243
‫حسناً

619
00:39:49,326 --> 00:39:53,539
‫لا بأس، سأجاريك
‫في تمثيليتك الهزلية

620
00:39:53,998 --> 00:39:56,166
‫أنت خادم (إبليس)

621
00:39:56,250 --> 00:40:00,087
‫أنا لا أتفاوض مع التابعين
‫دعني أتحدث إلى سيدك

622
00:40:00,170 --> 00:40:03,257
‫إنه لا يلتقي شخصياً بأحد كقاعدة

623
00:40:03,340 --> 00:40:06,969
‫باستثناء تابعيه ومَن هم على شاكلتهم
‫ولكن لن يضرّ السؤال

624
00:40:22,609 --> 00:40:26,196
‫إذاً، أنت تريد مقابلة الشيطان؟

625
00:40:27,031 --> 00:40:29,158
‫لا، لا أريد ذلك

626
00:40:29,908 --> 00:40:32,202
‫وأنا متأكد من أنني لن أقابله

627
00:40:33,120 --> 00:40:35,497
‫ولكن لنفترض أنك فعلت ذلك

628
00:40:35,581 --> 00:40:37,374
‫أنك قابلته

629
00:40:38,042 --> 00:40:39,793
‫هل ستكون مستعداً لسماع ما لديه؟

630
00:40:39,877 --> 00:40:41,754
‫هل يمكننا إنهاء ما جئنا لفعله؟

631
00:40:41,837 --> 00:40:45,007
‫أود أن أرى التفاهات التي حضرتها

632
00:40:46,508 --> 00:40:48,177
‫حسناً

633
00:41:13,035 --> 00:41:14,203
‫حسناً

634
00:41:21,001 --> 00:41:22,711
‫لا بأس

635
00:41:41,313 --> 00:41:43,732
‫حقاً؟ أفلام إباحية؟

636
00:42:24,523 --> 00:42:26,525
‫تلك المرأة هي مختلّة

637
00:42:26,859 --> 00:42:28,569
‫بداخلها الشيطان

638
00:42:28,777 --> 00:42:30,612
‫إذا جاز التعبير

639
00:42:40,372 --> 00:42:43,667
‫لا بد من أن أسرتك
‫يكتنفها الفوضى والفساد

640
00:42:43,750 --> 00:42:45,127
‫مما دفع أختك إلى هذا الانحراف

641
00:42:47,296 --> 00:42:49,006
‫هل فعلت هذا بشقيقتك من قبل؟

642
00:42:49,089 --> 00:42:50,674
‫إذا لم تفعل...

643
00:42:50,757 --> 00:42:52,676
‫- فعليك تجربة ذلك
‫- أطفئه

644
00:42:53,343 --> 00:42:54,678
‫أطفئه!

645
00:42:54,761 --> 00:42:57,014
‫أمرتك بأن تطفئه!

646
00:43:00,142 --> 00:43:01,602
‫فاتك الجزء الأفضل

647
00:44:12,005 --> 00:44:14,383
‫وتخبرني أنه لا يوجد وحش بداخلك

648
00:44:24,059 --> 00:44:25,519
‫يا إلهي

649
00:44:28,981 --> 00:44:31,692
‫أخبرني بصراحة يا (توماس)

650
00:44:32,109 --> 00:44:34,194
‫أخبرني أنك لم تقابل الشيطان

651
00:44:39,616 --> 00:44:41,618
‫يا إلهي، (تومي) ماذا...

652
00:44:41,702 --> 00:44:43,245
‫- لنذهب
‫- لا، (أليستر)

653
00:44:43,328 --> 00:44:46,707
‫- ساعدني!
‫- هدئي من روعك يا (باتريشا)

654
00:44:47,207 --> 00:44:50,419
‫أنا وأخوك نتفاهم الآن

655
00:44:51,545 --> 00:44:54,673
‫عليك فعل ما يمليه عليك
‫آمر بذلك

656
00:44:56,341 --> 00:44:59,011
‫- (باتريشا)!
‫- لا

657
00:45:07,060 --> 00:45:08,770
‫وداعاً لكم جميعاً!

658
00:45:09,896 --> 00:45:13,483
‫يهتم الضباط بعضهم بعضاً على الدوام

659
00:45:13,567 --> 00:45:15,444
‫كيف لك أن تتأكد
‫من أن (كورزن) وباقي القادة

660
00:45:15,527 --> 00:45:17,529
‫لن يرسلوا أحداً كي يقضي عليك؟

661
00:45:17,613 --> 00:45:20,032
‫- لست متأكداً
‫- لا تقلق يا (باز)

662
00:45:20,115 --> 00:45:21,825
‫مَن تظنهم سيرسلون؟

663
00:45:21,908 --> 00:45:24,536
‫أتشوق لرؤية فتيان الجيش

664
00:45:24,620 --> 00:45:26,455
‫المغفلين الذين يظنون
‫أن بوسعه مجابهتنا

665
00:45:26,538 --> 00:45:29,541
‫تلك هي الكلمات الأخيرة الشهيرة
‫للكثير من الرجال الصالحين

666
00:45:38,759 --> 00:45:41,928
‫- أنت تقدم على حماقة يا (ألفي)
‫- ليس لدي خيار

667
00:45:42,012 --> 00:45:45,057
‫هذه لعبة (كورزن)
‫وعليّ أن أتكيف مع الوضع الراهن

668
00:45:46,975 --> 00:45:48,560
‫حسناً يا رجال
‫نفس الشراب مجدداً؟

669
00:45:48,644 --> 00:45:50,520
‫- أجل
‫- هل جاء جنود إلى هنا؟

670
00:45:50,604 --> 00:45:52,314
‫جنود؟ لا، لا أرحّب بهم هنا

671
00:45:53,607 --> 00:45:55,525
‫ما عداكم بالطبع

672
00:45:57,903 --> 00:46:00,072
‫- أين هي (ساندرا)؟
‫- هي بالطابق العلوي

673
00:46:00,155 --> 00:46:02,115
‫لا ترغب بمقابلتك
‫ولا تخبرني السبب

674
00:46:03,450 --> 00:46:05,952
‫- هذا غريب
‫- أجل، أمر غريب

675
00:46:06,328 --> 00:46:08,580
‫- ما هو الأمر إذاً؟
‫- ليت باستطاعتي إخبارك

676
00:46:11,375 --> 00:46:12,751
‫غريب

677
00:46:12,959 --> 00:46:14,711
‫سأتحدث إليها عندما أقابلها

678
00:46:14,795 --> 00:46:17,798
‫ولكن إذا لم أقابلها...

679
00:46:17,881 --> 00:46:20,050
‫- أخبرها أنني آسف
‫- بشأن ماذا؟

680
00:46:20,258 --> 00:46:21,635
‫أياً ما كان الأمر

681
00:46:23,303 --> 00:46:25,013
‫حسناً

682
00:46:45,117 --> 00:46:46,910
‫سيكون رجلك هناك مساء الغد

683
00:46:47,494 --> 00:46:48,870
‫رقم الغرفة هو سبعة

684
00:46:51,957 --> 00:46:54,126
‫إنها من اللواء (مالكولم)

685
00:46:56,378 --> 00:47:00,298
‫أرأيت أيها المتشائم؟

686
00:47:00,382 --> 00:47:03,093
‫- هذا سهل
‫- أو أنه قد يكون فخاً

687
00:47:04,845 --> 00:47:07,764
‫علينا أن نذهب مبكراً ومدججين بالأسلحة

688
00:47:07,848 --> 00:47:09,015
‫لا، لا أعتقد ذلك

689
00:47:09,099 --> 00:47:11,560
‫- أعتقد أن هذه مهمة لرجل واحد
‫- لا

690
00:47:11,643 --> 00:47:13,979
‫إنها ليست كذلك، لا تكن أحمق

691
00:47:14,479 --> 00:47:16,481
‫تفكيرك ليس صائباً يا (ألفريد)

692
00:47:16,565 --> 00:47:18,692
‫عليك أن تتعامل مع الرجل
‫مثل أي هدف آخر

693
00:47:18,775 --> 00:47:20,485
‫قد تجد الكتيبة كلها في انتظارك

694
00:47:20,569 --> 00:47:22,738
‫إذاً، اصطحاب شخص أو اثنين
‫لن يشكّل أي فرق، أليس كذلك؟

695
00:47:23,405 --> 00:47:26,575
‫لا، أنا أعرف ذلك المكان
‫إنها مهمة لشخص واحد، وداعاً

696
00:47:26,783 --> 00:47:29,828
‫"لا تغير الأشياء التي تفعلها"

697
00:47:31,204 --> 00:47:34,416
‫"الوقت هو الوحيد القادر
‫على تحديد إذا ما توافقنا..."

698
00:47:34,833 --> 00:47:37,085
‫"كوكب (المريخ) في برج الدلو"

699
00:47:37,169 --> 00:47:40,922
‫"لذ فإن الوقت مناسب
‫لاتخاذ قرارات حاسمة"

700
00:47:41,006 --> 00:47:43,800
‫"في ما يتعلق بعملك وحياتك الخاصة"

701
00:47:44,134 --> 00:47:45,969
‫توقفي عن الحركة

702
00:47:46,595 --> 00:47:51,308
‫"ولكن احذر من الأصدقاء المخادعين
‫والوعود الفراغة"

703
00:47:58,273 --> 00:48:00,400
‫لا ريب أنك تدرك
‫مَن المقصود بهذا، أليس كذلك؟

704
00:48:00,817 --> 00:48:02,194
‫تلك الطبيبة

705
00:48:02,819 --> 00:48:04,571
‫اضحك ما شئت

706
00:48:04,654 --> 00:48:06,823
‫ولكن ماذا سيحدث إذا أبلغت عنا؟

707
00:48:06,907 --> 00:48:09,326
‫ماذا سنفعل إذا كانت الشرطة
‫في طريقها إلينا الآن؟

708
00:48:09,409 --> 00:48:11,036
‫لا حاجة للقلق يا (بيغ)

709
00:48:11,119 --> 00:48:14,498
‫لا تتسم (فرانسيس) بالخداع
‫هي غير قادرة على الخيانة

710
00:48:14,581 --> 00:48:16,583
‫أو التراجع، يا لها من مسكينة

711
00:48:19,002 --> 00:48:21,296
‫أحببت هذا اللون

712
00:48:21,379 --> 00:48:23,006
‫هلّا طليت أظافري تالياً؟

713
00:48:23,673 --> 00:48:27,052
‫ولكن يا عزيزتي، أعرض عليك
‫ما هو أفضل من ذلك بكثير

714
00:48:28,970 --> 00:48:32,516
‫كنت أتحدث بالسرّ مع بعض أصدقائي
‫القدامى من مجتمع (الغراب)

715
00:48:32,599 --> 00:48:33,975
‫ذوي النفوذ

716
00:48:34,017 --> 00:48:36,520
‫وهناك أخبار عن صديقك القديم
‫(ألفريد بينيوورث)

717
00:48:38,522 --> 00:48:40,106
‫شاب واسع الحيلة

718
00:48:40,190 --> 00:48:42,234
‫يبدو أنه اكتشف مَن قد قتل خطيبته

719
00:48:45,612 --> 00:48:47,614
‫- (إيزمي)
‫- ظننت أنك قد تودين معرفة هذا

720
00:48:49,366 --> 00:48:52,494
‫مَن فعلها؟ وأين مكانه؟

721
00:49:00,001 --> 00:49:01,419
‫(توماس)

722
00:49:04,840 --> 00:49:06,466
‫هلّا أخبرتنا ما حدث؟

723
00:49:14,224 --> 00:49:16,351
‫لم يحدث شيء

724
00:49:16,643 --> 00:49:18,478
‫لقد رأيته، أليس كذلك؟

725
00:49:22,983 --> 00:49:25,318
‫لم نكن هناك قط

726
00:49:26,736 --> 00:49:28,113
‫ولا أي واحد منا

727
00:49:30,240 --> 00:49:31,616
‫هل تفهمان؟

728
00:49:44,671 --> 00:49:46,339
‫لقد رأيته

729
00:49:52,304 --> 00:49:54,014
‫لا

730
00:50:16,077 --> 00:50:18,496
‫"مأوى (رويال) للفقراء"

731
00:51:05,126 --> 00:51:06,503
‫أنت؟

732
00:51:07,671 --> 00:51:09,047
‫اهدأ

733
00:51:09,589 --> 00:51:11,466
‫من المفترض أنك ميتة

734
00:51:11,549 --> 00:51:14,219
‫يبدو أنني لست ميتة، أليس كذلك؟
‫دعنا ننهي هذا الأمر

735
00:51:25,397 --> 00:51:26,982
‫كيف عرفت أنه القاتل؟

736
00:51:27,482 --> 00:51:29,234
‫دعيني أهتم بهذا الأمر

737
00:51:44,374 --> 00:51:45,583
‫هيا بنا

738
00:51:59,222 --> 00:52:00,598
‫أمسك بالوغد!

739
00:53:22,514 --> 00:53:24,265
‫من المفترض بك أن تكوني ميتة

740
00:53:24,349 --> 00:53:26,101
‫أنا لست ميتة، أليس كذلك؟

741
00:53:27,936 --> 00:53:30,480
‫أنت مَن أضعت الفرصة

742
00:53:30,563 --> 00:53:32,023
‫كان باستطاعتي القضاء عليه

743
00:53:35,902 --> 00:53:39,531
‫أعداؤنا يدعوننا بالمتعصّبين

744
00:53:39,614 --> 00:53:41,324
‫وهم على صواب

745
00:53:41,407 --> 00:53:45,078
‫بالطبع نحن متعصّبون
‫ونحن فخورون بذلك

746
00:53:47,413 --> 00:53:51,292
‫متى أصبحت الصرامة والانضباط

747
00:53:51,376 --> 00:53:55,421
‫والواجب تعريفات للتعسّف؟

748
00:53:55,880 --> 00:54:02,220
‫ومَن كان الرجال والنساء العظماء
‫في التاريخ الذين غيّروا العالم؟

749
00:54:02,303 --> 00:54:04,848
‫أكانوا معتدلين؟ قطعاً لا!

750
00:54:04,931 --> 00:54:07,100
‫بل كانوا متعصّبين مثلي ومثلكم!

751
00:54:07,183 --> 00:54:08,893
‫مؤمنون!

752
00:54:10,895 --> 00:54:12,480
‫- هذا صحيح!
‫- أحسنت قولاً

753
00:54:12,564 --> 00:54:18,570
‫أولئك المواطنون
‫الذين لا يدينون بالولاء لوطنهم

754
00:54:18,653 --> 00:54:21,239
‫يجب أن يتم إسكاتهم

755
00:54:21,322 --> 00:54:25,451
‫أولئك الأجانب الذين يعادوننا

756
00:54:25,535 --> 00:54:27,287
‫يجب أن يتم طردهم

757
00:54:29,205 --> 00:54:33,626
‫علينا القضاء على ذوي الميول المنحرفة

758
00:54:33,710 --> 00:54:35,920
‫وعلينا شنق اللصوص!

759
00:54:38,923 --> 00:54:40,466
‫أجل!

760
00:54:41,801 --> 00:54:45,555
‫مجتمع (الغراب) أيها السيدات والسادة

761
00:54:45,638 --> 00:54:49,350
‫على وشك البدء بعصر جديد

762
00:54:49,434 --> 00:54:53,605
‫لا يجب علينا التخفي
‫في الظلال بعد الآن

763
00:54:54,189 --> 00:54:59,611
‫سنكشف عن أشياء مهمة في الأمد القريب
‫سيهتز لها العالم

764
00:54:59,861 --> 00:55:01,571
‫أعدكم بذلك

765
00:55:01,654 --> 00:55:03,907
‫سيهتز لها العالم أجمع!

766
00:55:03,990 --> 00:55:05,783
‫هل أنتم معي؟

767
00:55:07,118 --> 00:55:09,162
‫هل أنتم معي؟ أجل!

