﻿1
00:00:02,475 --> 00:00:04,102
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,185 --> 00:00:07,188
‫هل سترافقانني؟ إلى (لندن)؟

3
00:00:07,272 --> 00:00:09,065
‫- كلتاكما؟
‫- حقاً؟

4
00:00:09,149 --> 00:00:12,444
‫لدينا معركة قادمة
‫وسأحتاج إلى أصدقاء أوفياء

5
00:00:12,527 --> 00:00:13,987
‫يا إلهي

6
00:00:14,070 --> 00:00:15,780
‫- (جيمس)!
‫- مرحباً (فرانسيس)

7
00:00:15,864 --> 00:00:17,574
‫تظاهرة عامة؟

8
00:00:17,657 --> 00:00:21,953
‫ماذا بوسعها قوله أو فعله في تظاهرة عامة
‫قد يعرضها للاعتقال؟

9
00:00:22,037 --> 00:00:25,290
‫اللورد (جيمس هاروود)

10
00:00:26,958 --> 00:00:29,794
‫أرسل لواء فضّ الشغب
‫واعتقل الجميع

11
00:00:33,423 --> 00:00:35,925
‫توقفوا!

12
00:00:36,009 --> 00:00:39,179
‫(هاروود) هو مصدر إلهام للوطن، بطل

13
00:00:39,262 --> 00:00:40,680
‫ماذا سنفعل إذاً؟

14
00:00:40,764 --> 00:00:45,644
‫إذا ثبت أن الملكة مترددة
‫حينئذ، فعلينا العثور على حل آخر

15
00:00:45,727 --> 00:00:47,687
‫علينا العثور على بديل

16
00:00:47,771 --> 00:00:50,774
‫الضيفان الساميان، دوق ودوقة (ويندرمير)

17
00:00:53,401 --> 00:00:55,820
‫مرحباً، سيدي وسيدتي

18
00:00:55,904 --> 00:00:58,365
‫عرفت قاتل (إيزمي)
‫وتستّرت عليه

19
00:00:58,448 --> 00:01:01,868
‫احم ابني وسيكون لك دعمي

20
00:01:01,951 --> 00:01:03,161
‫عدّ إلى الثلاثة

21
00:01:03,912 --> 00:01:05,372
‫أطلقوا عليه النار الآن

22
00:01:05,455 --> 00:01:08,583
‫يتمتع والده بنفوذ سياسي
‫وأنت عليم بالبقية

23
00:01:08,667 --> 00:01:11,670
‫- كل ما أحتاج إليه هو رفع إصبعي
‫- حسناً، هيا ارفع إصبعك

24
00:01:11,753 --> 00:01:14,547
‫إياك أن تجرؤ

25
00:01:14,756 --> 00:01:17,467
‫- عائلتي ستقوم...
‫- آسف يا عزيزتي

26
00:01:18,301 --> 00:01:20,428
‫أخشى أن هذا سيثير الكثير من المشاكل

27
00:01:20,845 --> 00:01:22,430
‫لنا جميعاً

28
00:01:36,736 --> 00:01:39,239
‫- كلا
‫- كلا؟

29
00:01:42,867 --> 00:01:45,453
‫سأطرح عليك السؤال ثانية

30
00:01:45,537 --> 00:01:49,290
‫وهذه الفرصة الأخيرة كي تجيب بصدق

31
00:01:49,374 --> 00:01:52,127
‫ليس هناك فرص أخرى

32
00:01:52,210 --> 00:01:57,340
‫مَن كان شريكك
‫في القتل غير المشروع لـ(جون كورزن)؟

33
00:01:58,383 --> 00:02:00,468
‫أعطنا اسماً فحسب

34
00:02:02,721 --> 00:02:04,389
‫كلا

35
00:02:04,472 --> 00:02:07,142
‫(ألفريد)، لا أستطيع مساعدتك
‫إذا كنت لا تستطيع مساعدة نفسك

36
00:02:07,225 --> 00:02:09,060
‫لا أقصد الإهانة، سيد (عزيز)

37
00:02:09,144 --> 00:02:12,313
‫لكن مساعدتك لم تكن كافية مسبقاً
‫أليس كذلك؟

38
00:02:12,397 --> 00:02:13,773
‫أنت حيّ ترزق

39
00:02:13,857 --> 00:02:15,400
‫بوسعي الجزم أن هذه
‫كانت مساعدة كافية

40
00:02:15,483 --> 00:02:17,152
‫كنت هناك، ورأيت ما حدث

41
00:02:17,235 --> 00:02:19,904
‫أنقذت حياتي بكل شرف وإخلاص

42
00:02:19,988 --> 00:02:23,491
‫لا يمكن لشخص أن يشي بشخص
‫أنقذ حياته، أليس كذلك؟

43
00:02:23,575 --> 00:02:24,951
‫هذا عادل

44
00:02:25,034 --> 00:02:27,829
‫شعورك بالشرف يثير إعجابي

45
00:02:27,912 --> 00:02:30,248
‫أما شهوتك للانتقام...

46
00:02:30,331 --> 00:02:32,667
‫قد تؤدي إلى إسقاط الحكومة

47
00:02:33,877 --> 00:02:35,336
‫"تداعي الحكومة؟"

48
00:02:35,420 --> 00:02:37,964
‫يريد رئيس الوزراء دفنك حيّاً

49
00:02:38,047 --> 00:02:39,466
‫ولن يكون هناك محاكمة
‫ولا هيئة محلفين

50
00:02:39,549 --> 00:02:41,426
‫سوف تصبح في طيّ النسيان

51
00:02:42,469 --> 00:02:44,471
‫أنت بحاجة إلى صديق

52
00:02:44,554 --> 00:02:47,474
‫وأنا بحاجة إلى اسم

53
00:02:47,557 --> 00:02:50,059
‫قلت إنني سأفتعل المشاكل

54
00:02:50,143 --> 00:02:51,853
‫ألم أحذرك؟

55
00:02:52,687 --> 00:02:54,230
‫دعه يودّع والديه

56
00:02:54,314 --> 00:02:56,399
‫ثم اصطحبه إلى الأسفل
‫كي يقضي عقوبته

57
00:02:57,400 --> 00:03:00,570
‫- ماذا، هل هم هنا؟
‫- منذ اعتقالك

58
00:03:10,371 --> 00:03:12,749
‫أنا آسف، يا أمي

59
00:03:13,416 --> 00:03:14,793
‫إنها عليمة بذلك يا بني

60
00:03:16,377 --> 00:03:19,672
‫- طفلي المسكين
‫- ليس الآن، أيتها الأم

61
00:03:20,215 --> 00:03:22,926
‫سأكون بخير

62
00:03:23,009 --> 00:03:25,094
‫يا للهول

63
00:03:27,096 --> 00:03:29,599
‫كل أمر يجري في غير مجراه

64
00:03:31,184 --> 00:03:32,685
‫ماذا سنفعل بدونك؟

65
00:03:32,769 --> 00:03:36,105
‫اتفقنا ألا يتحمل ابننا أعباء مخاوفنا

66
00:03:36,189 --> 00:03:38,441
‫دعيه يعرف أننا سنكون قويين
‫من أجله، أتفقنا؟

67
00:03:38,525 --> 00:03:41,611
‫أجل، أجل

68
00:03:43,196 --> 00:03:46,825
‫- أنا آسفة يا حبيبي
‫- لا تأسفي يا أمي

69
00:03:50,119 --> 00:03:51,538
‫"مذنب"

70
00:03:51,621 --> 00:03:54,332
‫حكم عليه بالسجن لـ7 أعوام
‫خذاه للأسفل

71
00:04:23,486 --> 00:04:25,446
‫صباح الخير

72
00:04:27,156 --> 00:04:29,117
‫مَن المسؤول هنا؟

73
00:05:22,545 --> 00:05:26,883
‫نقطع هذا البثّ من أجل بيان
‫من رئيس وزراء حكومة جلالتها

74
00:05:27,550 --> 00:05:31,179
‫تحدثت هذا الصباح
‫مع الملكة، صاحبة الجلالة

75
00:05:31,262 --> 00:05:33,681
‫وأخبرتها بكامل أسفي

76
00:05:33,765 --> 00:05:38,686
‫إن حكومتي لم تعد تحظى
‫بدعم الأغلبية في البرلمان

77
00:05:38,770 --> 00:05:40,563
‫ولهذا السبب

78
00:05:40,605 --> 00:05:44,943
‫منحتني صلاحيات مؤقتة
‫كي أكون رئيس الوزراء

79
00:05:45,026 --> 00:05:48,988
‫حتى يمكن إجراء انتخابات عامة

80
00:05:49,072 --> 00:05:52,700
‫من أجل ضمان العملية الديمقراطية

81
00:05:52,784 --> 00:05:56,329
‫ستكون الانتخابات متاحة لجميع الأحزاب

82
00:05:56,412 --> 00:05:59,248
‫بما في ذلك الأحزاب التي سبق حظرها

83
00:06:00,458 --> 00:06:04,045
‫وكل أوامر الحظر قد ألغيت

84
00:06:04,128 --> 00:06:06,089
‫بالطبع قد تتساءلون

85
00:06:06,172 --> 00:06:10,176
‫لمَ قد نسمح لأولئك الأوغاد
‫بالخروج من مخابئهم المظلمة؟

86
00:06:10,885 --> 00:06:15,431
‫لأنه من المهم جداً
‫أن نظهر لأولئك المتطرفين

87
00:06:15,515 --> 00:06:21,187
‫بدون أي لبس
‫أن تطرفهم العنيف غير مرحب به هنا

88
00:06:21,270 --> 00:06:24,107
‫سواء أكانوا من المتعصبين
‫اليساريين أو اليمينيين

89
00:06:24,190 --> 00:06:28,152
‫فطريقهم لا يؤدي سوى
‫إلى سفك الدماء والفوضى

90
00:06:29,237 --> 00:06:30,822
‫في يوم الانتخابات

91
00:06:30,905 --> 00:06:33,324
‫لا تستسلموا لتلك الأفراح المظلمة
‫من الفوضى

92
00:06:34,200 --> 00:06:38,246
‫صوتوا لأحزابكم التقليدية
‫الممهدة والموثوقة

93
00:06:38,329 --> 00:06:41,833
‫صوتوا من أجل السلام والاستقرار

94
00:06:41,916 --> 00:06:44,002
‫هذا كل شيء

95
00:06:44,585 --> 00:06:47,046
‫أتمنى لكم يوماً سعيداً

96
00:06:47,130 --> 00:06:52,010
‫فليحفظ الرب الملكة
‫ويسعنا جميعاً برحمته

97
00:06:53,970 --> 00:06:58,099
‫تابعتم بيان رئيس وزراء حكومة جلالتها

98
00:06:58,307 --> 00:07:00,143
‫وأخيراً

99
00:07:00,226 --> 00:07:02,270
‫هل تحسبينها أخباراً مفرحة؟

100
00:07:02,353 --> 00:07:04,105
‫سيكون للشعب قراره

101
00:07:04,647 --> 00:07:07,400
‫- كيف لا تكون هذه الأخبار مفرحة؟
‫- كيف؟

102
00:07:07,483 --> 00:07:09,360
‫إنه يأمل أن يستخدم كل من مجتمع
‫(الغربان) ورابطة معدومي الأسماء

103
00:07:09,444 --> 00:07:11,821
‫حريتهم الموعودة لتدمير بعضهما بعضاً

104
00:07:11,904 --> 00:07:13,114
‫هذا قد ينجح

105
00:07:13,197 --> 00:07:15,491
‫أو قد أعلن للتو
‫بداية الحرب الأهلية

106
00:07:15,575 --> 00:07:20,413
‫أو ربما أيها الوغد المتشائم
‫الشعب سوف يستخدم حريته

107
00:07:20,496 --> 00:07:23,833
‫- للاختيار بحكمة وسلام
‫- بحقك

108
00:07:23,916 --> 00:07:26,627
‫بالنسبة إلى براعتك في لعبة الطاولة
‫فأنت ساذجة جداً

109
00:07:26,711 --> 00:07:28,296
‫لنفترض، لنفترض فحسب

110
00:07:28,379 --> 00:07:32,508
‫أن (أندين ثويت) ورابطة معدومي الأسماء
‫عرضوا رؤيتهم وحققوا النصر

111
00:07:32,592 --> 00:07:35,219
‫ماذا ولو كان الشعب
‫من الرجال والنساء الشرفاء

112
00:07:35,303 --> 00:07:39,223
‫ورفضوا فكرة مجتمع (الغراب) رفضاً قاطعاً
‫ماذا سيحدث لتعبيراتك الساخرة؟

113
00:07:39,307 --> 00:07:42,602
‫في بعض الأحيان
‫أنسى أنك مثالية بائسة

114
00:07:42,727 --> 00:07:45,980
‫أولاً، لن يقبل اللورد (هاروود) بالهزيمة
‫تحت أي سبب

115
00:07:46,064 --> 00:07:47,190
‫وسوف يلجأ إلى العنف

116
00:07:47,273 --> 00:07:50,109
‫وثانياً، هل تصدقين حقاً
‫أن (أندين ثويت) ورابطة معدومي الأسماء

117
00:07:50,193 --> 00:07:53,029
‫- يجيب أن يقودوا هذه الدولة؟
‫- وما المانع؟

118
00:07:53,112 --> 00:07:55,656
‫وكالة الاستخبارات المركزية تؤمن بذلك
‫وإلا فلما تساعدهم؟

119
00:07:55,740 --> 00:07:57,658
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫تفضّل وجود خيارات

120
00:07:57,742 --> 00:07:59,285
‫نحن نساعد رئيس الوزراء أيضاً

121
00:07:59,410 --> 00:08:00,995
‫ندعم مجتمع (الغراب)
‫إذا دعموا فكرنا

122
00:08:01,079 --> 00:08:04,415
‫لسمحت الاستخبارات المركزية
‫لشمبانزي بإدارة شؤون هذه البلاد

123
00:08:04,499 --> 00:08:06,000
‫طالما سيخدم المصالح الأميركية

124
00:08:06,084 --> 00:08:09,295
‫- كلا، هذا ليس صحيحاً
‫- بوسعي تأكيد هذا لك

125
00:08:09,378 --> 00:08:12,256
‫ماذا؟ إذن الاستخبارات المركزية
‫ستدعم القمع العنيف؟

126
00:08:12,340 --> 00:08:14,967
‫وحظر التجوال؟ والتجنيد الإجباري؟

127
00:08:15,051 --> 00:08:18,179
‫مستحيل، قل ما يعجبك
‫لكنهم لن يختاروا ديكتاتورياً فاشياً

128
00:08:18,262 --> 00:08:19,847
‫عندما يكون هناك خيارات أخرى

129
00:08:19,931 --> 00:08:22,975
‫- بالطبع هناك اعتبارات أخلاقية
‫- ليس هناك

130
00:08:23,059 --> 00:08:27,105
‫حسناً، هذا دليل على أن رجال
‫الحكومة قد أفنوا بعض الأرواح

131
00:08:27,188 --> 00:08:29,065
‫بقدر لا يحصى

132
00:08:29,148 --> 00:08:32,110
‫هذا ليس دليلاً على أن رابطة معدومي
‫الأسماء غير قادرة على إدارة البلاد

133
00:08:32,193 --> 00:08:34,821
‫قابلت (أندين ثويت) عدة مرات

134
00:08:34,904 --> 00:08:36,948
‫إنها في غاية الذكاء

135
00:08:37,031 --> 00:08:38,991
‫وقادرة وصادقة

136
00:08:43,079 --> 00:08:44,789
‫دعينا فقط نتفق على ألا نتفق

137
00:08:45,206 --> 00:08:46,999
‫كم خسرت في لعبة الطاولة؟

138
00:08:47,083 --> 00:08:48,876
‫250 جنيهاً

139
00:08:48,960 --> 00:08:50,962
‫- إلى أين تذهب؟
‫- انتهت العطلة

140
00:08:51,045 --> 00:08:52,755
‫عليّ العودة إلى العمل
‫قبل أن تصيبنا المتاعب

141
00:08:52,839 --> 00:08:55,424
‫حقاً؟ هذا القدر؟ 250 جنيهاً؟

142
00:08:55,508 --> 00:08:56,926
‫سأدفع لك عندما أراك المرة المقبلة

143
00:08:57,468 --> 00:08:59,220
‫أنت لا تغامر بالقدر الكافي

144
00:08:59,303 --> 00:09:02,056
‫أنصت، بالحديث عن العودة للعمل...

145
00:09:02,140 --> 00:09:04,058
‫أنا معك

146
00:09:04,142 --> 00:09:05,685
‫أريد العمل

147
00:09:05,768 --> 00:09:07,728
‫مع رجال الحكومة
‫الذين يحصدون الأرواح؟

148
00:09:07,812 --> 00:09:09,981
‫أنا أؤمن بما تدعو إليه
‫رابطة معدومي الأسماء

149
00:09:11,023 --> 00:09:13,693
‫أؤمن بالسلام والعدالة الاجتماعية

150
00:09:13,776 --> 00:09:15,862
‫لا أبالي بسبب مساعدتك لهم

151
00:09:15,945 --> 00:09:19,240
‫أنت تساعدهم، لذا تسرني مساعدتك

152
00:09:20,199 --> 00:09:21,367
‫حسناً، سأتصل بك

153
00:09:21,450 --> 00:09:24,620
‫كلا، هذا يبدو كأنك
‫تقول "أغربي عن وجهي"

154
00:09:26,664 --> 00:09:29,959
‫(مارثا)، أخبرك هذا كوني صديقك

155
00:09:30,001 --> 00:09:33,796
‫أنا لا أشك للحظة بكفاءتك

156
00:09:33,880 --> 00:09:36,132
‫لكنك لا تعرفين هذا العالم
‫أو أولئك القوم كما أعرفهم

157
00:09:36,215 --> 00:09:40,636
‫وبصراحة، يفضل ألا تعرفي
‫فالأمور ستصبح فوضوية بعض الشيء

158
00:09:40,720 --> 00:09:42,138
‫لست واثقاً إذا كان ينبغي عليك الانخراط

159
00:09:42,221 --> 00:09:44,015
‫- لهذا السبب تماماً تحتاج...
‫- لا يمكنني إيقافك

160
00:09:44,098 --> 00:09:45,850
‫من العمل لدى رابطة معدومي الأسماء

161
00:09:45,933 --> 00:09:47,560
‫كل ما أقوله
‫هو أنه عليك التفكير في الأمر

162
00:09:48,102 --> 00:09:49,812
‫اتفقنا؟

163
00:09:54,859 --> 00:09:56,652
‫أيها الوغد المتباهي!

164
00:10:01,407 --> 00:10:03,743
‫التصويت لرابطة معدومي الأسماء

165
00:10:03,826 --> 00:10:05,786
‫يعني التصويت للأمل

166
00:10:05,870 --> 00:10:09,457
‫التصويت للمساواة، التصويت للحب

167
00:10:10,166 --> 00:10:12,585
‫صوتوا لـ(أندين ثويت)

168
00:10:12,752 --> 00:10:15,296
‫الحرية هي الصوت الحقيقي للسلطة

169
00:10:15,379 --> 00:10:17,506
‫- عد إلى هنا في الحال!
‫- الزم مكانك!

170
00:10:31,520 --> 00:10:33,689
‫"صوتوا لمجتمع (الغراب)"

171
00:10:43,366 --> 00:10:46,494
‫- أعتقد أنه عليك إخباره
‫- لا تبدأي ثانية، اتفقنا

172
00:10:48,162 --> 00:10:51,958
‫- كونه لا يعرف لا يبشر بالخير
‫- هذا سرّي لأخبره إياه

173
00:10:52,041 --> 00:10:54,460
‫ولن أخبره، اتفقنا؟

174
00:10:54,543 --> 00:10:56,796
‫انتهى الموضوع، هيا

175
00:11:38,170 --> 00:11:40,256
‫أهلاً بك في المنزل يا حبيبي

176
00:11:43,342 --> 00:11:47,555
‫يا فتاتان، هذه زوجتي العزيزة (كلاريسا)

177
00:11:49,890 --> 00:11:51,267
‫مرحباً

178
00:11:52,435 --> 00:11:53,811
‫تفضلا

179
00:11:58,691 --> 00:12:00,568
‫أجل

180
00:12:05,906 --> 00:12:08,117
‫يروقني ما فعلته بالمكان

181
00:12:08,200 --> 00:12:09,994
‫هذا أنيق جداً

182
00:12:10,077 --> 00:12:11,871
‫وأنت كذلك

183
00:12:11,954 --> 00:12:14,081
‫تبدين رائعة

184
00:12:15,249 --> 00:12:17,418
‫وتشرقين كالشمس

185
00:12:20,838 --> 00:12:22,214
‫كما لو أنك شابة

186
00:12:25,343 --> 00:12:27,595
‫- (جيمي)...
‫- ماذا؟

187
00:12:28,721 --> 00:12:30,473
‫هلّا تحدثنا بمفردنا؟

188
00:12:31,515 --> 00:12:35,644
‫لا تبالي بشأن الفتاتين
‫أصدقائي هم أصدقاؤهما

189
00:12:37,688 --> 00:12:42,026
‫أخبريني ما يدور بخاطرك
‫يبدو عليك الارتياب، والحزن كذلك

190
00:12:42,109 --> 00:12:45,237
‫كلا، مطلقاً
‫أنا سعيدة جداً، سعيدة جداً

191
00:12:45,321 --> 00:12:49,033
‫الأمر... كما تعرف

192
00:12:49,116 --> 00:12:51,160
‫حدث كل هذا بشكل مفاجئ

193
00:12:51,243 --> 00:12:54,997
‫كنا نعتبرك ميتاً
‫أشعر بأنني في حلم

194
00:12:55,081 --> 00:12:57,416
‫آمل أن يكون حلماً سعيداً

195
00:12:57,500 --> 00:13:00,002
‫بالطبع، إنه كذلك

196
00:13:33,911 --> 00:13:36,330
‫- لحم طازج
‫- جميل، جميل

197
00:13:36,414 --> 00:13:39,750
‫- صهباء
‫- جميل، جميل

198
00:13:40,000 --> 00:13:42,294
‫- انظروا
‫- جميل، جميل

199
00:13:42,962 --> 00:13:44,588
‫(ألفريد بينيوورث)؟

200
00:13:47,675 --> 00:13:51,303
‫سيد (بينيوورث)، لديك زائرة يا سيدي

201
00:13:56,392 --> 00:13:59,520
‫ماذا تفعلين هنا، (ساندرا)؟

202
00:14:04,775 --> 00:14:06,527
‫سررت برؤيتك

203
00:14:06,610 --> 00:14:08,779
‫لكن لم يكن عليك المجيء

204
00:14:08,863 --> 00:14:11,198
‫أنا لا أتعقبك أو ما شابه

205
00:14:11,282 --> 00:14:13,617
‫أرسلني (بازا) و(ديف بوي) برسالة

206
00:14:13,701 --> 00:14:15,828
‫لم يرغبا في إظهار وجهيهما
‫وإثارة الشكوك

207
00:14:15,911 --> 00:14:18,581
‫الشكوك؟ حول ماذا؟

208
00:14:18,664 --> 00:14:23,294
‫يخبرانك أن تتماسك ولا تثير ضجة
‫وأن تتذكر (رانغون)

209
00:14:23,919 --> 00:14:26,005
‫تباً

210
00:14:26,088 --> 00:14:28,674
‫حسناً، أنصتي، (ساندرا)
‫ما أخبرك إياه مهماً

211
00:14:28,757 --> 00:14:32,303
‫عليك العودة إليهما
‫وأخبريهما أنني أقول "كلا"

212
00:14:32,386 --> 00:14:33,762
‫كلا

213
00:14:33,846 --> 00:14:36,015
‫أخبريهما أن ينسيا
‫كل شيء بشأن (رانغون)

214
00:14:36,098 --> 00:14:39,602
‫- هذا أمر، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

215
00:14:41,395 --> 00:14:43,981
‫(رانغون) تعني "الهروب"، أليس كذلك؟"

216
00:14:44,064 --> 00:14:46,650
‫أخبريهما أنني قلت إن تفكيرهما طفولي
‫لأنهما يناقشان تلك الأمور

217
00:14:47,902 --> 00:14:49,278
‫ألا تريد الهرب؟

218
00:14:49,361 --> 00:14:52,823
‫ليس كما حدث في (رانغون)
‫كانت مذبحة

219
00:14:54,408 --> 00:14:57,328
‫أخبريهما ألا يقلقا
‫سأتدبر أمري

220
00:14:59,205 --> 00:15:02,750
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالطبع

221
00:15:02,833 --> 00:15:05,169
‫مررت بأمور أسوأ

222
00:15:05,252 --> 00:15:08,380
‫دخول السجن كان بسبب السياسة
‫وهي تتغير في كل يوم

223
00:15:14,386 --> 00:15:17,223
‫كيف حالهما؟ الرفيقان؟

224
00:15:18,015 --> 00:15:21,727
‫ينتابهما القلق حيالك
‫نحن جميعاً قلقون حيالك

225
00:15:24,146 --> 00:15:26,023
‫حتى أنا

226
00:15:29,735 --> 00:15:32,196
‫لم أعاملك بشكل حسن، (ساندرا)

227
00:15:33,197 --> 00:15:35,074
‫وأنا آسف بشأن ذلك

228
00:15:36,408 --> 00:15:41,038
‫أردت إخبارك الحقيقة الصعبة
‫منذ فترة، لكنني تراجعت بسبب...

229
00:15:41,121 --> 00:15:43,582
‫لأنها باردة وقاسية

230
00:15:45,125 --> 00:15:46,794
‫ما هي؟

231
00:15:46,877 --> 00:15:49,088
‫أصبحت الأمور واضحة الآن، صحيح؟

232
00:15:49,171 --> 00:15:51,674
‫ابقي بعيدة عن أمثالي

233
00:15:52,258 --> 00:15:55,427
‫ابقي بعيدة عن الرجال الذين
‫تضطرين لمقابلتهم في سجن (نيوغيت)

234
00:15:58,556 --> 00:16:00,057
‫يجب ذلك، أعرف

235
00:16:00,140 --> 00:16:03,561
‫أنت تستحقين ما هو أفضل بكثير

236
00:16:03,644 --> 00:16:08,274
‫أعرف ماذا أستحق
‫أفضل منك كما أظن

237
00:16:10,067 --> 00:16:11,986
‫الفتيات أمثالك بوسعهن
‫الحصول على أي شخص

238
00:16:12,069 --> 00:16:13,404
‫حتى اللوردات، إذا رغبت

239
00:16:15,823 --> 00:16:17,658
‫لا أريد رجلاً من اللوردات

240
00:16:18,534 --> 00:16:20,160
‫(ساندرا)

241
00:16:20,244 --> 00:16:23,831
‫عليك نسيان أمري
‫وسوف أنسى أمرك كذلك

242
00:16:29,461 --> 00:16:31,380
‫اصطحبها إلى الخارج

243
00:16:31,463 --> 00:16:33,716
‫إذا طرأت أي مشكلة، استخدم إسمي

244
00:16:33,799 --> 00:16:35,759
‫بالطبع، سيد (بينيوورث)

245
00:16:37,011 --> 00:16:39,138
‫وداعاً، (ساندرا)

246
00:16:54,528 --> 00:16:56,739
‫يخبركما (ألفي) أن تفكيركما طفولي

247
00:16:56,822 --> 00:16:58,991
‫انسيا أمر (رانغون)
‫سوف يتدبر أمره

248
00:16:59,074 --> 00:17:00,784
‫هذا أمر، مفهوم؟

249
00:17:02,161 --> 00:17:03,954
‫أجل

250
00:17:20,929 --> 00:17:24,308
‫بجدية، أعتقد أنه علينا
‫نسيان هراء تلك الكعكة

251
00:17:24,391 --> 00:17:27,436
‫هراء تلك الكعكة هو أمر مثالي
‫تذكري

252
00:17:27,519 --> 00:17:31,690
‫أجل، أجل، أعرف
‫أتحدث إلى شخص واحد وجهاً لوجه

253
00:17:34,735 --> 00:17:38,864
‫حسناً، سنكون على الهواء
‫في خلال 3 ,4 ,5...

254
00:17:40,491 --> 00:17:44,745
‫صباح الخير جميعاً
‫معكم (أندين ثويت)

255
00:17:44,828 --> 00:17:48,248
‫أنا مسرورة لأنني أخيراً
‫أستطيع التحدث إليكم وجهاً لوجه

256
00:17:48,957 --> 00:17:52,670
‫أشكر رئيس الوزراء على السمح لنا
‫جميعاً بالتحدث بحرية

257
00:17:53,462 --> 00:17:57,716
‫أنا هاوية في مجال
‫صناعة الكلام هذا، لذا...

258
00:17:57,800 --> 00:18:02,471
‫من فضلكم سامحوني
‫فأنا أبذل قصارى جهدي للحديث إليكم

259
00:18:02,554 --> 00:18:05,057
‫بدون أي عبارات مزخرفة

260
00:18:05,099 --> 00:18:08,811
‫زوجي العزيز (جوليان)
‫كان المتحدث باسم العائلة

261
00:18:08,894 --> 00:18:13,107
‫وأعمالي السياسية مثل العديد من النساء
‫كانت وراء الكواليس

262
00:18:13,190 --> 00:18:16,610
‫التنظيم، جميع الأموال

263
00:18:16,694 --> 00:18:19,405
‫وإحلال السلام

264
00:18:19,488 --> 00:18:25,536
‫كنت لأبقى سعيدة اليوم
‫لو لم تسلب روح زوجي بوحشية

265
00:18:27,121 --> 00:18:30,374
‫لكنني لا أريد الخوض
‫في أحزان الماضي

266
00:18:30,457 --> 00:18:32,292
‫دعونا نتحدث عن المستقبل

267
00:18:32,376 --> 00:18:34,586
‫دعونا نتحدث عن الأمل

268
00:18:34,670 --> 00:18:35,963
‫وما المانع؟

269
00:18:36,046 --> 00:18:37,965
‫الجميع يستحق الأمل

270
00:18:38,048 --> 00:18:41,093
‫- والأمل هو...
‫- يا إلهي، ماذا تقول؟

271
00:18:41,176 --> 00:18:42,302
‫أطفئي التلفاز

272
00:18:42,511 --> 00:18:45,055
‫- الأمل، الحب، المساواة...
‫- حسناً، حسناً

273
00:18:45,139 --> 00:18:48,475
‫لا أعتقد أنه علينا الخوف كثيراً
‫من جماعة معدومي الأسماء

274
00:18:50,018 --> 00:18:52,563
‫المساواة، بالطبع

275
00:18:52,646 --> 00:18:54,898
‫ألا يحتاج الجميع إلى حافز؟

276
00:18:54,982 --> 00:18:56,191
‫إنها تروقني

277
00:18:56,316 --> 00:18:58,610
‫أظن أنها بدت لطيفة
‫لكنني لا أقف إلى جانبها

278
00:18:58,694 --> 00:19:03,115
‫إنها تدعم رئيس الوزراء لذا الكياسة
‫لا دخل لها بهذا، لحسن الحظ

279
00:19:03,991 --> 00:19:06,577
‫- أنا واثقة من أنك الأدرى
‫- يا لها من مسكينة

280
00:19:06,827 --> 00:19:09,997
‫تخيلي مقتل زوجك أمامك مباشرة

281
00:19:10,748 --> 00:19:13,083
‫والمضي قدماً كما فعلت

282
00:19:14,418 --> 00:19:16,503
‫هذا عمل شجاع

283
00:19:21,633 --> 00:19:23,510
‫أهلاً يا سموك

284
00:19:23,594 --> 00:19:26,597
‫أنصت، (هاروود)
‫الأمر لن يجدي تفعلاً، ألا ترى ذلك؟

285
00:19:26,680 --> 00:19:28,599
‫عوملنا بوحشية

286
00:19:28,682 --> 00:19:30,851
‫تم إخضاعنا مثل الدجاج

287
00:19:30,934 --> 00:19:32,060
‫وأمليت علينا الأوامر كالعبيد

288
00:19:32,144 --> 00:19:34,188
‫- هذا لن يفيد
‫- علينا إبقاء أمرك سراً من أجل سلامتك

289
00:19:34,271 --> 00:19:40,319
‫بئساً، زوجتك تخبرني أنه
‫ليس مسموحاً لي، "ليس مسموحاً لي"

290
00:19:40,402 --> 00:19:41,528
‫الاتصال بخياطي الخاص

291
00:19:41,612 --> 00:19:44,198
‫اتفقنا يا سيدي، لا يجب
‫أن يعلم أحد بوجودك في البلاد

292
00:19:44,281 --> 00:19:46,450
‫عليك أن تظل متخفياً
‫في الوقت الحاضر

293
00:19:46,533 --> 00:19:50,245
‫ثمة حدود لذلك يا رجل، حدود

294
00:19:50,329 --> 00:19:51,705
‫هذا لن يجدي نفعاً

295
00:19:51,789 --> 00:19:53,540
‫سأجعله يحضر على الفور

296
00:19:53,665 --> 00:19:56,877
‫لا بد من أنكما مرهقان
‫وقد ترغبان في رؤية غرفتكما

297
00:19:56,960 --> 00:20:00,172
‫- (كلاريسا)
‫- سموك

298
00:20:08,138 --> 00:20:09,890
‫إنهما لا يطاقان، (جيمي)

299
00:20:10,516 --> 00:20:13,811
‫خبيثان وغبيان وماكران بالقدر ذاته

300
00:20:13,894 --> 00:20:16,855
‫إنهما مجرد أدوات، (فرانسيس)
‫من أجل التنفيذ

301
00:20:17,606 --> 00:20:22,528
‫والآن بعدما أصبحا في متناولنا
‫سوف تخضع إلينا الملكة

302
00:20:22,611 --> 00:20:24,238
‫أو تخاطر باستبدالها

303
00:20:24,321 --> 00:20:27,282
‫- شراب الجن؟
‫- أجل، أجل، من فضلك

304
00:20:29,034 --> 00:20:32,329
‫رأيت قائدة معدومي الأسماء على التلفاز

305
00:20:32,412 --> 00:20:33,789
‫- (أندين ثويت)
‫- أجل

306
00:20:33,872 --> 00:20:35,249
‫كلا، رأيتها كذلك
‫حديثها كان هراءً

307
00:20:35,374 --> 00:20:38,836
‫أجل، أوافقك الرأي
‫أحبت (بيت) و(بيغ) حديثها

308
00:20:38,919 --> 00:20:40,879
‫- حقاً؟
‫- أجل، وجدتاها متعاطفة

309
00:20:40,963 --> 00:20:44,591
‫لكن لا تقفان إلى جانبها

310
00:20:44,633 --> 00:20:46,134
‫أعلم أنني لا يجب الغوص في ذلك

311
00:20:46,218 --> 00:20:51,056
‫لكنني لا أرى دوراً محدداً
‫للأختين (سايكس) في المخطط الكبير

312
00:20:51,139 --> 00:20:54,560
‫أنت محقة تماماً، (فرانسيس)
‫لا يجب عليك الغوص

313
00:20:54,685 --> 00:20:56,728
‫وجهة نظري هي أننا نعد
‫الناس بالدماء والحديد

314
00:20:56,812 --> 00:20:59,314
‫بينما تعدهم (ثويت) بالكعك الإسفنجي

315
00:21:02,818 --> 00:21:06,780
‫قد تكون خصماً أشد مما توقعت

316
00:21:08,323 --> 00:21:12,035
‫استطعت بطريقة ما
‫عقد هدنة معها، صحيح؟

317
00:21:12,119 --> 00:21:14,997
‫أجل، أجل، فعلت ذلك

318
00:21:15,080 --> 00:21:18,792
‫اتصلي بها، أخبريها أنه لدينا
‫مصالح مشتركة أود مناقشتها معها

319
00:21:19,418 --> 00:21:22,546
‫- شكراً لك
‫- ربما يمكننا إبرام اتفاق

320
00:21:43,984 --> 00:21:49,031
‫في ما يتعلق بالأمور
‫المحالة إلى اللجنة الفرعية العامة

321
00:21:49,114 --> 00:21:51,283
‫بشأن الضرائب

322
00:21:52,576 --> 00:21:55,621
‫سيتم إصدار الحكم

323
00:21:55,871 --> 00:22:02,002
‫عندما تنتهي لجنة المراجعة
‫الإضافية من عملها

324
00:22:02,461 --> 00:22:04,171
‫وأود أن أطلب

325
00:22:04,254 --> 00:22:08,467
‫طلبت أن يكون مجلس الوزراء بالكامل...

326
00:22:11,053 --> 00:22:14,640
‫اتفاق سيقضي علينا
‫سينهي مسيرتنا!

327
00:22:14,723 --> 00:22:15,933
‫كما تريد يا سيدي

328
00:22:16,016 --> 00:22:18,560
‫أود إلغاء الانتخابات
‫وطلب تدخل الجيش

329
00:22:18,644 --> 00:22:20,562
‫لكن بصراحة، أشك في ولائهم

330
00:22:21,229 --> 00:22:24,650
‫- أعتقد أنهم يدعمون (هاروود)
‫- سمعت ذلك أيضاً

331
00:22:31,323 --> 00:22:33,033
‫كبرت

332
00:22:34,117 --> 00:22:36,703
‫ولم أتوقع حدوث ذلك

333
00:22:46,755 --> 00:22:51,593
‫سيد (بينيوورث)
‫لديك زائر

334
00:22:57,057 --> 00:22:58,642
‫ماذا تريد؟

335
00:23:02,938 --> 00:23:06,400
‫أنا مسرور برؤيتك بصحة جيدة
‫في هذه الظروف السيئة

336
00:23:06,692 --> 00:23:08,527
‫إنها تناسبك تماماً

337
00:23:12,406 --> 00:23:14,825
‫كيف تريد الخروج من هنا؟

338
00:23:17,828 --> 00:23:19,204
‫لا تتعب ذهنك الآن

339
00:23:19,287 --> 00:23:21,373
‫ما رأيك؟

340
00:23:21,456 --> 00:23:24,334
‫أنا في انتظار سؤال يستحق الإجابة

341
00:23:25,544 --> 00:23:28,005
‫هل أنت على استعداد للقتل
‫للخروج من هنا؟

342
00:23:29,965 --> 00:23:31,758
‫هذا يعتمد على مَن وكم

343
00:23:32,884 --> 00:23:34,636
‫هل تسمح لي بالجلوس؟

344
00:23:36,972 --> 00:23:40,100
‫الهواء هنا يصيبني بالحساسية

345
00:23:41,435 --> 00:23:44,062
‫جرّب الكركم

346
00:23:44,146 --> 00:23:46,231
‫مفعوله مضمون

347
00:23:47,649 --> 00:23:50,694
‫مجتمع (الغراب) ورابطة معدومي الأسماء

348
00:23:50,777 --> 00:23:53,613
‫يتفاوضان سراً على عقد اتفاق انتخابي

349
00:23:53,697 --> 00:23:57,325
‫سوف يقسّمان المقاعد
‫لتجنب المنافسة المباشرة

350
00:23:57,617 --> 00:24:00,120
‫إنهما يضيّقان الخناق
‫على الأحزاب التقليدية

351
00:24:00,203 --> 00:24:03,874
‫قرّر رئيس الوزراء
‫اتخاذ تدابير بطولية

352
00:24:03,957 --> 00:24:05,751
‫يجب إقصاء اللورد (هاروود)

353
00:24:06,710 --> 00:24:09,504
‫سنجعل الأمر يبدو
‫أن رابطة معدومي الأسماء هي المسؤولة

354
00:24:09,588 --> 00:24:12,466
‫- (هاروود)
‫- وضحايا الرابطة

355
00:24:13,258 --> 00:24:15,135
‫هذه مجرد خطة

356
00:24:15,218 --> 00:24:18,513
‫يستعد (هاروود) لإقامة
‫حكم ديكتاتوري فاشي

357
00:24:18,597 --> 00:24:21,600
‫سيحتاج إلى خوض حرب وأعداء

358
00:24:21,683 --> 00:24:23,643
‫قد تكون (اسكتلندا) في البداية

359
00:24:24,936 --> 00:24:27,564
‫ومَن يعرف؟

360
00:24:27,647 --> 00:24:29,858
‫أنت تعمل لدى الأخيار، (ألفريد)

361
00:24:32,110 --> 00:24:35,572
‫سأفعل هذا ثم ستطلقون سراحي
‫بدون توجيه اتهامات

362
00:24:35,655 --> 00:24:37,699
‫- بدون غرامات أو إدانات
‫- بدون غرامات أو إدانات

363
00:24:37,783 --> 00:24:41,912
‫بالطبع، إلا إذا فشلت تحت أي سبب
‫في إتمام جانبك من الاتفاق

364
00:24:42,579 --> 00:24:44,331
‫هذا عادل

365
00:24:45,499 --> 00:24:47,417
‫لكنه ليس منطقياً، أليس كذلك؟

366
00:24:47,918 --> 00:24:50,796
‫ثمة مخاطرة كبيرة
‫في جعل (هاروود) شهيداً

367
00:24:50,879 --> 00:24:54,049
‫قد يجني مجتمع (الغراب) كثيراً
‫في الانتخابات من مقتله

368
00:24:54,132 --> 00:24:57,636
‫لن يرغب قادتك بقتله
‫إلا إذا وجد تهديد أكبر منه

369
00:25:03,558 --> 00:25:06,228
‫المدّعي وزوجته في (إنكلترا)

370
00:25:06,311 --> 00:25:10,857
‫(هاروود) يملكهما في جعبته
‫ومستعد للمواجهة بهما

371
00:25:11,483 --> 00:25:15,070
‫كما أن لديه فصيل كبير
‫من قادة الجيش بجانبه

372
00:25:15,654 --> 00:25:17,823
‫هم أيضاً يحبون الحروب

373
00:25:17,906 --> 00:25:19,533
‫لمَ لا نقتل الدوق فحسب؟

374
00:25:19,616 --> 00:25:20,951
‫- أطرح الفكرة فقط
‫- لا

375
00:25:21,076 --> 00:25:25,580
‫قتل الدوقات ليس شيئاً سهلاً
‫إلا إذا انعدم خيار بديل

376
00:25:27,332 --> 00:25:29,251
‫أنت الآن تعرف كل شيء

377
00:25:29,292 --> 00:25:32,254
‫سأتحدث إلى آمر السجن بشأنك
‫هل أنت موافق؟

378
00:25:59,906 --> 00:26:02,200
‫مرحباً يا (ألفي)

379
00:26:14,254 --> 00:26:16,047
‫- تفضل
‫- شكراً

380
00:26:17,424 --> 00:26:19,926
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

381
00:26:21,428 --> 00:26:25,056
‫سنقتحم البوابة من الجنوب الشرقي

382
00:26:26,224 --> 00:26:27,684
‫يبدو أسهل

383
00:26:29,394 --> 00:26:31,021
‫سيكون علينا الهجوم على...

384
00:26:32,230 --> 00:26:33,940
‫مبنى الجنود أولاً

385
00:26:34,399 --> 00:26:36,484
‫هذا ما أحاول قوله، نبدأ هنا

386
00:26:37,319 --> 00:26:39,404
‫ونلتف من خلفهم
‫وندخل من البوابة

387
00:26:39,487 --> 00:26:41,448
‫مرحباً أيها الرفيقان

388
00:26:41,531 --> 00:26:43,700
‫تضعان خطة لإنقاذي، أليس كذلك؟

389
00:26:43,783 --> 00:26:45,118
‫ظننت أنه تم إخطاركما
‫بألا تفعلا ذلك

390
00:26:45,202 --> 00:26:47,704
‫كيف يمكن هذا يا (ألفي)؟

391
00:26:47,787 --> 00:26:51,124
‫- مرحباً، كيف خرجت؟
‫- مرحباً

392
00:26:52,292 --> 00:26:55,212
‫- مرحباً يا (ألفريد)
‫- مرحباً يا (بازا)

393
00:26:56,880 --> 00:26:59,591
‫- (ألفي)
‫- تعالي

394
00:27:01,885 --> 00:27:03,303
‫أخبرتك أنني سأفكر في شيء ما

395
00:27:06,264 --> 00:27:09,559
‫"عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي"

396
00:27:09,643 --> 00:27:11,478
‫"(ديلايلا)"

397
00:27:13,897 --> 00:27:16,691
‫"لماذا، لماذا، لماذا"

398
00:27:16,816 --> 00:27:20,779
‫"يا (ديلايلا)؟"

399
00:27:20,862 --> 00:27:24,449
‫"هيا، بسرعة قبل..."

400
00:27:24,532 --> 00:27:28,119
‫"أن يكسروا الباب للقبض عليّ"

401
00:27:28,161 --> 00:27:30,956
‫"سامحيني يا عزيزتي (ديلايلا)"

402
00:27:31,039 --> 00:27:34,834
‫"فأنا لم أستطع التحمل أكثر"

403
00:28:03,029 --> 00:28:06,491
‫إذاً، كيف خرجت؟

404
00:28:06,574 --> 00:28:09,619
‫أخبرتك، صديقي (عزيز)
‫استخدم نفوذه لإخراجي

405
00:28:09,703 --> 00:28:13,373
‫كن صريحاً، ماذا عليك
‫أن تفعل في المقابل؟

406
00:28:14,165 --> 00:28:17,002
‫- سأعطيكما ثلاثة تخمينات
‫- أن تقتل أحدهم

407
00:28:17,085 --> 00:28:18,837
‫تباً يا (الفي)

408
00:28:18,920 --> 00:28:21,214
‫أجل، أعرف أنه أمر محزن جداً

409
00:28:21,298 --> 00:28:23,341
‫دائماً ما توكّل إليّ مهام كهذه

410
00:28:24,426 --> 00:28:26,052
‫مَن هو الهدف؟

411
00:28:26,136 --> 00:28:28,054
‫لا داعي لمعرفة هذا

412
00:28:28,138 --> 00:28:30,307
‫حتى إذا كنتما مشتركين معي
‫لن أخبركما الأسماء

413
00:28:30,390 --> 00:28:32,225
‫لا، نحن مشتركان معك في هذا

414
00:28:32,309 --> 00:28:34,769
‫ربما، لا أعرف متطلبات العمل بعد

415
00:28:34,853 --> 00:28:37,939
‫بدون نقاش، نحن مشتركان معك

416
00:28:42,527 --> 00:28:44,362
‫(هاروود)

417
00:28:45,822 --> 00:28:47,198
‫لا مشكلة

418
00:28:47,407 --> 00:28:51,494
‫ما هو إلا أكثر رجل مشهور، إن لم
‫يكن أكثر رجل محبوب في (إنكلترا)

419
00:28:51,578 --> 00:28:53,830
‫- سهل جداً
‫- متى؟

420
00:28:53,913 --> 00:28:55,874
‫سيخبرني (عزيز) عندما يحين الوقت

421
00:28:55,957 --> 00:28:57,584
‫وما هو الحل؟

422
00:28:58,418 --> 00:29:01,421
‫- حل ماذا؟
‫- أنت في قبضتهم يا (ألفي)

423
00:29:02,255 --> 00:29:05,884
‫لن يدعوك تخرج عن طوعهم
‫سيطلبون منك قتل المزيد من الناس

424
00:29:05,967 --> 00:29:07,886
‫وأنت لا تحب قتل الناس

425
00:29:07,969 --> 00:29:10,096
‫سأقلق بهذا الشأن لاحقاً

426
00:29:10,180 --> 00:29:12,349
‫تقول إنك مشترك في المهمة
‫ولكنك تبدو متردداً

427
00:29:12,432 --> 00:29:13,600
‫اتخذ قراراً حاسماً

428
00:29:14,976 --> 00:29:16,186
‫من الضروري أن يقتل (هاروود)
‫على أي حال

429
00:29:16,269 --> 00:29:18,355
‫وهذا يضمن خروجي من السجن
‫تبدو صفقة جيدة لي

430
00:29:18,438 --> 00:29:20,440
‫فيمَ تتهامسون؟

431
00:29:20,523 --> 00:29:22,650
‫نكات خليعة يا سيدة (بي)

432
00:29:22,734 --> 00:29:26,321
‫- لا بد من أنك سمعتها بالفعل
‫- سمعتها يا سيد (ماكدوغال)

433
00:29:26,905 --> 00:29:29,616
‫طالما أنكم لا تخططون لأفعال مؤذية

434
00:29:29,699 --> 00:29:33,703
‫استعدت ابني للتو
‫لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً

435
00:29:35,789 --> 00:29:38,958
‫- حسناً، أفترض أنكم ترغبون بتناول الفطور
‫- أجل، رجاءً

436
00:29:39,042 --> 00:29:40,418
‫- هيا بنا إذاً
‫- هيا بنا

437
00:29:40,502 --> 00:29:41,795
‫لنشرب بعض الشاي

438
00:29:42,962 --> 00:29:46,549
‫من غير المسموح لأي أحد على الإطلاق
‫برؤية هذه القائمة

439
00:29:47,133 --> 00:29:49,177
‫مفهوم

440
00:29:49,260 --> 00:29:51,554
‫أول قائمة هي المقاعد
‫التي نعتقد أننا نستطيع امتلاكها

441
00:29:51,638 --> 00:29:53,598
‫إذا رفض مجتمع (الغراب) التحالف

442
00:29:53,890 --> 00:29:57,310
‫القائمة الثانية هي المقاعد
‫التي يمكننا منحها لهم

443
00:29:57,394 --> 00:29:58,978
‫كلتا القائمتين مرتبتان

444
00:29:59,062 --> 00:30:02,232
‫في البداية، مقاعد لا يمكن التفريط فيها
‫وفي النهاية، مقاعد يمكن التنازل عنها

445
00:30:02,315 --> 00:30:05,860
‫وضعنا ثقة كبيرة فيك

446
00:30:06,778 --> 00:30:08,530
‫لن أخذلكم

447
00:30:09,447 --> 00:30:12,909
‫إذا لا تمانعون سؤالي، لماذا اخترتموني؟

448
00:30:13,034 --> 00:30:14,411
‫لمَ لا تذهبون بأنفسكم؟

449
00:30:14,494 --> 00:30:17,372
‫لا يمكن رؤيتي أتآمر مع الفاشيين

450
00:30:17,455 --> 00:30:19,457
‫وأنا لا يجب رؤيتي
‫في مطلق الأحوال

451
00:30:19,541 --> 00:30:21,876
‫إذا ساء الوضع
‫فأنت عميل أجنبي

452
00:30:21,960 --> 00:30:24,587
‫ونحن لا نعلم شيئاً

453
00:30:24,921 --> 00:30:28,842
‫سيحاول إخافتك
‫لا تسمح له بذلك

454
00:30:28,925 --> 00:30:31,219
‫ولكن لا تكن عدائياً في المقابل

455
00:30:31,302 --> 00:30:34,347
‫أكد على التزامنا بالسلام وبالحوار

456
00:30:34,431 --> 00:30:36,141
‫لا بأس، فهم يعرفونني

457
00:30:36,641 --> 00:30:38,017
‫(مارثا)؟

458
00:30:38,726 --> 00:30:41,688
‫من المبهج رؤيتك مجدداً
‫يا سيدة (ثويت)

459
00:30:41,771 --> 00:30:43,189
‫أنا آسفة جداً لخسارتك

460
00:30:43,731 --> 00:30:46,443
‫ناديني (أندين)، فنحن رفاق قدامى

461
00:30:46,526 --> 00:30:48,194
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

462
00:30:48,278 --> 00:30:50,697
‫أنا متحمسة جداً للمستقبل

463
00:30:50,780 --> 00:30:52,490
‫إن شجاعتك ملهمة لنا جميعاً

464
00:30:52,532 --> 00:30:55,368
‫- شكراً لك
‫- لا، بل شكراً لك أنت يا (مارثا)

465
00:30:55,452 --> 00:30:57,537
‫لكل ما فعلته من أجل قضيتنا

466
00:30:57,620 --> 00:31:01,124
‫هل أتيتما معاً
‫أم أن هذه مجرد صدفة سعيدة؟

467
00:31:01,207 --> 00:31:03,710
‫مجرد صدفة سعيدة
‫مرحباً يا (توماس)

468
00:31:03,793 --> 00:31:05,295
‫مرحباً يا (مارثا)

469
00:31:05,378 --> 00:31:08,798
‫- أيمكنني التقاط بعض الصور لك؟
‫- نعم، بالطبع

470
00:31:13,136 --> 00:31:14,345
‫جيد

471
00:31:17,307 --> 00:31:18,683
‫هذا رائع

472
00:31:18,850 --> 00:31:21,936
‫أيمكنك النظر في هذا الاتجاه قليلاً...

473
00:31:22,020 --> 00:31:24,022
‫هذا جميل

474
00:31:25,815 --> 00:31:27,233
‫لدي فكرة

475
00:31:27,317 --> 00:31:30,820
‫(توماس)، عليك اصطحاب
‫(مارثا) معك للمفاوضات

476
00:31:31,529 --> 00:31:33,698
‫لا أظن أن هذه...

477
00:31:33,781 --> 00:31:35,074
‫لا أظن أنها فكرة جيدة، أليس كذلك؟

478
00:31:35,158 --> 00:31:38,411
‫لمَ لا؟ عملتما معاً سابقاً
‫وحققتما نجاحاً كبيراً

479
00:31:38,495 --> 00:31:42,415
‫- أنا موافقة، فيمَ سنتفاوض؟
‫- إنه عمل تقني وتحليلي

480
00:31:42,499 --> 00:31:44,918
‫- اللورد يحب السيدات
‫- كل الرجال يحبون السيدات

481
00:31:45,001 --> 00:31:46,377
‫ستصيبه الدهشة، أليس كذلك؟

482
00:31:46,669 --> 00:31:48,129
‫يا للهول

483
00:31:48,296 --> 00:31:51,424
‫أقصد معظم الرجال، الغالبية الساحقة

484
00:31:51,508 --> 00:31:55,220
‫ما أقصده هو أن وجود
‫مفاوض ثان ليس ضرورياً

485
00:31:55,303 --> 00:31:56,763
‫وجود امرأة على طاولة الحوار

486
00:31:56,846 --> 00:32:00,016
‫يعكس نيتنا الحسنة والسلمية
‫إنها فكرة جيدة

487
00:32:00,099 --> 00:32:02,393
‫ومَن سيكون أفضل لذلك
‫من شخص كلنا نعرفه وثق به؟

488
00:32:02,477 --> 00:32:03,937
‫سنكون على الهواء بعد خمس دقائق

489
00:32:04,020 --> 00:32:07,023
‫حسناً، عليّ الذهاب
‫سررت برؤيتك يا (مارثا)

490
00:32:14,280 --> 00:32:17,367
‫كان هذا مقصوداً، أليس كذلك؟
‫أتيت إلى هنا لفعل هذا

491
00:32:17,450 --> 00:32:20,870
‫عمَ تتحدث؟
‫أنا أقوم بالتقاط الصور

492
00:32:20,954 --> 00:32:23,831
‫أتيت بكل حنكة وبلا اصطناع

493
00:32:23,915 --> 00:32:25,667
‫دخول ناجح مدوي

494
00:32:25,750 --> 00:32:29,087
‫هي مَن طلبت مني الذهاب يا (توماس)
‫لم أطلب منها شيئاً

495
00:32:29,170 --> 00:32:32,131
‫- هي مَن طلبت مني الذهاب
‫- لأنك سلسة جداً

496
00:32:32,215 --> 00:32:33,675
‫ما هي المهمة؟

497
00:32:34,592 --> 00:32:37,971
‫ثقي بي يا (مارثا)، أخبرك كصديق
‫هذا المجال غير مناسب لك

498
00:32:38,054 --> 00:32:40,431
‫- هذه هي حقيقة الأمر
‫- لكن رأي (أندين) مختلف

499
00:32:40,515 --> 00:32:42,100
‫ما هي المهمة؟

500
00:32:44,060 --> 00:32:46,604
‫ستعرفين حين يكون ذلك ضرورياً

501
00:32:46,688 --> 00:32:50,066
‫سأصطحبك في صباح الغد، باكراً

502
00:33:02,704 --> 00:33:04,789
‫ها قد انتهينا

503
00:33:05,206 --> 00:33:07,208
‫تبدو وسيماً

504
00:33:10,670 --> 00:33:12,422
‫لا بد من أن هذا هو الدوق

505
00:33:12,505 --> 00:33:15,383
‫إذا سمحت، أرسلي شخصاً
‫مع بعض الخبر المحمص وشراب الجن

506
00:33:15,466 --> 00:33:17,802
‫- كي يهدأ سموه
‫- حسناً

507
00:33:21,055 --> 00:33:22,265
‫ويا (بيغ)؟

508
00:33:22,348 --> 00:33:24,934
‫الاجتماع مع رابطة معدومي الأسماء غداً

509
00:33:25,018 --> 00:33:27,854
‫سأحب أن تكوني أنت و(بيت) معي
‫للدعم المعنوي

510
00:33:28,104 --> 00:33:32,900
‫- إذا كنتما متفرغتين
‫- لا، بالطبع، هذا رائع

511
00:33:37,697 --> 00:33:39,365
‫ستعود برامجنا التلفزيونية المعتادة

512
00:33:39,490 --> 00:33:42,660
‫بعد هذا الخطاب الصادر
‫من حزب العمال الوطني

513
00:33:43,202 --> 00:33:44,579
‫تباً

514
00:33:44,704 --> 00:33:46,205
‫خطاب آخر؟

515
00:33:47,081 --> 00:33:48,708
‫كم هم حمقى

516
00:33:50,918 --> 00:33:53,630
‫حسناً، أنا ذاهب للفراش

517
00:33:59,844 --> 00:34:02,597
‫- تصبحان على خير
‫- تصبح على خير أيها الأب

518
00:34:02,680 --> 00:34:04,682
‫- تصبح على خير
‫- تصبح على خير أيها الأب

519
00:34:04,766 --> 00:34:08,436
‫لا بد من أنك متعبة أيضاً يا أمي
‫ليس عليك السهر من أجلي

520
00:34:09,270 --> 00:34:11,064
‫أنا لست متعبة أبداً

521
00:34:11,147 --> 00:34:13,358
‫عليّ أن أنهي هذا الكم

522
00:34:13,441 --> 00:34:15,360
‫أنت مَن تحتاج إلى النوم

523
00:34:16,152 --> 00:34:17,820
‫هل أصنع لك شراب الكاكاو؟

524
00:34:17,904 --> 00:34:19,739
‫هذه فكرة جيدة، شراب الكاكاو

525
00:34:28,081 --> 00:34:30,625
‫- أجل؟
‫- بدأت اللعبة

526
00:34:30,708 --> 00:34:33,503
‫- غداً صباحاً
‫- مفهوم

527
00:34:39,425 --> 00:34:41,344
‫- كنت أعلم
‫- ماذا؟

528
00:34:41,427 --> 00:34:42,887
‫المزيد من المشاكل

529
00:34:42,970 --> 00:34:45,014
‫لا، هذا الاتصال عادي
‫مجرد اتصال عمل

530
00:34:45,056 --> 00:34:47,475
‫تظن أن بإمكانك الكذب عليّ

531
00:34:47,558 --> 00:34:50,311
‫لا توجد مشاكل يا أمي، أقسم

532
00:34:52,230 --> 00:34:54,649
‫لطفاً يا (ألفريد)
‫أياً كان هذا العمل

533
00:34:55,692 --> 00:34:57,402
‫لا تقم به

534
00:34:57,819 --> 00:35:00,196
‫لدي عمل بالفعل

535
00:35:00,279 --> 00:35:02,240
‫ولكنه آمن، عمل حكومي

536
00:35:02,323 --> 00:35:04,617
‫- لا شيء خارج نطاق القانون، أقسم...
‫- والدك مصاب بالسرطان

537
00:35:05,785 --> 00:35:07,662
‫إنه يحتضر

538
00:35:09,664 --> 00:35:11,165
‫ماذا؟

539
00:35:16,003 --> 00:35:18,089
‫والدك مصاب بالسرطان

540
00:35:19,799 --> 00:35:21,843
‫إنه يحتضر

541
00:35:24,637 --> 00:35:26,139
‫يا أمي

542
00:35:30,435 --> 00:35:32,687
‫أنا آسفة يا بني

543
00:35:36,983 --> 00:35:39,694
‫باستطاعة الأطباء
‫اجتراح العجائب في هذه الأيام

544
00:35:43,489 --> 00:35:45,950
‫يعتبرون أنه مرض عضال

545
00:35:47,660 --> 00:35:49,495
‫في رئتيه

546
00:35:50,955 --> 00:35:52,582
‫أمامه عامان ليعيش إذا كان محظوظاً

547
00:35:53,166 --> 00:35:54,584
‫يا إلهي

548
00:35:54,667 --> 00:35:56,377
‫لا يريد أن يعرف أحد

549
00:35:56,461 --> 00:35:57,962
‫عليك ألا تخبره أنني أخبرتك

550
00:35:58,045 --> 00:35:59,297
‫- ولكن...
‫- لا، لا تخبره

551
00:35:59,630 --> 00:36:01,632
‫لا يريد أي جلبة

552
00:36:02,675 --> 00:36:04,385
‫حسناً

553
00:36:05,094 --> 00:36:08,598
‫رجاءً كن آمناً يا (ألفي)، من أجلي

554
00:36:08,681 --> 00:36:10,683
‫- سأكون بأمان أمي، أعدك
‫- أتعدني بذلك؟

555
00:36:33,790 --> 00:36:36,334
‫- أتريدني أن أقود؟
‫- لا

556
00:36:37,084 --> 00:36:40,421
‫- أهكذا سيكون طبعك طوال الوقت؟
‫- أي طبع؟

557
00:36:41,631 --> 00:36:44,050
‫- ساخط
‫- أجل

558
00:36:49,388 --> 00:36:54,894
‫أعلن الرئيس الأميركي نيته
‫إرسال رجل إلى القمر

559
00:36:55,812 --> 00:36:57,563
‫يا للهول

560
00:36:59,106 --> 00:37:02,235
‫ولكن لماذا؟ هل فعل شيئاً شنيعاً
‫لهذه الدرجة؟

561
00:37:03,444 --> 00:37:04,695
‫مَن؟

562
00:37:04,779 --> 00:37:06,197
‫الرجل الذي سيرسلونه إلى القمر

563
00:37:07,240 --> 00:37:10,284
‫لا أيتها الأم
‫لا، أعتقد أنه سيكون هناك...

564
00:37:10,368 --> 00:37:14,330
‫متطوع شجاع سيقع عليه الاختيار

565
00:37:14,413 --> 00:37:16,165
‫الأمر ليس عقاباً

566
00:37:16,249 --> 00:37:17,834
‫يبدو الأمر أنه كذلك

567
00:37:17,917 --> 00:37:19,335
‫مَن قد يرغب بالذهاب إلى القمر؟

568
00:37:21,462 --> 00:37:23,089
‫هذا (بازا)

569
00:37:23,172 --> 00:37:24,715
‫وداعاً يا أمي

570
00:37:30,179 --> 00:37:32,056
‫وداعاً يا أبي

571
00:37:34,767 --> 00:37:36,394
‫كن حذراً يا (ألفي)

572
00:37:37,937 --> 00:37:41,524
‫- أمعك منديلك؟
‫- أجل يا أمي

573
00:38:02,378 --> 00:38:05,131
‫الفرقة الزرقاء
‫المتمركزة في المقدمة، حول

574
00:38:05,214 --> 00:38:07,425
‫تلقيتكم، كونوا مستعدين
‫أيتها الفرقة الزرقاء

575
00:38:07,508 --> 00:38:10,052
‫الطائر الأسود في طريقه إليكم
‫سيصل في خلال 3 أو 4 دقائق

576
00:38:10,303 --> 00:38:13,848
‫رصدنا حمامتين في طريقهما إلى هنا
‫رجل وامرأة في سيارة بيضاء

577
00:38:13,931 --> 00:38:15,975
‫سيصلان في خلال 5 إلى 6 دقائق

578
00:38:16,058 --> 00:38:19,520
‫لنراجع الخطة، لا تقوموا بأي شيء
‫حتى آمركم بذلك

579
00:38:19,604 --> 00:38:22,690
‫اقضوا علي الطائر الأسود أولاً
‫ثم الحمامتين

580
00:38:22,773 --> 00:38:24,233
‫تم التأكيد، حول

581
00:38:25,151 --> 00:38:27,612
‫- هل حان وقت الصخب؟
‫- لا، تبقت 5 دقائق

582
00:38:27,695 --> 00:38:32,325
‫الطائر الأسود أولاً، ثم الحمامتين
‫فتى وفتاة في سيارة بيضاء

583
00:38:32,408 --> 00:38:34,160
‫علينا ألا نطلق النار على الحمامتين

584
00:38:34,243 --> 00:38:37,204
‫يجب أن ندعهما في حال يسهل التعرف
‫عليهما كونهما عميلين في الرابطة

585
00:38:37,288 --> 00:38:38,915
‫وسننجح في نسب التهمة إليهما

586
00:38:38,998 --> 00:38:41,667
‫الطائر الأسود أولاً
‫لن نطلق النار على الحمامتين

587
00:38:42,710 --> 00:38:44,462
‫هذه هي المهمة، إذاً؟

588
00:38:44,545 --> 00:38:47,673
‫هواء منعش ومغامرة كبيرة

589
00:38:49,717 --> 00:38:52,094
‫عليكما اعتناق هذه اللحظات

590
00:38:52,178 --> 00:38:56,140
‫هل تدركان الأمر؟
‫نحن المحرك الذي سيصنع التاريخ

591
00:38:56,474 --> 00:38:58,643
‫ما نحن إلا أشخاص تافهين
‫يا (ديف بوي)

592
00:38:59,602 --> 00:39:02,021
‫- هل من تحركات؟
‫- لا شيء

593
00:39:06,525 --> 00:39:09,320
‫ها هو آت، الطائر الأسود

594
00:39:30,675 --> 00:39:33,052
‫- ما هذا إذاً؟
‫- هذا هو المكان

595
00:39:33,135 --> 00:39:34,470
‫هنا؟

596
00:39:34,553 --> 00:39:37,515
‫نحن عند مفترق طرق قديم

597
00:39:37,598 --> 00:39:39,392
‫مكان قوة

598
00:39:39,475 --> 00:39:43,145
‫استمر القادة الإنكليز بالمجيء
‫إلى هنا لتنفيذ الأعمال لآلاف السنين

599
00:39:43,229 --> 00:39:45,481
‫ولكن لا توجد أي أبنية

600
00:39:45,564 --> 00:39:47,942
‫سيكون هذا صائباً
‫في صفحات كتب التاريخ

601
00:39:48,025 --> 00:39:50,945
‫أعلينا أن نقضي حاجتنا
‫خلف السياج إذاً؟

602
00:39:51,028 --> 00:39:52,822
‫إنه مكان مخيف

603
00:39:53,489 --> 00:39:56,409
‫سأنتظركما في السيارة

604
00:39:56,492 --> 00:39:58,703
‫يوجد 8 حراس مسلحين وامرأتان

605
00:39:59,286 --> 00:40:02,248
‫المرأة الصهباء تعود إلى السيارة

606
00:40:11,048 --> 00:40:12,717
‫يبدو أنهم وصلوا الآن

607
00:40:18,556 --> 00:40:20,766
‫وصلت سيارة بيضاء

608
00:40:28,274 --> 00:40:31,694
‫تهب الرياح من الشرق إلى الغرب

609
00:40:32,570 --> 00:40:34,530
‫المسافة 16 كلم

610
00:40:37,074 --> 00:40:39,577
‫كافة الأهداف في مجالنا

611
00:40:40,077 --> 00:40:42,413
‫بإمكانكم أن تطلقوا النار

612
00:40:50,504 --> 00:40:52,506
‫تباً

613
00:40:53,299 --> 00:40:55,760
‫ماذا؟ مَن هؤلاء؟

614
00:40:57,470 --> 00:41:00,097
‫إنه (توماس واين) والمرأة المثيرة

615
00:41:00,181 --> 00:41:02,600
‫- (مارثا كاين)
‫- تباً

616
00:41:02,683 --> 00:41:06,437
‫ماذا؟ هما هدفانا
‫وهما في مرمى نيراننا

617
00:41:07,730 --> 00:41:09,607
‫(توماس)!

618
00:41:12,234 --> 00:41:15,738
‫أكرر، كافة الأهداف في مجالنا

619
00:41:15,821 --> 00:41:19,200
‫هل ترونهم؟
‫أجيبي أيتها الفرقة الزرقاء!

620
00:41:19,325 --> 00:41:20,743
‫من الجيد أننا وأخيراً التقينا

621
00:41:20,826 --> 00:41:22,787
‫في ظروف أسعد من سابقتها

622
00:41:22,870 --> 00:41:24,163
‫- الإحساس متبادل
‫- آنسة (كاين)، لا أظن

623
00:41:24,246 --> 00:41:25,664
‫- أنه قد سبق لي أن قابلتك
‫- لا

624
00:41:25,748 --> 00:41:27,083
‫تفضلا

625
00:41:33,923 --> 00:41:35,633
‫ها هي الأهداف واضحة
‫أمامك يا (ألفي)

626
00:41:35,716 --> 00:41:38,302
‫بإمكاني أن أرى ذلك

627
00:41:39,386 --> 00:41:42,681
‫- أنت بالكاد تعرفهم
‫- ولكنني أعرفهم

628
00:41:42,765 --> 00:41:45,893
‫(ألفي)، علينا أن نرد على (عزيز)

629
00:41:47,561 --> 00:41:49,230
‫سأتحدث معه

630
00:41:52,733 --> 00:41:55,903
‫(عزيز)، خدعتني مجدداً

631
00:41:55,986 --> 00:41:59,240
‫الحمامتان هما (توماس واين)
‫و(مارثا كاين)، حول

632
00:42:01,200 --> 00:42:02,993
‫أيتها الفرقة الزرقاء
‫لم تكن لدينا أي معلومات

633
00:42:03,077 --> 00:42:04,578
‫بخصوص العملاء المشتركين

634
00:42:04,662 --> 00:42:06,705
‫قم بما أمرتك به!

635
00:42:06,789 --> 00:42:09,291
‫يجب القضاء على الحمامتين، حول!

636
00:42:09,375 --> 00:42:11,919
‫عليّ التفكير في هذا الشأن، حول

637
00:42:12,294 --> 00:42:15,631
‫الفرقة الزرقاء؟ (ألفريد)؟ أجيبوا!

638
00:42:15,714 --> 00:42:18,217
‫تباً، باشروا بالخطة الاحتياطية!

639
00:42:22,805 --> 00:42:25,766
‫أكره قول هذا يا (ألفي)
‫ولكن (ديف بوي) محق

640
00:42:25,850 --> 00:42:27,810
‫هم ليسوا مدنيين
‫نحن نجري مهمة

641
00:42:28,519 --> 00:42:30,229
‫مهمة باسم الملكة

642
00:42:30,312 --> 00:42:32,189
‫وتلك هي رصاصات الملكة

643
00:42:32,982 --> 00:42:34,525
‫تظل رصاصات بائسة

644
00:42:36,318 --> 00:42:37,903
‫أرى تحركات

645
00:42:39,280 --> 00:42:40,656
‫من قبل الشرطة

646
00:42:41,282 --> 00:42:42,867
‫علي بعد كيلومتر وهم يقتربون

647
00:42:42,950 --> 00:42:46,954
‫فرغ (عزيز) من محاولة إقناعنا
‫سيحاول أن يقتلهم جميعاً لوحده

648
00:42:47,037 --> 00:42:50,332
‫أنا آسف أيها الشباب
‫لكن ثمة مبدأ على المحك

649
00:42:50,624 --> 00:42:52,877
‫لن يعجبكم هذا
‫ولكن عليّ القيام به

650
00:42:57,590 --> 00:42:59,425
‫انبطحوا!

651
00:43:00,885 --> 00:43:02,261
‫من هذا الاتجاه يا سيدي

652
00:43:02,386 --> 00:43:04,388
‫- أخرجوه من هنا!
‫- شغّلوا محرك السيارة!

653
00:43:10,436 --> 00:43:11,645
‫أخفضوا رؤوسكم

654
00:43:58,859 --> 00:44:01,445
‫تراجعوا أيها الضباط
‫تراجعوا

655
00:44:03,239 --> 00:44:04,949
‫"اتفاق تقاسم السلطة الانتخابية"

656
00:44:11,121 --> 00:44:12,748
‫كان هذا يوماً مثيراً للجنون

657
00:44:12,831 --> 00:44:14,458
‫أخبرتك ألا تأتي

658
00:44:14,541 --> 00:44:15,918
‫هل تمزح معي؟

659
00:44:16,418 --> 00:44:18,504
‫ما كنت لأتغيّب عن هذا أبداً

660
00:44:18,587 --> 00:44:20,965
‫- كدت تموتين
‫- أجل، هذا هو الأمر

661
00:44:21,048 --> 00:44:23,968
‫كدت أموت ولكن لم أمت

662
00:44:24,051 --> 00:44:26,011
‫أيوجد شعور أفضل من ذلك؟

663
00:44:27,930 --> 00:44:29,515
‫باستطاعتي التفكير في عدد منها

664
00:44:40,276 --> 00:44:42,403
‫أخطأوا هدفهم ببضعة سنتيمترات

665
00:44:42,486 --> 00:44:44,071
‫سنتيمترات

666
00:44:44,822 --> 00:44:47,032
‫علي أي حال، استطعنا الهرب

667
00:44:47,116 --> 00:44:48,951
‫قبل أن تصل الشرطة
‫وهم يشهرون بأسلحتهم

668
00:44:49,034 --> 00:44:50,244
‫كان الأمر وشيكاً

669
00:44:50,828 --> 00:44:52,955
‫- بئساً
‫- كان هذا أمراً جيداً

670
00:44:53,080 --> 00:44:54,748
‫الآن نعرف أمرين جديدين

671
00:44:54,832 --> 00:44:57,418
‫يوجد مخبر بيننا
‫والحكومة عازمة على قتلي

672
00:44:58,419 --> 00:44:59,962
‫الانتخابات مجرد خدعة

673
00:45:00,045 --> 00:45:02,589
‫لن يدعونا نفوز أبداً
‫إلا إذا أجبرناهم

674
00:45:03,799 --> 00:45:05,175
‫والآن نحن نعرف ذلك

675
00:45:05,592 --> 00:45:07,052
‫ماذا سنفعل؟

676
00:45:07,136 --> 00:45:09,763
‫قد تأتي السلطات للقضاء عليك
‫في أي لحظة

677
00:45:09,847 --> 00:45:11,765
‫وماذا سيحدث إن عثروا
‫على ضيفيك البائسَين؟

678
00:45:11,849 --> 00:45:14,643
‫اللعنة يا (جيمي)
‫قلت إن إحضارهما

679
00:45:14,727 --> 00:45:16,520
‫إلى هذا المكان هو خطأ منذ البداية

680
00:45:16,603 --> 00:45:20,316
‫أنت محقة كالمعتاد
‫ما كان يجب أن أحضرهما إلى هنا

681
00:45:21,608 --> 00:45:23,235
‫ولكنهما هنا الآن

682
00:45:23,319 --> 00:45:26,071
‫ولا شك بأن المخبر
‫أبلغ بوجودهما هنا أيضاً

683
00:45:26,155 --> 00:45:28,032
‫يا إلهي، بالطبع فعل ذلك

684
00:45:28,115 --> 00:45:31,493
‫لا تجزعي يا (فراني)
‫أجل، نحن في موقف صعب

685
00:45:31,535 --> 00:45:33,287
‫وهو ما يتطلب إجراءات صارمة

686
00:45:34,580 --> 00:45:36,123
‫وسريعة

687
00:45:52,765 --> 00:45:56,643
‫"أحضر لي نور الشمس"

688
00:45:56,727 --> 00:45:59,188
‫"في ابتسامتك"

689
00:46:00,147 --> 00:46:03,525
‫"أحضر لي الضحكات"

690
00:46:03,609 --> 00:46:06,570
‫"طوال الوقت"

691
00:46:07,154 --> 00:46:10,991
‫"في هذا العالم حيث نعيش"

692
00:46:11,075 --> 00:46:14,745
‫"يجب أن يكون
‫هناك المزيد من السعادة"

693
00:46:14,828 --> 00:46:18,374
‫"يجب أن يكون هناك المزيد
‫من البهجة التي بوسعك"

694
00:46:18,457 --> 00:46:22,169
‫"منحها في كل يوم جديد مشرق"

695
00:46:22,252 --> 00:46:24,088
‫"اجعلني سعيدة..."

696
00:46:25,714 --> 00:46:28,175
‫مرحباً أيها المستيقظ باكراً

697
00:46:29,426 --> 00:46:31,512
‫لم أسمعك تصل ليلة البارحة

698
00:46:33,055 --> 00:46:36,058
‫- هذا الحليب فاسد
‫- أمي

699
00:46:37,393 --> 00:46:39,812
‫ذلك العمل الحكومي
‫الذي أخبرتك عنه

700
00:46:41,105 --> 00:46:42,481
‫أخذ منعطفاً سيئاً

701
00:46:42,981 --> 00:46:44,608
‫يا للأسى

702
00:46:45,859 --> 00:46:47,653
‫هل مات أحدهم؟

703
00:46:49,446 --> 00:46:50,989
‫لا يا أمي

704
00:46:51,657 --> 00:46:53,450
‫وهذا هو منبع المشكلة

705
00:46:58,997 --> 00:47:01,750
‫"جادة (ميكل وايت)"

706
00:47:08,799 --> 00:47:10,676
‫(ألفي)

707
00:47:12,803 --> 00:47:15,180
‫أنا آسف يا أمي

708
00:47:15,264 --> 00:47:17,433
‫لا يمكنني العودة إلى سجن (نيوغيت)
‫لا يمكنني ذلك

709
00:47:17,724 --> 00:47:21,186
‫لا، لا يجب عليك العودة

710
00:47:22,271 --> 00:47:24,356
‫أنت تفعل الأمر الصائب يا بني

711
00:47:25,858 --> 00:47:27,860
‫عليّ الذهاب

712
00:47:27,943 --> 00:47:29,695
‫لا يجب عليّ التواجد هنا أبداً

713
00:47:30,529 --> 00:47:32,656
‫ألا تود رؤية والدك؟

714
00:47:35,451 --> 00:47:37,244
‫لا، لا أستطيع

715
00:47:37,995 --> 00:47:40,664
‫- اسمعي، فقط أخبريه أنني...
‫- ما الذي لا يمكنك فعله؟

716
00:47:41,290 --> 00:47:42,666
‫ماذا تريدها أن تخبرني؟

717
00:47:42,958 --> 00:47:44,710
‫ما كل هذا النحيب أيتها الأم؟

718
00:47:44,793 --> 00:47:47,337
‫أرادت الشرطة منه أن يقتل شخصاً
‫ولكنه لم يفعل ذلك

719
00:47:47,421 --> 00:47:48,714
‫لذا هم يريدون إعادته إلى السجن

720
00:47:48,839 --> 00:47:50,757
‫ولا يستطيع العودة إلى هناك
‫لذا فعليه الهرب

721
00:47:51,425 --> 00:47:54,845
‫- انه هارب من العدالة
‫- هذا هراء، ما الذي يحدث؟

722
00:47:54,928 --> 00:47:56,430
‫ربما إلى (الهند الغربية)

723
00:47:57,347 --> 00:48:00,267
‫- أو (أميركا)
‫- على الأغلب، لا أمي

724
00:48:00,350 --> 00:48:03,312
‫علي الأغلب أنني سأتوجه إلى (ويلز)
‫حتي تستقر الأمور

725
00:48:04,354 --> 00:48:06,773
‫اسمعي، عليّ فعلاً الرحيل

726
00:48:07,524 --> 00:48:10,235
‫- أجل
‫- وداعاً يا أمي، أنا أحبك

727
00:48:11,153 --> 00:48:12,529
‫(ويلز)؟

728
00:48:12,613 --> 00:48:14,323
‫عليّ فعلاً الرحيل يا أبي

729
00:48:20,120 --> 00:48:21,872
‫أنا أحبك

730
00:48:41,141 --> 00:48:43,644
‫"جادة (ميكل وايت)"

731
00:49:02,037 --> 00:49:03,830
‫حاول رئيس الوزراء قتلي

732
00:49:04,623 --> 00:49:07,668
‫- أيمكنك أن تلومه؟
‫- قطعاً لا

733
00:49:07,751 --> 00:49:10,295
‫ربما كنت لفعلت المثل
‫لو كنت مكانه

734
00:49:10,379 --> 00:49:11,964
‫ولكنه فشل

735
00:49:12,839 --> 00:49:15,842
‫ها قد حلّت بنا الكارثة
‫وعليّ أن أتصرف

736
00:49:16,426 --> 00:49:18,512
‫على أحدنا أن يختفي

737
00:49:19,054 --> 00:49:22,307
‫لن يختفي إلا إذا وافقنا على ذلك

738
00:49:22,975 --> 00:49:24,810
‫مَن بوسعه أن يكون صديقاً للجيش؟

739
00:49:25,269 --> 00:49:28,397
‫مَن سيضاعف ميزانيتكم؟
‫مَن سيجعلكم ضمن الحكومة؟

740
00:49:28,480 --> 00:49:30,691
‫مَن سيعطيكم أسلحة تحاربون بها؟

741
00:49:30,774 --> 00:49:32,484
‫وأعداءً لقتالهم؟

742
00:49:33,902 --> 00:49:36,530
‫أنت تطرح أفكاراً بارزة

743
00:49:37,322 --> 00:49:40,742
‫تعلم أننا ندعم أهدافك

744
00:49:40,826 --> 00:49:43,287
‫ولكننا لا نتبع إلا الملكة

745
00:49:43,370 --> 00:49:46,039
‫إذا وافقت الملكة على مخططاتك
‫فنحن أيضاً موافقون

746
00:49:46,665 --> 00:49:48,709
‫وإذا لم تكن موافقة...

747
00:49:49,918 --> 00:49:51,753
‫إن الملكة موافقة

748
00:50:27,331 --> 00:50:28,999
‫في هذا الاتجاه، جلالة الملكة

749
00:50:37,549 --> 00:50:39,593
‫قد يصدر الغزال هذا الصوت أحياناً

750
00:51:02,282 --> 00:51:03,659
‫بئساً

751
00:51:04,368 --> 00:51:07,746
‫اطلب النجدة
‫هيا، اطلب النجدة

752
00:51:08,497 --> 00:51:09,790
‫النجدة

753
00:51:11,041 --> 00:51:12,793
‫أجل، اذهب وساعده

754
00:51:48,704 --> 00:51:51,248
‫سررت بمقابلتك يا جلالة الملكة

755
00:51:51,331 --> 00:51:52,749
‫ألقي السلاح

756
00:51:53,917 --> 00:51:56,294
‫ألقي السلاح البائس!

