﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,850
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

28
00:01:05,290 --> 00:01:07,370
<i>هرقل 
من فضلك تعال بسرعة </i>

29
00:01:07,370 --> 00:01:09,330
<i>أنا مصاباً 
و احتاج الى مساعدتك </i>

30
00:01:09,330 --> 00:01:10,700
<i>مع حبي , بوب</i>

31
00:01:10,700 --> 00:01:13,080
بيكاسوس !

32
00:01:17,160 --> 00:01:19,120
لنذهب !

33
00:01:20,700 --> 00:01:22,910
أسرع , يا بيكاسوس

34
00:01:29,580 --> 00:01:31,370
...بوب ! أنا

35
00:01:31,370 --> 00:01:33,000
هنا

36
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
مرحباً , يا بني 
أنا سعيداً لأنك تمكنت من القدوم

37
00:01:35,000 --> 00:01:36,490
ساعد نفسك على شرب القهوة

38
00:01:36,490 --> 00:01:39,790
لقد أتيت من اجل الأنتقام من 
المجرم الذي قام بأيذائك !

39
00:01:39,790 --> 00:01:42,410
الحقيقة هي 
انني تعثرت في حفرة السنجاب

40
00:01:44,330 --> 00:01:46,290
لقد قلت أن الأمر طارئاً !

41
00:01:46,290 --> 00:01:49,120
لقد تسارعت من أجل أن أنتقم

42
00:01:49,120 --> 00:01:50,950
حسناً , أنهُ طارئاً

43
00:01:50,950 --> 00:01:54,700
لكن ما أحتاج أليه 
ليس الأنتقام تماماً

44
00:01:54,700 --> 00:01:56,120
الخرفان ؟

45
00:01:56,120 --> 00:01:57,910
هل ترغب مني أن أرعى الخرفان ؟

46
00:01:57,910 --> 00:02:01,080
شخصاً ما يجب أن يقوم برعاية 
الماشية بينما أنا أتعافى

47
00:02:01,080 --> 00:02:04,410
لقد كنت أمل فحسب أنهُ بأمكانك أن 
تتحمل هذهِ المسؤولية

48
00:02:04,410 --> 00:02:05,620
بحقك , يا بوب !

49
00:02:05,620 --> 00:02:07,200
أنا بطلاً في التدريب 
ألا تتذكر ذلك ؟

50
00:02:08,830 --> 00:02:11,080
وهل أنت تتذكر ما الذي قد حدث

51
00:02:11,080 --> 00:02:14,330
في المرة الأخيرة التي رعيت بها الماشية ؟

52
00:02:18,120 --> 00:02:21,790
أقسم أنني قد غبت عنهم 
لثانيةٍ فحسب

53
00:02:21,790 --> 00:02:24,000
حسناً , لقد تغيرت !

54
00:02:24,000 --> 00:02:27,240
قاعدة البطل رقم 65 تقول 
" ان البطل مسؤولاً "

55
00:02:27,240 --> 00:02:29,290
سوف أعتني بخرافك 
يا بوب

56
00:02:29,290 --> 00:02:32,240
مثلما لم يعتني بهم من قبل

57
00:02:36,040 --> 00:02:37,830
ليس من شيم الأبطال

58
00:02:37,830 --> 00:02:41,080
اللجنة سوف تتطلع 
الى طلب أرتميس

59
00:02:41,080 --> 00:02:44,580
لتحديد الخنزير الكالديوني 
المهدد بالأنقراض

60
00:02:44,580 --> 00:02:47,620
الان , ما التي 
في المذكرة , يا هيرميس ؟ 

61
00:02:47,620 --> 00:02:49,200
حسناً , تزويد اليوم 

62
00:02:49,200 --> 00:02:52,290
هو الألهة و تحت الأرض 
" ساحرةً " 

63
00:02:52,290 --> 00:02:55,200
أيها الألهة 
أقدم لكم ... هيكاتي 

64
00:02:55,200 --> 00:02:56,950
...ماذا ؟ 

65
00:03:03,660 --> 00:03:07,080
عزيزتي , الكلاب المجنحة 
سيئةً للغاية , يا عزيزتي

66
00:03:07,080 --> 00:03:10,000
لكن , من دون توابع 
هذهِ هي السياسة , يا عزيزتي

67
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
أنا أحترم ذلك

68
00:03:12,160 --> 00:03:13,790
السياسة هي سياسة 

69
00:03:13,790 --> 00:03:15,120
مرحباً ... عزيزتي

70
00:03:15,120 --> 00:03:19,000
أفرادايتي 
محبوبةً كالعادة 

71
00:03:19,000 --> 00:03:22,080
ديميتر , هذا منبع 
الأعذب لديك 

72
00:03:22,080 --> 00:03:25,370
أريس , لقد أحببت ما الذي قد 
فعلته مع اسبرطة 

73
00:03:25,370 --> 00:03:27,830
وحتى ... الاسبرطيين

74
00:03:27,830 --> 00:03:30,040
هل سمعتي هذا , يا أختاه ؟ 

75
00:03:30,040 --> 00:03:32,000
أذهب و أصقل نفسك 

76
00:03:33,660 --> 00:03:37,160
أنا لست أتحدث أليك 

77
00:03:37,160 --> 00:03:38,660
أنتِ على  قائمتي 

78
00:03:40,740 --> 00:03:41,870
ساحرة !

79
00:03:41,870 --> 00:03:44,870
زيوس العظيم 
...الأله و الألهات 

80
00:03:44,870 --> 00:03:47,240
مؤشراً سحرياً 
شجاعة جداً

81
00:03:47,240 --> 00:03:50,040
كما يمكنكم المشاهدة 
العالم السفلي 

82
00:03:50,040 --> 00:03:53,370
الأداء ضعيفاً 
...أنجازاً منخفضاً 

83
00:03:53,370 --> 00:03:55,700
...الخط السفلي 
مخيباً للأمل 

84
00:03:55,700 --> 00:03:59,240
الأن , أنا لا أرغب بتوجيه
...أصابع الأتهام لكن

85
00:04:01,410 --> 00:04:03,160
أستمعوا أليّ
أنا أتذمر , أشتكي 

86
00:04:03,160 --> 00:04:05,410
لكن مهلاً , انا أدير 
جحيماً واحداً بأحكام

87
00:04:05,410 --> 00:04:07,410
لم يشتكي زبوناً واحداً 

88
00:04:07,410 --> 00:04:08,620
فهمتي ذلك ؟

89
00:04:08,620 --> 00:04:10,160
أنهُ من الأخبار القديمة 

90
00:04:10,160 --> 00:04:14,200
هو يقوم بأدارة الأشياء 
بنفس الطريقة 

91
00:04:14,200 --> 00:04:16,370
منذ وقت الخلود

92
00:04:16,370 --> 00:04:19,830
...و ببساطة 
أنا يمكنني أن أقوم بذلك بشكلٍ أفضل 

93
00:04:19,830 --> 00:04:21,410
...هيكاتي , عزيزتي

94
00:04:21,410 --> 00:04:25,330
ملكة الليل وظيفةً ذات 
مسؤوليةً للغاية 

95
00:04:25,330 --> 00:04:27,200
كوني لاعبة في الفريق , حسناً ؟ 

96
00:04:27,200 --> 00:04:28,870
لقد فهمت ذلك !

97
00:04:28,870 --> 00:04:33,200
هو شقيقك 
و أنا مجرد ساحرةً

98
00:04:33,200 --> 00:04:35,870
ليس هنالك أي خطباً بشأن 
أن تكوني ساحرةً جيدة 

99
00:04:35,870 --> 00:04:38,620
أنا ساحرةً عظيمة 

100
00:04:38,620 --> 00:04:41,410
أنتِ تفهمين ذلك .. أنني أقوم 
بتسمية الجميع عزيزي , يا عزيزتي 

101
00:04:41,410 --> 00:04:44,000
لا يهمني ما الذي قالته أثينا

102
00:04:44,000 --> 00:04:46,370
قوانين سبارطة 

103
00:04:48,330 --> 00:04:50,950
أيةَ مشاعر سيئة ؟ 

104
00:04:50,950 --> 00:04:52,330
من فضلكِ !

105
00:04:52,330 --> 00:04:54,620
...ماذا , لقد قمتي بالمحاولة , و 

106
00:04:54,620 --> 00:04:55,700
لكنكِ لم تصلي الى المطلوب

107
00:04:55,700 --> 00:04:57,330
أنتهينا . سنتناول الغداء

108
00:04:57,330 --> 00:04:58,740
لا يمكنني الأنتظار

109
00:04:58,740 --> 00:05:00,200
وأنا أيضاً . جيد

110
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
أحضري توابعكِ 
و سوف أتصل بتوابعي 

111
00:05:02,000 --> 00:05:04,160
شكراً لكم جميعاً 
أنتم العظماء 

112
00:05:04,160 --> 00:05:05,790
الى اللقاء 
لوقتٍ طويل

113
00:05:07,240 --> 00:05:09,870
ما الذي يمكنني أخباركم أياه ؟ 

114
00:05:09,870 --> 00:05:12,490
يجب عليكم دائماً أن تحموا ظهوركم 

115
00:05:12,490 --> 00:05:14,080
هل الرياح عاتية قليلاً هنا ؟ 

116
00:05:14,080 --> 00:05:16,700
حسناً , حسناً 
الأن , أين كنا ؟ 

117
00:05:16,700 --> 00:05:18,660
اجل , عملاً جديداً

118
00:05:18,660 --> 00:05:20,790
أنا أقول أنهُ قد حان الوقت 
للأعتراف بأن أسبرطة 

119
00:05:20,790 --> 00:05:22,910
هي عاصمة عالم اليونان !

120
00:05:22,910 --> 00:05:25,200
أثينا لديها الحكمة و العقل 

121
00:05:25,200 --> 00:05:26,910
ما الذي تمتلكه أسبرطة ؟ 

122
00:05:26,910 --> 00:05:29,080
مهدات الأبواب و قاذفات اللهب !

123
00:05:29,080 --> 00:05:30,700
هذا ما لديها !

124
00:05:30,700 --> 00:05:33,120
أنا أكره هذهِ الأجتماعات

125
00:05:34,450 --> 00:05:37,450
ليس أكثر عملاً ممتعاً 
في العالم , أليس كذلك يا بيكاسوس ؟

126
00:05:39,870 --> 00:05:41,450
لا بأس , أيها العجوز

127
00:05:41,450 --> 00:05:43,290
هيا , لا يمكنك المساعدة 
أن كنت ضجراً 

128
00:05:56,660 --> 00:05:58,240
محاولةً جيدة 

129
00:06:00,740 --> 00:06:03,040
هيكاتي !

130
00:06:03,040 --> 00:06:04,540
يا لها من مفاجأة !

131
00:06:04,540 --> 00:06:07,000
هايديس ليس موجوداً حقاً الأن 

132
00:06:07,000 --> 00:06:08,410
يا للأسف

133
00:06:08,410 --> 00:06:09,830
توقيتاً سيئاً

134
00:06:09,830 --> 00:06:12,040
و التوقيت هو كل شيء 

135
00:06:12,040 --> 00:06:15,000
حسناً , طالما أتيت لطوال هذا الطريق 

136
00:06:15,000 --> 00:06:16,700
سوف أنتظر

137
00:06:16,700 --> 00:06:18,160
كلا , كلا 
هذا من المستحيل

138
00:06:18,160 --> 00:06:20,700
لا احداً مسموحاً له بالدخول 
في هذهِ الغرفة عندما هايديس غير موجوداً

139
00:06:20,700 --> 00:06:22,370
لكنكما هنا

140
00:06:22,370 --> 00:06:24,160
لا يبدو هذا لائقاً

141
00:06:24,160 --> 00:06:26,290
أنتهاكاً واضحاً للسياسة 

142
00:06:26,290 --> 00:06:28,410
...نحن فقط نقوم ب

143
00:06:28,410 --> 00:06:31,080
تحققاً أمنياً 
...لمكان العمل و 

144
00:06:31,080 --> 00:06:35,160
لكن أن كنتما تقومان بذلك 
لما كنا قد أتينا الى هنا 

145
00:06:35,160 --> 00:06:36,540
ليس كرسيه الخاص !

146
00:06:38,580 --> 00:06:42,000
مثل الشعلة 
تنمو بداخل هذهِ الزجاجة 

147
00:06:42,000 --> 00:06:45,160
نيران هايديس 
..سوف تنحسر و تتباطىء 

148
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
هل هذهِ لعنة ؟

149
00:06:47,120 --> 00:06:50,740
حتى 
قواه تتلاشى 

150
00:06:50,740 --> 00:06:54,120
 و يمكنني أن أتخلص منه 

151
00:06:55,910 --> 00:06:57,290
أثينا ؟

152
00:06:57,290 --> 00:06:59,910
أثينا هي مهووسة المثقفين !

153
00:06:59,910 --> 00:07:02,200
...ومن المفترض أن نحن لا نستسلم

154
00:07:02,200 --> 00:07:04,040
...يا باكوودس , هل 

155
00:07:04,040 --> 00:07:05,830
هل الجو بارداً هنا ؟ 

156
00:07:05,830 --> 00:07:09,200
هل تشعرين بالقليل من 
القشعريرة بعض الشيء ؟

157
00:07:09,200 --> 00:07:11,790
ما الذي لا يمكنني أعطائه 
من أجل معطفٍ 

158
00:07:11,790 --> 00:07:14,790
لا أحداً كما تعلمين 
فرواً مزيف

159
00:07:16,290 --> 00:07:19,830
حقاً , هل زيوس نسى أن يدفع 
فاتورة التدفئة , أم ماذا ؟ 

160
00:07:19,830 --> 00:07:21,410
أنعش ذاكرتي 

161
00:07:21,410 --> 00:07:24,000
بالضبط أي غرضٍ 
أنتما تخدمان من اجله هنا ؟ 

162
00:07:26,000 --> 00:07:29,870
نحن مساعدا هايديس 

163
00:07:29,870 --> 00:07:35,040
حسناً , أعتبروا أنفسكم 
قد تم تقليص مهامكم و أصبحتوا خارجين 

164
00:07:35,040 --> 00:07:36,160
المعذرة ؟ 

165
00:07:36,160 --> 00:07:37,040
أنتما مطرودان 

166
00:07:49,700 --> 00:07:51,830
كلا , هذا مرتفعاً !

167
00:07:56,700 --> 00:07:58,910
هذا مقرفاً ! 
أرواحاً ميتة ! 

168
00:07:58,910 --> 00:08:01,080
أرواحاً ميتة ! 
أرواحاً ميتة !

169
00:08:01,080 --> 00:08:04,540
أبعدهم عني !

170
00:08:06,330 --> 00:08:08,370
هل هنالك أحداً قريباً مني ؟ 

171
00:08:09,950 --> 00:08:12,080
لقد تخلصت منها !

172
00:08:14,660 --> 00:08:16,330
يجب أن نخبر هايديس !

173
00:08:16,330 --> 00:08:19,330
لكن الأمر مهماً للغاية 

174
00:08:19,330 --> 00:08:23,000
المعذرة , عدم دخول المرافقين 
هو أمراً قطعياً 

175
00:08:28,080 --> 00:08:29,910
يجب علينا أن نتخلص من هيكاتي ! 

176
00:08:29,910 --> 00:08:31,700
الأن أنت تتحدث بجنون 

177
00:08:31,700 --> 00:08:34,080
والذي يتطلب شخصاً شجاعاً للغاية 

178
00:08:34,080 --> 00:08:35,290
و قوياً 

179
00:08:35,290 --> 00:08:36,740
و بطلاً 

180
00:08:36,740 --> 00:08:38,120
ويمكن تحمل أعبائها 

181
00:08:40,910 --> 00:08:42,700
مفاجأة !

182
00:08:42,700 --> 00:08:44,950
هل تتذكرنا ؟ 

183
00:08:47,040 --> 00:08:50,160
مهلاً ! 
هرقل , البطل ! 

184
00:08:50,160 --> 00:08:52,240
صديق المضطهدين

185
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
لقد أتينا بسلامٍ

186
00:08:54,080 --> 00:08:55,240
حقاً

187
00:08:55,240 --> 00:08:57,240
من الأفضل أن يكون أمراً جيداً

188
00:08:59,240 --> 00:09:02,830
وترغبان مني أن أقوم بتحطيم الزجاجة 
و أتخلص من هيكاتي ؟ 

189
00:09:02,830 --> 00:09:04,410
أجل , من فضلك

190
00:09:04,410 --> 00:09:07,080
حتى لو رغبت بأن أقوم بمساعدتكما 
و الذي لن أفعله 

191
00:09:07,080 --> 00:09:08,200
لا يمكنني ترك الخرفان 

192
00:09:08,200 --> 00:09:09,620
أنا مسؤولاً عليهم 

193
00:09:09,620 --> 00:09:11,910
من يكترث بشأن خرفانٍ غبية ؟ 

194
00:09:11,910 --> 00:09:15,000
مستقبل العالم السفلي 
أكثر سواداً من المعتاد !

195
00:09:15,000 --> 00:09:17,950
لقد أقسمت أن الخرفان 
 لن تغيب عن أنظاري 

196
00:09:17,950 --> 00:09:19,120
المعذرة 

197
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
أستمع ألينا !

198
00:09:21,120 --> 00:09:23,740
هيكاتي أسوء بكثير من هايديس !

199
00:09:23,740 --> 00:09:26,790
الشر الذي تعرفه أفضل بكثير 
من الشر الذي لا تعرفه

200
00:09:26,790 --> 00:09:29,950
لا توجد مشكلة . لا توجد مشكلة 
سوف نذهب الأن 

201
00:09:47,740 --> 00:09:49,410
الخرفان ! 

202
00:09:51,830 --> 00:09:55,200
أبتعد من هنا !

203
00:09:59,620 --> 00:10:02,000
كلا ! 

204
00:10:04,580 --> 00:10:07,000
هل تبحث عن شيئاً ما ؟ 

205
00:10:07,000 --> 00:10:09,870
أين هي الخرفان ؟ 

206
00:10:09,870 --> 00:10:11,120
لن نخبرك بذلك أبداً

207
00:10:11,120 --> 00:10:13,540
اجل 
حتى تقوم بمساعدتنا 

208
00:10:13,540 --> 00:10:17,830
او لن ترى أبداً مخلوقاتك 
الصوفية المسؤول عنها مجدداً 

209
00:10:17,830 --> 00:10:22,040
اي نوعاً من مريضين معتوهين 
يقومون بتهديد خرفانٍ بريئة ؟ 

210
00:10:22,040 --> 00:10:23,830
لقد تعلمنا من قائدنا

211
00:10:23,830 --> 00:10:27,700
هايديس سيكون فخوراً للغاية

212
00:10:27,700 --> 00:10:30,200
أذاً , ما الذي سوف يحدث ؟ 

213
00:10:30,200 --> 00:10:31,830
حسناً 

214
00:10:31,830 --> 00:10:34,160
لكن أولاً يجب أن تروني 
ان كانت الخراف بأمانٍ 

215
00:10:34,160 --> 00:10:36,200
و سوف تقسم بأنك سوف تساعدنا ؟ 

216
00:10:36,200 --> 00:10:38,740
بالتأكيد .. ليس هنالك مشكلة 

217
00:10:38,740 --> 00:10:40,200
وعد البطل ؟ 

218
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
وعد البطل 

219
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
حسناً !

220
00:10:48,740 --> 00:10:50,660
5, 6, 7...

221
00:10:50,660 --> 00:10:53,450
8, 9, 10, ...

222
00:10:53,450 --> 00:10:56,000
حسناً 
الجميع تم عدهم و تجهيزهم

223
00:10:56,000 --> 00:10:58,580
هذا يكفي , أيها الفتى البطل 
أعادة الشمل السعيد قد أنتهى !

224
00:10:58,580 --> 00:11:00,040
حان وقت الأمر الحاسم !

225
00:11:00,040 --> 00:11:02,290
لنذهب !

226
00:11:05,160 --> 00:11:08,040
مهلاً 
لا أعتقد ذلك 

227
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
ذوي الصوف سوف يبقون هنا ! 

228
00:11:10,160 --> 00:11:12,080
أنا مسؤولاً عن هذهِ الحيوانات 

229
00:11:12,080 --> 00:11:14,410
أن بقوا هنا , فأنا سوف أبقى هنا

230
00:11:14,410 --> 00:11:16,370
أن سوف أذهب , سوف يذهبون 

231
00:11:16,370 --> 00:11:18,000
حسناً , أياً كان 

232
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
أنهم مشكلتك الخاصة 
فقط تحرك الأن !

233
00:11:26,080 --> 00:11:29,200
أجل ! خطوة سريعة , ايها البوكي 
نحن على عجلةٍ 

234
00:11:32,910 --> 00:11:35,910
بينما ينتهي وقت مجلس الألهة 

235
00:11:35,910 --> 00:11:38,370
قوة هايديس سوف يتم محيها 

236
00:11:38,370 --> 00:11:42,450
وأنا سوف أكون جالسة بشكلٍ جميل 

237
00:11:52,160 --> 00:11:53,080
أجلس !

238
00:11:54,910 --> 00:11:56,370
قفوا بشكلٍ مستقيم !

239
00:11:58,000 --> 00:11:59,370
هذا أفضل 

240
00:11:59,370 --> 00:12:01,410
الأن , من المحتمل أن 
جميعكم تتسائلون 

241
00:12:01,410 --> 00:12:03,410
لماذا قمت بجمعكم سويةً

242
00:12:03,410 --> 00:12:06,200
نحن نعلم ذلك

243
00:12:08,120 --> 00:12:10,040
جميعنا نعلم ذلك 

244
00:12:10,040 --> 00:12:14,160
ترغبين بأن تشاركي خططكِ 
...للأستيلاء على العالم السفلي

245
00:12:14,160 --> 00:12:17,120
دعينا لا نبح بذلك للجميع 

246
00:12:17,120 --> 00:12:19,200
حسناً ؟

247
00:12:19,200 --> 00:12:20,790
تهانينا

248
00:12:20,790 --> 00:12:24,700
أنتم جميعاً في طابق تحت الأرض 
سوف تحصلون على 

249
00:12:24,700 --> 00:12:27,370
تحسيناً في العالم السفلي

250
00:12:27,370 --> 00:12:30,370
على عكس القائد الحالي 
للأموات 

251
00:12:30,370 --> 00:12:33,910
أنا لا أكترث ولو قليلاً 
بشأن جبل أولمبيوس 

252
00:12:33,910 --> 00:12:36,410
تركيزي هو 
على أن أجعل هذا 

253
00:12:36,410 --> 00:12:39,290
أفضل عالماً سفلياً 
يُمكن أن يكون عليه 

254
00:12:39,290 --> 00:12:41,740
...غرضنا الأساسي

255
00:12:41,740 --> 00:12:44,660
زيادة حالات الدخول الجديدة

256
00:12:44,660 --> 00:12:48,830
...لنبدأ مع 
جميع من على الأرض

257
00:12:57,160 --> 00:12:59,000
مرحباً أيها الفزع 

258
00:12:59,000 --> 00:13:02,330
الألسنة الغير ميتة تهتز حقاً

259
00:13:02,330 --> 00:13:05,040
أنتم يا رفاق حقاً لقد 
أفسدتم الأمر

260
00:13:05,040 --> 00:13:06,700
أجل

261
00:13:06,700 --> 00:13:08,740
مضحكاً حقاً

262
00:13:14,160 --> 00:13:17,200
مهلاً , مهلاً , هيا , عد الى الوراء 

263
00:13:24,580 --> 00:13:27,290
هيكاتي لن يعجبها هذا الأمر

264
00:13:27,290 --> 00:13:31,000
ربما يجب عليك أن توضح هذا 
الى هايديس 

265
00:13:31,000 --> 00:13:34,740
أجل , يجب أن يعود الى هنا 
في اي دقيقةً 

266
00:13:35,870 --> 00:13:39,790
مهلاً قليلاً 
أنا لا أرغب بأيَ مشاكل 

267
00:13:39,790 --> 00:13:41,830
أنا فقط أقوم بتجديف القارب

268
00:13:41,830 --> 00:13:44,490
حسناً , أسبرطة تمتلك 
...شعاراً جديداً عظيماً 

269
00:13:44,490 --> 00:13:46,120
" أحضروا من أجل الأنضباط 

270
00:13:46,120 --> 00:13:48,290
و أمكثوا من أجل المجزرة "

271
00:13:48,290 --> 00:13:50,540
أثينا في مركز الثقافة 

272
00:13:50,540 --> 00:13:52,120
هذهِ ثرثرةً

273
00:13:52,120 --> 00:13:54,620
هل يمكننا أخذ أستراحةً من أجل وقت 
القيلولة ؟ ما رأيكم ؟ 

274
00:13:54,620 --> 00:13:55,910
حقاً ؟

275
00:13:55,910 --> 00:13:57,910
جنودي يمكنهم هزيمة جنودكِ !

276
00:13:57,910 --> 00:13:59,040
حقاً , يا رفيق ؟ 

277
00:13:59,040 --> 00:14:02,120
حسناً , قوانين أثينا 
و الأستحواذ على أسبرطة !

278
00:14:02,120 --> 00:14:05,160
الكثير من الكلام

279
00:14:05,160 --> 00:14:08,000
بصوتٍ عاليّ

280
00:14:12,000 --> 00:14:14,950
أبتعد يا صاح ! 
 أنت تضيق خناقي !

281
00:14:16,450 --> 00:14:18,410
!أبتعد عني , يا بوكي 

282
00:14:21,740 --> 00:14:22,790
يا ألهي !

283
00:14:22,790 --> 00:14:25,160
تماسك أيها الصغير !

284
00:14:25,160 --> 00:14:27,040
أعتقد أنهُ يأخذ غطسة الخروف 

285
00:14:27,040 --> 00:14:28,160
أتركهُ !

286
00:14:28,160 --> 00:14:30,580
أنت هنا من أجل مساعدتنا 
و ليس من أجل الخروف الغبي

287
00:14:33,910 --> 00:14:36,200
لا بأس 
لقد أمسكت بك 

288
00:14:38,200 --> 00:14:40,120
أمسكوا بهِ !

289
00:14:42,080 --> 00:14:44,700
هذهِ الخراف مسؤوليتنا 
أتتذكرون ذلك ؟ 

290
00:15:12,700 --> 00:15:15,580
ما الذي تنظر أليه , يا بوكي ؟ 

291
00:15:17,160 --> 00:15:20,120
يا له من ناعمٍ

292
00:15:32,120 --> 00:15:36,660
..تذكروا 
انا فقط أقوم بتجذيف القارب 

293
00:15:45,040 --> 00:15:47,200
أسرع , يا بوكي ! 
يمكنك القيام بذلك ! 

294
00:15:50,080 --> 00:15:54,330
أنت و صاحب ذلك المعطف الصوفي 
أصبحتما ودودان بشكلٍ غريب 

295
00:15:56,490 --> 00:15:59,540
أن حدث أي شيء لهذهِ 
 الخرفان بينما أنا ذاهباً 

296
00:15:59,540 --> 00:16:01,200
سوف يُلغى الأتفاق

297
00:16:01,200 --> 00:16:09,370
ثق بنا 

298
00:16:18,370 --> 00:16:21,080
أهلاً بك الى العالم السفلي

299
00:16:21,080 --> 00:16:22,950
تحت الأدارة الجديدة

300
00:16:22,950 --> 00:16:26,950
سوف أكون سعيدة لأحضارك 
بشكلٍ دائم 

301
00:16:34,240 --> 00:16:39,000
7, 8, 9...
واحداً مفقوداً !

302
00:16:39,000 --> 00:16:40,700
بوكي !

303
00:16:42,700 --> 00:16:45,080
بوكي نائماً 

304
00:16:45,080 --> 00:16:47,490
أستيقظ , أيها الجميل 

305
00:16:47,490 --> 00:16:50,120
 لقد حل الصباح 
أيها الخروف الصغير 

306
00:16:54,080 --> 00:16:56,740
يجب أن نقوم بأحضاره - 
ليس أنا , يا أخي -

307
00:16:58,790 --> 00:17:01,240
هيا , أنهض !

308
00:17:05,000 --> 00:17:06,700
هيا تحرك !

309
00:17:08,740 --> 00:17:11,790
حسناً !

310
00:17:19,580 --> 00:17:22,450
هيكاتي , يجب أن أمرك بأن 
تخليّ العالم السفلي 

311
00:17:22,450 --> 00:17:25,490
و تعيديه الى مصطاد 
المنطقة السفلية لليل

312
00:17:25,490 --> 00:17:28,740
يا لهُ من رجلٍ مهذب 
تخلصوا منه 

313
00:17:28,740 --> 00:17:31,950
شكراً جزيلاً لقدومك الى هنا 
الى اللقاء الأن 

314
00:17:39,200 --> 00:17:43,740
أنت مميزاً للغاية بالنسبة ليّ

315
00:17:43,740 --> 00:17:47,830
أنا أحبك كثيراً مثل الشقيق 
ايها الأخرق الكبير 

316
00:17:47,830 --> 00:17:51,000
نحن أشقاء 
يا هايديس 

317
00:17:51,000 --> 00:17:53,950
هل تشعر أنك على ما يرام ؟ 

318
00:17:53,950 --> 00:17:56,620
أشعر بأختلافٍ

319
00:17:56,620 --> 00:17:58,490
حقاً . لكنني على ما يرام

320
00:17:59,580 --> 00:18:03,330
أنا أحبك كثيراً مثل الشقيق 

321
00:18:03,330 --> 00:18:06,450
أيها الأخرق الكبير 

322
00:18:06,450 --> 00:18:08,540
أتعلم 
هل أنا أتخيل ذلك

323
00:18:08,540 --> 00:18:11,120
أو أن الرجل يصبح أنضج 
بمرور الوقت ؟ 

324
00:18:11,120 --> 00:18:13,580
...أيها الألم 

325
00:18:13,580 --> 00:18:16,660
لا أعتقد أن بوكي على ما يرام 

326
00:18:16,660 --> 00:18:17,740
أنهُ ليس كذلك ؟ 

327
00:18:17,740 --> 00:18:20,450
بوكي سوف يكون مومياء !

328
00:18:20,450 --> 00:18:22,120
متى ؟ 

329
00:18:22,120 --> 00:18:23,740
الأن حالاً !

330
00:18:26,040 --> 00:18:27,740
من الأفضل أن أذهب للتحقق من ذلك !

331
00:18:27,740 --> 00:18:28,950
هيا أذهب !

332
00:18:28,950 --> 00:18:30,740
سوف أتولى أمر السيد.مانيرس 
هنا

333
00:18:30,740 --> 00:18:32,410
قم بغلي بعض الماء !

334
00:18:32,410 --> 00:18:35,790
لا أعلم شيئاً بشأن 
ولادة طفل الخروف !

335
00:18:35,790 --> 00:18:38,620
تنفس ! تنفس ! 
أستخرج الهواء ! أستخرج الهواء !

336
00:18:38,620 --> 00:18:41,240
قم بالتركيز ! أنت هادئاً ! 
أنت هادئاً !

337
00:18:41,240 --> 00:18:45,000
ما هذا ؟ 
نوعاً ما من العروض لهيكاتي ؟ 

338
00:18:48,580 --> 00:18:51,830
أبعد مخالبك عنها ! 

339
00:18:58,700 --> 00:19:00,620
على مهلك قليلاً !

340
00:19:00,620 --> 00:19:02,330
...أنتبه ! هذا كان 

341
00:19:03,410 --> 00:19:04,790
...مهلاً , مهلاً 

342
00:19:04,790 --> 00:19:07,870
لديك عصا , يا رجل 
 هذا غير عادلاً 

343
00:19:09,120 --> 00:19:11,120
هيا , يا بوكي 
يمكنكِ القيام بذلك !

344
00:19:11,120 --> 00:19:13,700
أدفعي ! أدفعي ! 

345
00:19:13,700 --> 00:19:16,450
خذي نفساً عميقاً !

346
00:19:16,450 --> 00:19:19,790
هذهِ من أجل بوكي ! 

347
00:19:24,830 --> 00:19:27,870
أنهُ .. جميلاً للغاية 

348
00:19:30,910 --> 00:19:33,540
مثل الأم , مثل الطفل 

349
00:19:38,540 --> 00:19:40,040
هايديس !

350
00:19:40,040 --> 00:19:41,580
....أهلاً بعودتك 

351
00:19:41,580 --> 00:19:43,240
هل أنت ثملاً ؟

352
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
أعذراني , ايها الفتية 

353
00:19:45,240 --> 00:19:47,080
أرى أنكم مشغولون 

354
00:19:47,080 --> 00:19:49,830
هيكاتي في غرفة المعيشة 
خاصتك , ايها الرئيس

355
00:19:49,830 --> 00:19:52,870
هي نوعاً ما
أستولت على العالم السفلي

356
00:19:52,870 --> 00:19:55,490
لقد أخبرناها بأنك سوف تكون 
غاضباً للغاية 

357
00:19:55,490 --> 00:19:56,830
كلا , كلا , كلا

358
00:19:56,830 --> 00:19:59,790
ميدان السيطرة 
هو لعبةً للألهة الصغار 

359
00:19:59,790 --> 00:20:01,790
أيها الصبيان , أسحبوا رقمي 

360
00:20:14,240 --> 00:20:17,000
هيا بحقك 

361
00:20:18,290 --> 00:20:20,040
هل تعتقد أنهُ بأمكانك 
أن تتراقص هنا 

362
00:20:20,040 --> 00:20:22,740
وتقذف بعض الحصى في الأرجاء 
 و تذهب الى المنزل ؟ 

363
00:20:25,830 --> 00:20:27,660
فكر مجدداً , أيها الصغير 

364
00:20:27,660 --> 00:20:31,370
هذا عالمي السفلي 
 وأهلاً بك اليه

365
00:20:37,870 --> 00:20:40,120
مرحباً , حظاً موفقاً

366
00:20:40,120 --> 00:20:42,160
لقد حاولت أن 
أضيع الطفل 

367
00:20:42,160 --> 00:20:44,580
أنهُ مثل الصرصر 
يستمر بالعودة 

368
00:20:44,580 --> 00:20:46,240
حجارة طائرة 
رائع

369
00:20:46,240 --> 00:20:48,540
هايديس

370
00:20:48,540 --> 00:20:50,870
ما المشكلة ؟ 

371
00:20:50,870 --> 00:20:53,740
هل شعلتك الدائمة قد أنطفأت ؟

372
00:20:54,700 --> 00:20:56,330
...أجل ,كما تعلمين , أنا

373
00:20:56,330 --> 00:20:58,330
...لكنني أشعر قليلاً
بالتعب

374
00:20:58,330 --> 00:21:00,830
لكن , أنا , كما تعلمين 
لا أرغب بالشكوى 

375
00:21:03,120 --> 00:21:05,830
لدينا وضعاً هناً 
أيها العجوز 

376
00:21:05,830 --> 00:21:08,200
يُدعى قائد العالم السفلي الجديد ! 

377
00:21:08,200 --> 00:21:09,830
تعامل مع ذلك !

378
00:21:09,830 --> 00:21:11,450
أياً كان . عادلاً بما يكفي 

379
00:21:29,660 --> 00:21:31,700
..سيداتي , سادتي 

380
00:21:31,700 --> 00:21:35,290
مطالبين من الدرجة الثالثة 
للعرش

381
00:21:35,290 --> 00:21:38,080
هايديس 
قد عاد الى المبنى !

382
00:21:38,080 --> 00:21:39,160
يجب أن أذهب 
على الرحب والسعة !

383
00:21:39,160 --> 00:21:40,790
ما الذي كنتِ تقولينه ؟

384
00:21:40,790 --> 00:21:44,490
لو كنت في موضعي 
لكنت قد جربت نفس الشيء 

385
00:21:44,490 --> 00:21:46,290
...و أن كنتِ في موضعي

386
00:21:48,120 --> 00:21:50,740
حسناً ..أشعر أنني افضل

387
00:21:52,660 --> 00:21:54,490
تهانينا يا بني

388
00:21:54,490 --> 00:21:57,290
الوالدة و الطفل
كلاهما يبدوان على ما يرام

389
00:21:57,290 --> 00:21:59,200
و كاحلي قد تعافى 

390
00:21:59,200 --> 00:22:01,660
في الوقت المناسب 
من أجل أجازتنا 

391
00:22:01,660 --> 00:22:03,370
اجازة ؟ كلا !

392
00:22:03,370 --> 00:22:06,240
لقد كان كافياً ما لدي 
...من الخراف ليبقون معي 

393
00:22:06,240 --> 00:22:09,910
لا تقلق , يا بني 
لقد اصبح لدي أداريين أخرين

394
00:22:09,910 --> 00:22:11,830
مرحباً , أيها الجميع !

395
00:22:11,830 --> 00:22:15,370
!لدينا أجازةً رائعة مخططاً لها 

396
00:22:15,370 --> 00:22:25,370
 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

