1 00:00:00.584 --> 00:00:03.584 ‫مرحبا جميعا، أهلا وسهلا ‫في حلقتنا ضمن التباعد الاجتماعي 2 00:00:03.709 --> 00:00:05.000 ‫أنا (تريفور نوا) 3 00:00:05.125 --> 00:00:10.667 ‫اليوم هو الأربعاء، أي سبت الأسبوع ‫وحضّرنا حلقة رائعة لكم اليوم 4 00:00:10.999 --> 00:00:13.000 ‫"فيروس (كورونا) يجعل المراهقين ثملين" 5 00:00:13.209 --> 00:00:15.417 ‫"شرطة (لوس أنجلوس) تخلق ‫المزيد من العصابات" 6 00:00:15.542 --> 00:00:19.792 ‫"ولن تحزروا أبدا من يشعر (ترامب) ‫بالرغبة فيه هذه المرة" 7 00:00:20.250 --> 00:00:23.792 ‫لنفعل هذا إذا أيها الرفاق ‫أهلا وسهلا في حلقتنا 8 00:00:24.334 --> 00:00:25.709 ‫"15 يوليو 2020" 9 00:00:25.834 --> 00:00:30.000 ‫"عن أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك) ‫إلى أرائككم في مكان ما في العالم" 10 00:00:30.250 --> 00:00:33.501 ‫"إليكم هذه الحلقة من برنامجنا" 11 00:00:36.959 --> 00:00:39.459 ‫لنبدأ مع (إفانكا ترامب) 12 00:00:39.584 --> 00:00:44.501 ‫كبيرة مساعدي الرئيس والفائزة ‫في "يوم أخذ الابنة إلى العمل" 13 00:00:44.918 --> 00:00:49.918 ‫طوال الأسبوع الماضي، طالب ليبراليون ‫عديدون بمقاطعة منتجات (غويا) 14 00:00:50.000 --> 00:00:53.667 ‫بعد أن مدح المدير التنفيذي للشركة ‫(ترامب) علنا 15 00:00:54.042 --> 00:00:59.125 ‫وأمس، دافعت (إفانكا) عن والدها ‫بأسلوب مؤثري وسائل التواصل 16 00:00:59.375 --> 00:01:03.542 ‫نبدأ بخبر عن عبوة فاصوليا ‫قد تتسبب بمشكلات كبيرة لـ(إفانكا ترامب) 17 00:01:03.667 --> 00:01:05.501 ‫النقاد عبّروا عن قلق أخلاقي حيال ذلك 18 00:01:05.709 --> 00:01:08.459 ‫"بعد أن بدا أن ابنة الرئيس ‫ومستشارته الكبيرة" 19 00:01:08.584 --> 00:01:11.083 ‫"دعمت فاصوليا (غويا) في (تويتر)" 20 00:01:11.209 --> 00:01:14.167 ‫"حصلت الخطوة بعد أسبوع من مدح ‫المدير التنفيذي للشركة السيد (ترامب)" 21 00:01:14.292 --> 00:01:15.626 ‫"في حفل في (البيت الأبيض)" 22 00:01:15.751 --> 00:01:17.876 ‫"في تغريدة أمس كانت تحمل عبوة ‫من الفاصوليا السوداء" 23 00:01:17.999 --> 00:01:20.918 ‫"وكتبت، إن كانت (غويا) ‫فهي حتما لذيذة" 24 00:01:21.000 --> 00:01:22.459 ‫"بالإنجليزية والإسبانية على حد سواء" 25 00:01:22.584 --> 00:01:26.417 ‫"أشار النقاد إلى أن (إفانكا) ‫قد تكون خالفت قانون أخلاقيات" 26 00:01:26.542 --> 00:01:30.334 ‫"يمنع موظفي (البيت الأبيض) ‫من دعم أي منتَج أو خدمة أو مؤسسة" 27 00:01:30.999 --> 00:01:34.250 ‫- حسنا، ذلك الخبر صاعق ‫- "(إفانكا) تدعم (غويا)" 28 00:01:34.709 --> 00:01:36.792 ‫ما زالت قوانين الأخلاقيات موجودة؟ 29 00:01:36.918 --> 00:01:40.042 ‫افترضت بعد أن أصبح (ترامب) رئيسا ‫أن مكتب مخالفات الأخلاقيات 30 00:01:40.167 --> 00:01:43.959 ‫حُوّل إلى خزانة تخزين لكل دلائه ‫القديمة من (كيه إف سي) 31 00:01:44.042 --> 00:01:48.834 ‫من الواضح أن مكتب أخلاقيات (ترامب) ‫يجاري ما يفعله وكأنه طبيعي 32 00:01:49.417 --> 00:01:52.417 ‫هم على الأرجح مثل المتعهدين ‫في بيت (جيفري إبستين) 33 00:01:52.542 --> 00:01:55.999 ‫"تريد قفصا إذا في وسط غرفة جلوسك؟ ‫حسنا..." 34 00:01:56.083 --> 00:02:00.459 ‫"هو لعبادة الشيطان؟ حسنا ‫سأطلعك على الكلفة في أسرع وقت" 35 00:02:00.584 --> 00:02:03.209 ‫الآن، في مواجهة كل شكاوى ‫الأخلاقيات هذه 36 00:02:03.667 --> 00:02:09.209 ‫ردّ (ترامب) بتقديم إعلان لـ(غويا) ‫أكثر تطورا حتى 37 00:02:09.709 --> 00:02:16.375 ‫نعم، في وقت سابق اليوم ‫نشر الرئيس صورة لنفسه مروجا منتجات (غويا) 38 00:02:16.501 --> 00:02:19.042 ‫- من المكتب البيضوي ‫- "(ترامب) يدعم (غويا)" 39 00:02:19.167 --> 00:02:23.501 ‫أقصد، يسرني أن الرئيس يستخدم مكتبه ‫للمرة الأولى منذ أشهر على الأرجح 40 00:02:23.626 --> 00:02:26.000 ‫لكن أرجوكم أيها الرفاق ‫يجب أن تعترفوا بأن هذا محرج جدا 41 00:02:26.459 --> 00:02:28.000 ‫الرجل لا يبدو رئيسا 42 00:02:28.125 --> 00:02:31.626 ‫يبدو رياضيا محليا تقاعد ‫قبل 15 سنة ويحتاج جدا إلى المال 43 00:02:31.751 --> 00:02:35.792 ‫"صدقا، يشبه هذا نهاية (ذا شاينينغ) ‫لو كان برعاية متاجر بقالة" 44 00:02:36.042 --> 00:02:40.000 ‫ومن الجنون أن كل شيء أصبح ‫مسيّسا في هذه الأيام، حتى الفاصوليا 45 00:02:40.834 --> 00:02:43.709 ‫الليبراليون يقولون "قاطعوا الفاصوليا" 46 00:02:43.834 --> 00:02:47.417 ‫ويقول مؤيدو (ترامب) "سننتخب ‫عبوة الفاصوليا هذه إلى الكونغرس" 47 00:02:47.542 --> 00:02:51.334 ‫إن كان هذا سيحصل مع كل المأكولات ‫فأنا أطالب بالمياه، نعم 48 00:02:51.459 --> 00:02:54.042 ‫المياه تمثل معتقداتي السياسية 49 00:02:54.459 --> 00:02:56.167 ‫والبسكويت برقائق الشوكولاتة أيضا 50 00:02:56.292 --> 00:02:59.209 ‫لكن كفى كلاما عن فضيحة الفاصوليا 51 00:02:59.334 --> 00:03:02.876 ‫إذ بينما يطور (ترامب) حياة مهنية ‫إضافية في مجال الطعام المعلّب 52 00:03:02.999 --> 00:03:05.417 ‫أصبحت ابنة أخيه كاتبة ‫تحقق أعلى المبيعات 53 00:03:05.542 --> 00:03:09.250 ‫بكتاب يحتوي معلومات صادمة ‫عن حياة الرئيس الشخصية 54 00:03:09.417 --> 00:03:13.292 ‫واستنادا إلى مقابلاتها، هذا ليس كتابا ‫قد يريد (ترامب) أن يقرأه 55 00:03:13.417 --> 00:03:14.751 ‫لو كان يجيد القراءة 56 00:03:14.876 --> 00:03:19.709 ‫ما أهم ما تعتقدين أن البلد ‫يحتاج إلى أن يعرفه عن عمك؟ 57 00:03:20.042 --> 00:03:24.501 ‫هو عاجز تماما عن قيادة هذا البلد 58 00:03:25.959 --> 00:03:29.584 ‫ومن الخطِر أن نسمح له بفعل ذلك 59 00:03:29.709 --> 00:03:33.709 ‫استنادا إلى ما ترينه الآن ‫أم ما رأيته سابقا؟ 60 00:03:34.000 --> 00:03:38.250 ‫استنادا إلى ما رأيته ‫طوال حياتي كبالغة 61 00:03:38.459 --> 00:03:41.459 ‫ولو كنت في المكتب البيضوي اليوم ‫فماذا كنت لتقولي له؟ 62 00:03:42.167 --> 00:03:43.501 ‫"استقل" 63 00:03:44.959 --> 00:03:47.918 ‫هل تتخيل أن تجمعك تلك العلاقة بعمّك؟ 64 00:03:48.542 --> 00:03:52.209 ‫بدل العلاقة الطبيعية التي يشتري ‫فيها لك عمك هدايا عيد المولد 65 00:03:52.334 --> 00:03:55.709 ‫حتى وقت ما في عمر مراهقتك ‫ثم ينسى تدريجيا أنك موجود؟ 66 00:03:56.000 --> 00:03:58.250 ‫- "ابنة أخ (ترامب) تناقش الكتاب" ‫- الآن، صدر الكتاب أمس 67 00:03:58.375 --> 00:04:00.751 ‫وقد أصبح بهذه السرعة ‫في المركز الأول في (أمازون) 68 00:04:00.876 --> 00:04:03.918 ‫وهناك أمران مميزان في الكتاب ‫حتى الآن 69 00:04:04.209 --> 00:04:09.709 ‫أولا، أن (ترامب) دفع المال لشخص ‫ليخضع لامتحان الجدارة بدلا له 70 00:04:10.999 --> 00:04:13.334 ‫وبصراحة، لا يُغضبني ذلك حتى 71 00:04:13.501 --> 00:04:16.584 ‫يُغضبني أنه لم يحافظ على ذلك السلوك ‫في رئاسته 72 00:04:17.042 --> 00:04:20.792 ‫قل إنك الرئيس لكن ادفع المال ‫لشخص آخر ليؤدي الوظيفة 73 00:04:20.918 --> 00:04:22.667 ‫مثل (هيلاري)، هي حرة! 74 00:04:22.792 --> 00:04:26.334 ‫كان يمكنها أن تؤدي العمل كله وبصفتك (ترامب) ‫كان يمكنك أن تقرأ الخطابات كلها 75 00:04:26.459 --> 00:04:32.999 ‫"اليوم، تعلن إدارتي أننا سنزيد ‫تمويل البيوت الرخيصة الكلفة" 76 00:04:33.125 --> 00:04:35.125 ‫"عجبا! لم أتوقع ذلك" 77 00:04:35.250 --> 00:04:37.918 ‫والمعلومة الصاعقة الأخرى ‫في هذا الكتاب 78 00:04:38.250 --> 00:04:43.000 ‫هي عندما كتبت (ماري ترامب) ‫أن (دونالد) رآها مرة بالبيكيني 79 00:04:43.125 --> 00:04:47.042 ‫وقال "عجبا (ماري)! ‫أنت كبيرة النهدين" 80 00:04:47.167 --> 00:04:48.667 ‫ذلك مقرف جدا 81 00:04:48.792 --> 00:04:52.626 ‫فجأة، مداعبة عمك لأصابع قدميه ‫إلى طاولة العشاء لا تبدو سيئة جدا الآن، صحيح؟ 82 00:04:52.751 --> 00:04:57.125 ‫إذ، كنت أعرف أن (ترامب) ‫غريب الطباع لكن ابنة أخيه؟ 83 00:04:57.501 --> 00:05:00.375 ‫هل هناك أي شيء لا يشعر ‫هذا الرجل بالرغبة بسببه؟ 84 00:05:00.667 --> 00:05:03.459 ‫أنا متأكد من أنكم إن ألصقتم صورة صدر ‫على شجرة 85 00:05:03.584 --> 00:05:06.459 ‫لمرّ (ترامب) وقال "عجبا يا شجرة السيكويا! ‫لم تكن لدي فكرة" 86 00:05:06.709 --> 00:05:10.834 ‫الآن، قد يصدمكم كم يمكن أن يكون ‫الرئيس مقرفا تجاه أفراد من عائلته 87 00:05:10.959 --> 00:05:14.292 ‫لكن لن تُصدموا إن كنتم تشاهدون برنامجنا 88 00:05:14.667 --> 00:05:18.999 ‫إذ كما نذكّركم منذ سنوات وسنوات 89 00:05:19.834 --> 00:05:23.709 ‫لا تنسوا، (ترامب) يريد ‫ممارسة الجنس مع ابنته 90 00:05:23.876 --> 00:05:26.709 ‫نعم، أعرف! أعرف، هذا مقرف 91 00:05:26.834 --> 00:05:31.584 ‫حسنا، تكلمنا إذا عن ابنة (ترامب) ‫وعن ابنة أخ (ترامب) 92 00:05:31.709 --> 00:05:35.209 ‫لكن ماذا عن ساقطة (ترامب)؟ ‫تذكرون (جيف سيشونز)؟ 93 00:05:35.334 --> 00:05:39.000 ‫أول وزير عدل في حكومة (ترامب) ‫وأصغر نصب فدرالي في (أمريكا) 94 00:05:39.125 --> 00:05:43.125 ‫قبل أن يعمل في (البيت الأبيض) ‫كان يحمي قدرا ذهبية 95 00:05:43.250 --> 00:05:46.501 ‫لكن قبل ذلك، كان سناتورا ‫من (ألاباما) 96 00:05:46.626 --> 00:05:50.334 ‫وهذه وظيفة كان قد أمل ‫في أن يعود إليها في السنة المقبلة 97 00:05:50.459 --> 00:05:53.542 ‫لكن لسوء حظه، لن يتحقق ذلك 98 00:05:53.667 --> 00:05:57.709 ‫محاولة وزير العدل السابق (جيف سيشونز) ‫لاستعادة مقعده في مجلس (ألاباما) 99 00:05:57.834 --> 00:05:59.250 ‫انتهت صباح اليوم 100 00:05:59.375 --> 00:06:03.667 ‫مدرب الفوتبول السابق في جامعة (أوبرن) ‫والوافد حديثا إلى السياسة (تومي تابرفيل) 101 00:06:03.876 --> 00:06:07.959 ‫"حصل على الترشيح الجمهوري ‫هازما (سيشونز) بهامش من 22 نقطة" 102 00:06:08.042 --> 00:06:11.584 ‫"كان (سيشونز) أول سناتور يؤيد (ترامب) ‫سنة 2016" 103 00:06:11.709 --> 00:06:15.999 ‫"لكن خسر رضاه بشكل مشهور ‫برفض التدخل في التحقيق الروسي" 104 00:06:16.083 --> 00:06:18.250 ‫"هذه المرة، دعم الرئيس (ترامب) ‫(تابرفيل) إذا" 105 00:06:18.375 --> 00:06:22.042 ‫ودعوني أقول هذا عن الرئيس وعلاقتنا 106 00:06:22.501 --> 00:06:24.501 ‫أغادر بدون ندم 107 00:06:24.667 --> 00:06:30.709 ‫وأعتقد أن الوقت حان لهذا الحزب ‫الجمهوري ليستمع إلى أهداف (دونالد ترامب) 108 00:06:30.834 --> 00:06:32.125 ‫المعذرة، ماذا؟ 109 00:06:32.876 --> 00:06:36.083 ‫حان الوقت ليستمع الحزب الجمهوري ‫إلى أهداف (ترامب)؟ 110 00:06:36.209 --> 00:06:39.125 ‫حان الوقت؟ ماذا كانوا يفعلون ‫في آخر 4 سنوات؟ 111 00:06:39.250 --> 00:06:42.501 ‫الطريقة الوحيدة ليصبح بها الحزب ‫الجمهوري أكثر توافقا مع (ترامب) 112 00:06:42.626 --> 00:06:46.083 ‫هي إن استبدلوا فيل الحزب ‫بالفيل الذي قتله ابناه 113 00:06:46.709 --> 00:06:48.000 ‫- وبصراحة ‫- "خسارة (سيشونز) في الانتخابات التمهيدية" 114 00:06:48.125 --> 00:06:49.876 ‫تؤسفني حال (سيشونز) 115 00:06:49.999 --> 00:06:52.167 ‫لأنه كان في موقف صعب هنا 116 00:06:52.584 --> 00:06:58.417 ‫إذ من جهة، دمّر (ترامب) حياته المهنية وأذلّه ‫طوال السنوات الأربع الماضية 117 00:06:58.542 --> 00:07:03.834 ‫لكن من جهة أخرى، عليه أن يبقى ‫وفيا حتى يعطيه (دونالد) قطعة ملابس 118 00:07:04.292 --> 00:07:06.709 ‫لكن لنتابع إلى حراك ‫"حياة السود مهمة" 119 00:07:06.834 --> 00:07:08.834 ‫وهو السبب الذي جعل كل الماركات ‫التي تتبعونها تبدأ استخدام عارضين سود 120 00:07:08.959 --> 00:07:10.375 ‫في هذا الشهر الماضي 121 00:07:10.501 --> 00:07:13.209 ‫في خلال الأسابيع الستة الماضية ‫يُنشر الوعي في (أمريكا) 122 00:07:13.334 --> 00:07:16.709 ‫لطريقة استهداف الشرطة ‫للسود تحديدا 123 00:07:17.000 --> 00:07:21.876 ‫والآن، شرطيون من دائرة (لوس أنجلوس) ‫يواجهون العواقب 124 00:07:22.167 --> 00:07:27.083 ‫النائب العام (خافيير بيسيرا) ‫أبطل إمكانية بلوغ سجلات شرطة (لوس أنجلوس) 125 00:07:27.209 --> 00:07:28.918 ‫في قاعدة بيانات (كالغانغ) 126 00:07:29.042 --> 00:07:31.584 ‫رئيس شرطة (لوس أنجلوس) ‫(مايكل بور) انسحب من ذلك البرنامج 127 00:07:31.709 --> 00:07:35.999 ‫بعد أن كشف تدقيق داخلي ‫سوء استخدام كبيرا لآلية تعقّب العصابة 128 00:07:36.083 --> 00:07:39.792 ‫"رُفعت دعاوى جنائية ضد 3 شرطيين ‫متهمين بتزوير السجلات" 129 00:07:39.918 --> 00:07:42.459 ‫"تعتقد قيادة الدائرة أن هؤلاء ‫الذين أوقفهم الشرطيون" 130 00:07:42.584 --> 00:07:44.709 ‫"وُصفوا بأنهم أفراد عصابات ‫أو مرتبطون بالعصابات" 131 00:07:44.834 --> 00:07:48.125 ‫"أكثر من 12 شرطيا ما زالوا ‫يخضعون للتحقيق" 132 00:07:48.626 --> 00:07:50.542 ‫- عجبا! ‫- "شرطيون يزوّرون أفراد عصابات" 133 00:07:50.667 --> 00:07:56.501 ‫شرطيون في دائرة (لوس أنجلوس) ‫اتُهموا بوضع أبرياء في قاعدة بيانات عصابة 134 00:07:57.167 --> 00:08:00.751 ‫ويُزعم أن السبب هو أنّ مراجعات ‫الشرطيين النقدية 135 00:08:00.876 --> 00:08:04.834 ‫تستند جزئيا إلى عدد أفراد العصابات ‫الذين يتعاملون معهم كل يوم 136 00:08:04.959 --> 00:08:09.209 ‫لذا، لإرضاء قادتهم، قالوا إن جميع ‫الذين أوقفوهم كانوا في عصابة 137 00:08:09.375 --> 00:08:14.209 ‫وهذا أساسا، يشبه وضع جهاز (فيتبيت) ‫لكلبك لاحتساب عدد خطواتك 138 00:08:14.334 --> 00:08:18.999 ‫لكن بدل أن تخدع نفسك تخدع قدرة أبرياء ‫على الحصول على وظائف أو مساكن 139 00:08:19.083 --> 00:08:21.292 ‫وتدمّر ثقة الناس بالشرطة 140 00:08:21.417 --> 00:08:25.334 ‫ولا تفكرون في هذا ‫لكن هذا يضر العصابات أيضا 141 00:08:25.709 --> 00:08:29.125 ‫فكروا في تلك العصابات ‫اعتقدوا أن عدد أفرادهم أكبر بكثير مما كان 142 00:08:29.250 --> 00:08:31.459 ‫"التجنيد في أكبر أرقامه أيها الرفاق" 143 00:08:31.792 --> 00:08:35.042 ‫"الآن نستطيع أخيرا دفع كلفة ‫طاولة البليارد تلك" 144 00:08:37.626 --> 00:08:40.918 ‫وترون؟ هذه من أكبر المشكلات ‫في عمل الشرطة في (أمريكا) 145 00:08:41.083 --> 00:08:45.834 ‫الشرطيون يُحفزون ‫على "خلق مجرمين وجرائم" 146 00:08:45.959 --> 00:08:48.000 ‫لأنهم يتلقون المال إن فعلوا ذلك 147 00:08:48.250 --> 00:08:50.417 ‫إن دفعتم لهم المزيد ‫إن كان هناك المزيد من الجرائم 148 00:08:50.542 --> 00:08:53.459 ‫فهُم يريدون "خلق المزيد ‫من الجرائم والمجرمين" 149 00:08:53.584 --> 00:08:56.417 ‫لكن لو عاشوا في نظام يحاولون فيه ‫فقط أن يحموا الناس ويخدموهم 150 00:08:56.542 --> 00:08:57.876 ‫فما كانوا ليحتاجوا إلى فعل هذا 151 00:08:57.999 --> 00:08:59.918 ‫وهذه حقيقة أن تكون أسوَد ‫البشرة في (أمريكا) 152 00:09:00.334 --> 00:09:06.292 ‫من المستحيل تقريبا ألا تتورط ‫في النظام القضائي بطريقة ما ووقت ما في حياتك 153 00:09:06.959 --> 00:09:12.334 ‫وقصة جديدة من (ميشيغن) تُظهر ‫كيف يمكن أن يصيب هذا الأطفال حتى 154 00:09:12.792 --> 00:09:15.834 ‫مراهقة من (ميشيغن) يُنقل ‫أن فترة مراقبتها أبطِلت 155 00:09:15.959 --> 00:09:18.999 ‫بعدما لم تنجز فرضها الدراسي ‫عبر الإنترنت 156 00:09:19.083 --> 00:09:21.918 ‫ابنة الخامسة عشرة التي عُرّف ‫عنها باسم (غريس) فقط 157 00:09:22.000 --> 00:09:23.999 ‫هي الآن في مركز احتجاز للأحداث 158 00:09:24.083 --> 00:09:26.876 ‫تنقل (بروبابليكا) أنها موجودة ‫هناك منذ أكثر من شهر 159 00:09:26.999 --> 00:09:30.459 ‫وحُكم عليها أصلا بفترة مراقبة ‫بتهمة السرقة وعراك والدتها 160 00:09:30.584 --> 00:09:34.292 ‫"القاضية في قرارها قالت إن ذلك ‫ليس عقابا" 161 00:09:34.417 --> 00:09:38.417 ‫بل كانت هذه في رأيها أفضل مساعدة ‫من مقاطعة (أوكلاند) إلى هذه الفتاة 162 00:09:38.542 --> 00:09:44.918 ‫هذه التلميذة وُضعت في الحجز ‫في 14 مايو وما زالت مُحتجزة 163 00:09:45.209 --> 00:09:48.999 ‫هذه فعلا من أسوأ القصص ‫التي سمعتها يوما 164 00:09:49.959 --> 00:09:53.751 ‫فتاة في الخامسة عشرة تسرق ‫شيئا من المدرسة 165 00:09:53.876 --> 00:09:55.167 ‫توضع تحت المراقبة 166 00:09:55.292 --> 00:10:01.918 ‫والآن بعد أشهر، في خلال الوباء ‫تُعتقل وتُسجن لأنها لم تنجز فرضها عبر الإنترنت 167 00:10:02.209 --> 00:10:07.125 ‫أصبح واضحا في هذه المرحلة ‫أن هذا النظام هدفه معاقبة الناس لا مساعدتهم 168 00:10:07.292 --> 00:10:08.918 ‫إذ، لا أعرف شأنكم 169 00:10:09.709 --> 00:10:14.209 ‫لكن عندما كنت في المدرسة ‫لم يُعتقل الأولاد بسبب السرقة 170 00:10:15.000 --> 00:10:20.000 ‫عندما كنت في الصف السابع (دارلنغتون ماتجيلا) ‫سرق (غيمبوي) من (فيسنت بيلي) 171 00:10:20.125 --> 00:10:21.959 ‫لكن المدرسة لم تتصل بالشرطة 172 00:10:22.042 --> 00:10:25.918 ‫أقام الأساتذة محاكمة زائفة في قاعة الدراسة ‫ليروا من هو المذنب 173 00:10:26.000 --> 00:10:28.834 ‫وحالما توصلنا إلى الحكم نحن الأولاد 174 00:10:28.959 --> 00:10:31.334 ‫قررنا أن العقوبة هي الموت 175 00:10:31.459 --> 00:10:36.626 ‫بعد هذا الزمن، أجد هذه مبالغة ‫لا سيما أنني كنت أنا من سرقت (غيمبوي) 176 00:10:36.751 --> 00:10:40.209 ‫لكن المقصد هو أننا تولينا الموضوع ‫داخليا، ضمن المدرسة 177 00:10:40.542 --> 00:10:42.042 ‫لا حاجة إلى الشرطة 178 00:10:42.167 --> 00:10:46.918 ‫في رأيي، أصل هذه المشكلة كلها ‫هو أنه في (أمريكا) 179 00:10:47.000 --> 00:10:50.250 ‫الأطفال السود لا يُنظر إليهم كأطفال 180 00:10:50.375 --> 00:10:52.542 ‫سواء إن كانت فتاة عمرها 15 سنة ‫في (ميشيغن) 181 00:10:52.667 --> 00:10:54.667 ‫أو (تاميل رايس) في (كليفلاند) 182 00:10:54.792 --> 00:10:58.292 ‫المجتمع الأمريكي يتصرف وكأن السود ‫ليس لديهم أطفال 183 00:10:58.417 --> 00:11:01.876 ‫هم ينجبون سودا بالغين أصغر ‫يولدون مجرمين، فقط 184 00:11:01.999 --> 00:11:05.459 ‫اسمعوا إذا، من الواضح أنه رغما ‫عن التطور الذي تحقق مؤخرا 185 00:11:05.584 --> 00:11:08.125 ‫ما زال الطريق طويلا جدا ‫في هذا البلد 186 00:11:08.459 --> 00:11:13.292 ‫وليس مفيدا أن يكون الرجل ‫الذي في المنصب الأعلى لا يزال ينكر الواقع 187 00:11:13.709 --> 00:11:16.167 ‫يحاول الرئيس (ترامب) تحويل ‫الانتباه مجددا 188 00:11:16.292 --> 00:11:19.501 ‫يقول الآن إنه في موضوع إطلاق ‫الشرطة للنار على الأمريكيين السود 189 00:11:19.626 --> 00:11:21.292 ‫وضع البِيض هو أسوأ 190 00:11:21.542 --> 00:11:25.918 ‫لمَ لا يزال السود يموتون ‫على أيدي الشرطة في هذا البلد؟ 191 00:11:26.042 --> 00:11:31.083 ‫وكذلك البِيض، وكذلك البِيض ‫يا له من سؤال مريع! 192 00:11:31.375 --> 00:11:35.834 ‫كذلك البِيض، وعدد البِيض أكبر ‫على فكرة، عددهم أكبر 193 00:11:36.209 --> 00:11:41.999 ‫حسنا حسنا، نضع جانبا أن السود توقفهم ‫الشرطة وتعتقلهم وتقتلهم، بطريقة متفاوتة 194 00:11:42.083 --> 00:11:43.417 ‫- ما حجة (ترامب) هنا؟ ‫- "كلام (ترامب) عن وحشية الشرطة" 195 00:11:43.542 --> 00:11:47.792 ‫لأن هذه المراسلة قالت "الشرطيون ‫يقتلون الكثير من السود" 196 00:11:48.042 --> 00:11:53.709 ‫وكان ردّه "لا أيتها الغبية ‫هم يقتلون الجميع" 197 00:11:53.834 --> 00:11:55.292 ‫"هؤلاء الشرطيون مجانين" 198 00:11:55.959 --> 00:12:00.292 ‫"السود والبِيض والسمر ‫حياة جميع الناس ليست مهمة" 199 00:12:00.417 --> 00:12:05.417 ‫وكأن (ترامب) تفصله خطوة ‫عن إلغاء تمويل الشرطة 200 00:12:05.542 --> 00:12:07.083 ‫بسبب الطريقة التي تعامل بها البِيض 201 00:12:08.167 --> 00:12:12.709 ‫أوتعرفون؟ لا أوافق على تحليله ‫لكن إن كان يوصلنا إلى إصلاح مهم للشرطة 202 00:12:12.834 --> 00:12:17.083 ‫فأنا أقبل، أدعو ذلك "إلغاء التمويل ‫الزائد الزائد" 203 00:12:17.334 --> 00:12:18.834 ‫حسنا، سنتوقف في فاصل قصير 204 00:12:18.959 --> 00:12:24.709 ‫لكن بعده سنخبركم كيف يحوّل ‫فيروس (كورونا) الشباب إلى عجزة 205 00:12:25.417 --> 00:12:26.751 ‫تابعونا إذا 206 00:12:28.250 --> 00:12:30.501 ‫أرحب بكم مجددا في حلقتنا ‫ضمن التباعد الاجتماعي 207 00:12:30.626 --> 00:12:35.542 ‫ونعم، ما زلنا متباعدين اجتماعيا ‫لأن فيروس (كورونا) لا يزال موجودا 208 00:12:36.250 --> 00:12:39.250 ‫الآن، في خبر سار وأعرف أننا لا نستطيع ‫أن نقول ذلك كثيرا 209 00:12:39.375 --> 00:12:43.918 ‫لكن في خبر سار، اكتشفنا مؤخرا ‫أنّ الأشخاص الخمسة والأربعين جميعا 210 00:12:44.000 --> 00:12:45.334 ‫"في تجربة لقاح مهمة" 211 00:12:45.459 --> 00:12:48.667 ‫"نجحوا في تطوير أجسام مضادة" 212 00:12:49.083 --> 00:12:54.417 ‫الخبر السيىء الوحيد هو أن اللقاح ‫لن يُنتج حتى السنة المقبلة بأقرب تقدير 213 00:12:55.083 --> 00:12:58.375 ‫وفي الوقت الراهن، سجّلت (أمريكا) ‫رقما قياسيا جديدا 214 00:12:58.501 --> 00:13:00.292 ‫"في أعداد الإصابات اليومية" 215 00:13:00.417 --> 00:13:04.042 ‫لذا، تهانيّ لهؤلاء الأشخاص ‫الخمسة والأربعين 216 00:13:04.167 --> 00:13:08.375 ‫لا تملكون أجساما مضادة فقط ‫سترثون (الأرض) على الأرجح 217 00:13:08.501 --> 00:13:09.999 ‫لذا استمتعوا بإعادة تأهيلها 218 00:13:10.250 --> 00:13:13.125 ‫وإن شعرتم بالجوع فهناك عبوة ‫من فاصوليا (غويا) في (البيت الأبيض) 219 00:13:13.250 --> 00:13:17.709 ‫إلى حين توفّر لقاح، الأمر الوحيد ‫الذي على الجميع فعله هو وضع قناع 220 00:13:17.834 --> 00:13:19.375 ‫عندما يخرجون إلى مكان عام 221 00:13:19.751 --> 00:13:22.292 ‫في الواقع، قال مدير ‫"مراكز مكافحة الأمراض" أمس 222 00:13:22.417 --> 00:13:27.167 ‫"إن (أمريكا) قد تسيطر على فيروس (كورونا) ‫في 4 إلى 8 أسابيع" 223 00:13:27.292 --> 00:13:29.250 ‫إن وضع الجميع أقنعة ببساطة 224 00:13:29.417 --> 00:13:32.501 ‫لكن بدلا لذلك، يفعل الناس ‫تفاهات مماثلة 225 00:13:32.876 --> 00:13:37.501 ‫"بعض الأمريكيين يتمردون علنا ‫على رسائل التوعية الأساسية للفيروس" 226 00:13:37.626 --> 00:13:40.667 ‫"في (جاكسونفيل)، (فلوريدا) ‫نُظم هذا التجمع الداعم" 227 00:13:40.792 --> 00:13:45.709 ‫"لدعم مشرّع محلّي رفع دعوى الاثنين ‫ضد سياسة وضع القناع" 228 00:13:45.834 --> 00:13:48.375 ‫"فيلم جديد لحفلة رقص في الخارج ‫في (فيلادلفيا)" 229 00:13:48.501 --> 00:13:51.876 ‫"تُظهر الشوارع تعج بالناس ‫رغما عن قيود الفيروس" 230 00:13:51.999 --> 00:13:53.999 ‫"كان هناك منسق موسيقى، وموسيقى" 231 00:13:54.083 --> 00:13:57.334 ‫"لكن القليل من التباعد الاجتماعي ‫والقليل من الأقنعة" 232 00:13:57.459 --> 00:14:02.209 ‫"مطعم في (فلوريدا) يقدّم طعاما مجانيا ‫لضيوف لا يضعون قناع الوجه" 233 00:14:02.334 --> 00:14:06.209 ‫"قال مدير (ذا غريلد تشيز) إنه لا يطالب ‫بقناع الوجه" 234 00:14:06.334 --> 00:14:10.125 ‫"أول مئة شخص يدخلون بدون قناع ‫يتلقون وجبة مجانية" 235 00:14:10.250 --> 00:14:12.042 ‫عجبا! إنه ترويج رائع 236 00:14:12.626 --> 00:14:15.167 ‫العشاء المجاني لكم والبوفيه المجاني ‫لفيروس (كورونا) 237 00:14:15.292 --> 00:14:19.709 ‫لا يخطر ببالي شيء أقل أهلية ‫لنموت لأجله، من الجبنة المشوية 238 00:14:19.834 --> 00:14:21.584 ‫إنه الشيء الوحيد الذي يستطيع ‫الجميع تحضيره في البيت 239 00:14:22.042 --> 00:14:26.542 ‫إن كنتم ستجعلون الناس يخاطرون ‫بحياتهم، فعلى الأقل أضيفوا بيضة مطهوة 240 00:14:26.667 --> 00:14:30.501 ‫لأن تلك صعبة التحضير، لأن هناك الخل ‫وذلك الشيء وتطفو ثم... 241 00:14:30.626 --> 00:14:32.667 ‫فأكون حضّرت البيض المسلوق ‫ويقول الناس "أين القشرة؟" 242 00:14:32.792 --> 00:14:34.083 ‫فأقول "أنا أفعل ذلك بطريقتي" 243 00:14:34.918 --> 00:14:38.999 ‫هل تغضبون أبدا حيال تجاهل الناس ‫في الشارع لـ"مراكز مكافحة الأمراض"؟ 244 00:14:39.083 --> 00:14:40.667 ‫حسنا، هناك أسوأ من ذلك 245 00:14:41.125 --> 00:14:46.209 ‫إذ الآن، (البيت الأبيض) نفسه ‫يُخرج الوكالة الصحية من دائرة المعلومات 246 00:14:46.417 --> 00:14:49.709 ‫"لن تتحكم مراكز مكافحة الأمراض ‫بعد الآن بأرقام فيروس (كورونا)" 247 00:14:49.834 --> 00:14:53.709 ‫"إدارة (ترامب) تطلب من المستشفيات ‫تخطّي هذه الوكالة" 248 00:14:53.834 --> 00:14:56.250 ‫"وإرسال التقارير اليومية ‫مباشرة إلى نظام جديد" 249 00:14:56.375 --> 00:14:58.751 ‫"وضعته الإدارة نفسه" 250 00:14:58.918 --> 00:15:04.334 ‫"4 مدراء سابقين لهذه الوكالة ‫انتقدوا القرار ضمن مقالة في (واشنطن بوست)" 251 00:15:04.459 --> 00:15:09.125 ‫"يقولون إنها خطوة سياسية في فترة يريد ‫فيها (البيت الأبيض) إعادة فتح المدارس" 252 00:15:09.334 --> 00:15:12.000 ‫يا للفكرة المذهلة! 253 00:15:12.125 --> 00:15:14.709 ‫بدل جعل "مراكز مكافحة الأمراض" ‫تعدّ إصابات الفيروس 254 00:15:14.834 --> 00:15:16.959 ‫سنسلّم هذا الرجل المهمة 255 00:15:17.042 --> 00:15:23.792 ‫1،87 مليون فحص وتكون النتيجة ‫مليونا و870 ألف مليون فحص 256 00:15:25.000 --> 00:15:28.709 ‫عجبا! إنها المرة المئة مئة وواحد ‫التي أشاهد فيها ذلك الفيلم 257 00:15:28.834 --> 00:15:30.417 ‫وأجده مضحكا كل مرة 258 00:15:30.542 --> 00:15:33.417 ‫لكن أعتقد أن هذه نعمة ‫رئاسة (ترامب) 259 00:15:33.626 --> 00:15:37.501 ‫نتعلم الكثير عن عمل الحكومة ‫استنادا إلى ما يخطىء فيه 260 00:15:38.000 --> 00:15:39.334 ‫الجميع يقولون 261 00:15:40.292 --> 00:15:43.792 ‫"لم أعرف أن المستشفيات ترسل ‫تقارير يومية إلى مراكز مكافحة الأمراض" 262 00:15:44.125 --> 00:15:46.751 ‫"لكن الآن وقد توقفت ‫يجعلني ذلك أشعر بالغضب الشديد!" 263 00:15:46.876 --> 00:15:50.501 ‫الآن، أحد الأسباب التي تجعل (ترامب) ‫ينقلب على الجميع 264 00:15:50.626 --> 00:15:52.334 ‫من "مراكز مكافحة الأمراض" ‫إلى الدكتور (فاوتشي) 265 00:15:52.459 --> 00:15:56.709 ‫هو أنهم يعارضون خطته إعادة ‫فتح المدارس بأية كلفة 266 00:15:56.918 --> 00:15:59.709 ‫وذلك ما يريد فعله، يريد أن تُفتح المدارس 267 00:16:00.083 --> 00:16:03.000 ‫على الأرجح لأنه يظن أن ذلك سيُخرج ‫(إريك) من البيت أخيرا 268 00:16:03.125 --> 00:16:07.083 ‫لكن رغما عن ضغط (ترامب) ‫الخبراء يحذّرون مرارا وتكرارا 269 00:16:07.542 --> 00:16:12.584 ‫أن إعادة فتح المدارس بدون احتواء الفيروس ‫قد تؤدي إلى عواقب وخيمة 270 00:16:13.250 --> 00:16:16.834 ‫ولذا يستعد بعض الأساتذة للأسوأ الآن 271 00:16:16.959 --> 00:16:20.083 ‫"قرار فتح مدارس (تكساس) أو لا ‫يشتد حدة" 272 00:16:20.209 --> 00:16:24.417 ‫يكتب الأساتذة رسائل مفتوحة ‫تعبّر عن قلقهم وإحباطهم 273 00:16:24.542 --> 00:16:28.167 ‫"في وسائل التواصل، يبلغ المربّون ‫مرحلة كتابة وصاياهم حتى" 274 00:16:28.292 --> 00:16:32.209 ‫"ذاكرين ما يدعونه بأنه قرار (أمريكا) ‫منح المال لا الناس الأولوية" 275 00:16:32.334 --> 00:16:36.334 ‫"بالإضافة إلى ذلك، قالت معلمة ‫إنها تصوغ توكيلها الطبي" 276 00:16:36.459 --> 00:16:38.542 ‫"وتشتري بوالص تأمين حياة إضافية" 277 00:16:38.834 --> 00:16:40.125 ‫- عجبا! ‫- "الأساتذة يكتبون وصاياهم" 278 00:16:40.250 --> 00:16:43.584 ‫إن لم يكن الأساتذة في (أمريكا) ‫يشعرون أصلا بأنه يساء تقديرهم ويهانون 279 00:16:43.709 --> 00:16:47.834 ‫فالآن يُرغمون على المخاطرة بحياتهم فعلا 280 00:16:47.959 --> 00:16:50.209 ‫بينما لا يزال وباء مستعرا 281 00:16:50.334 --> 00:16:52.292 ‫عمل الأستاذ صعب كفاية أصلا 282 00:16:52.709 --> 00:16:56.334 ‫عدد التلاميذ في القاعة أكبر مما يجب ‫عليه إنفاق ماله الخاص على المعدات 283 00:16:56.459 --> 00:16:59.501 ‫وإن برعت فعلا في وظيفتك ‫فما الشكر الذي تتلقاه؟ 284 00:16:59.626 --> 00:17:03.000 ‫يُحضر لك طفل تفاحة ‫ليست تلك هدية جيدة، (بيلي) التافه الصغير! 285 00:17:03.375 --> 00:17:06.751 ‫ثمن 450 غراما هو دولار ‫وتضع يديك القذرتين الملوثتين بالمخاط عليها 286 00:17:06.876 --> 00:17:08.709 ‫لو كنت أستاذا في هذا الظرف 287 00:17:08.999 --> 00:17:12.584 ‫لبدأت أفصل مؤقتا تلاميذ ‫لأية أسباب ممكنة فقط لإخراجهم من الغرفة 288 00:17:12.709 --> 00:17:14.000 ‫"علكة؟ مفصول مؤقتا" 289 00:17:14.125 --> 00:17:16.000 ‫"لديك سؤال في قاعة الدراسة؟ ‫مفصول مؤقتا!" 290 00:17:16.125 --> 00:17:19.250 ‫أحب الأولاد، لكن لن أموت لأجل شخص ‫لا يعرف نتيجة 2 زائدة 2 291 00:17:19.375 --> 00:17:22.918 ‫الفيروس إذا جعل الأساتذة ‫في (أمريكا) كلها أكثر قلقا مما كانوا يوما 292 00:17:23.042 --> 00:17:28.250 ‫لكن على الأقل، الكثيرون من تلاميذهم ‫يجدون أساليب للاستفادة من هذه الكارثة 293 00:17:28.417 --> 00:17:32.000 ‫نبدأ برنامجنا باستغلال المراهقين ‫لوضع قناع الوجه 294 00:17:32.125 --> 00:17:34.584 ‫اسمعوا هذا، نزعة جديدة انتشرت ‫في وسائل التواصل 295 00:17:34.709 --> 00:17:37.792 ‫تجعلهم يستخدمون أقنعة الوجوه ‫لمساعدتهم على شراء الكحول 296 00:17:37.918 --> 00:17:41.417 ‫تُظهر أفلام تنكّر مراهقين بشخصيات ‫ناس عجزة واستخدامهم لأقنعة الوجوه 297 00:17:41.542 --> 00:17:42.876 ‫"للمساهمة في إخفاء هوياتهم" 298 00:17:42.999 --> 00:17:47.334 ‫"يُشاهَدون ينجحون وبطريقة غير شرعية ‫يشترون الكحول ويحتفلون بنجاحهم" 299 00:17:47.459 --> 00:17:51.167 ‫"البعض من الأفلام حقق أكثر ‫من مليونَي مشاهدة" 300 00:17:51.292 --> 00:17:55.000 ‫"تتنكرون بملابس الجدة لكن ماذا كانت ‫الجدة لتقول عما تفعلونه؟" 301 00:17:55.292 --> 00:17:59.000 ‫أعتقد أن الجدة قد تفرح ‫بأنّ شخصا يضع قناعا على الأرجح 302 00:17:59.125 --> 00:18:00.626 ‫- لكن اذكروا رجاءً أيها الأولاد ‫- "مراهقون يخدعون متاجر الكحول" 303 00:18:00.751 --> 00:18:03.834 ‫اللعبة التي تمارسونها خطرة جدا 304 00:18:04.709 --> 00:18:09.167 ‫إذ إن كان تنكّركم جيدا كفاية ‫فيخدع موظف متجر الكحول ليعتقد أنكم عجزة 305 00:18:09.542 --> 00:18:13.542 ‫فقد يكون جيدا كفاية فيخدع الفيروس أيضا ‫وعندئذ يُقضى عليكم 306 00:18:13.667 --> 00:18:16.999 ‫إذا، هذه آخر الأخبار عن رحلة ‫(أمريكا) مع فيروس (كورونا) 307 00:18:17.083 --> 00:18:19.999 ‫الناس لا يضعون أقنعة ‫الأساتذة خائفون على حياتهم 308 00:18:20.083 --> 00:18:23.375 ‫ويبدو أن (ترامب) قد يحاول ‫تزوير أعداد الإصابات 309 00:18:23.584 --> 00:18:27.083 ‫لذا أيها الأولاد، اتركوا رجاءً ‫البعض من ذلك الكحول 310 00:18:27.250 --> 00:18:29.375 ‫لأننا سنحتاج جميعا إليه 311 00:18:29.501 --> 00:18:34.375 ‫تابعونا، إذ بعد الفاصل ‫سنتكلم عن الوباء مع النائب (كيتي بورتر) 312 00:18:34.501 --> 00:18:37.167 ‫وبعدئذ سأكلم (داناي غوريرا) 313 00:18:37.292 --> 00:18:41.751 ‫في وقت سابق اليوم، سمحت لي الفرصة ‫بالتكلم مع النائب (كيتي بورتر) 314 00:18:41.876 --> 00:18:44.584 ‫هي نائب من الحزب الديموقراطي ‫من (كاليفورنيا) 315 00:18:44.709 --> 00:18:48.125 ‫والمرأة العزباء الوحيدة ‫في الكونغرس 316 00:18:48.250 --> 00:18:52.834 ‫تكلمنا عن إعادة فتح المدارس ‫وتمويل إعانة فيروس (كورونا)، شاهدوا 317 00:18:53.417 --> 00:18:56.459 ‫النائب (بورتر)، أهلا وسهلا ‫في حلقتنا ضمن التباعد الاجتماعي 318 00:18:56.709 --> 00:18:58.000 ‫شكرا 319 00:18:58.876 --> 00:19:02.209 ‫(كاليفورنيا) هي في موضع ‫مثير جدا للاهتمام الآن 320 00:19:03.501 --> 00:19:05.542 ‫بدا أن كل شيء تحت السيطرة 321 00:19:05.667 --> 00:19:08.751 ‫وشعرنا بأن أرقام فيروس (كورونا) مستقرة 322 00:19:08.876 --> 00:19:12.667 ‫وحالما فتحت الولاية اقتصادها مجددا ‫ارتفعت الأرقام كثيرا 323 00:19:12.792 --> 00:19:14.083 ‫ما أدى إلى المزيد من الإغلاق 324 00:19:14.209 --> 00:19:16.584 ‫والآن تحوّل الحديث إلى المدارس 325 00:19:17.000 --> 00:19:21.167 ‫أنت والدة، لذا هذا يجعل ‫الحديث أكثر إثارة للاهتمام 326 00:19:21.792 --> 00:19:26.292 ‫ما رأيك في وجوب فتح المدارس أم لا؟ ‫وكيف يجب أن تُفتح مجددا؟ 327 00:19:26.999 --> 00:19:31.000 ‫لا، أنا الوالدة العزباء الوحيدة ‫لأولاد صغار في الكونغرس 328 00:19:31.125 --> 00:19:34.209 ‫لدي أولاد في عمر 14 و12 و8 329 00:19:34.334 --> 00:19:37.709 ‫لذا بعد لعب "الكراسي الموسيقية" ‫في (غوغل كلاسروم) 330 00:19:37.834 --> 00:19:40.959 ‫والصياح في وجوه أولاد مختلفين ‫لاستخدام الإنترنت أو التوقف عنه 331 00:19:41.042 --> 00:19:42.375 ‫لأستطيع أن أنجز عملي 332 00:19:42.501 --> 00:19:46.626 ‫أعتقد أنني مستعدة كأي أهل ‫في البلد لتُفتح المدارس مجددا 333 00:19:46.751 --> 00:19:48.751 ‫لكن نريد جميعا أن يكون ذلك آمنا 334 00:19:48.876 --> 00:19:52.709 ‫ويعني ذلك أن الإدارة تحتاج ‫إلى أن تضع خطة 335 00:19:52.834 --> 00:19:58.083 ‫وجعل هذه الإدارة تضع خطة ‫يشبه القفز بالعصا لكن بعود أسنان 336 00:19:58.209 --> 00:20:01.876 ‫لا يبدو أنهم يملكون الأدوات ‫وأنهم مستعدون لاستخدامها 337 00:20:01.999 --> 00:20:08.125 ‫أقصد، الحجة التي قدّمها (ترامب) ‫ومؤيدوه هي أن الأولاد ليسوا بخطر 338 00:20:08.334 --> 00:20:12.667 ‫ورأينا أضرارا بسيطة جدا ‫يتسبب بها الفيروس للأطفال 339 00:20:12.792 --> 00:20:16.459 ‫لذا تلك هي حجة إعادتهم جميعا ‫إلى المدارس 340 00:20:16.584 --> 00:20:18.542 ‫ذلك ما يبدو أنّ كثيرين منهم يقولونه 341 00:20:18.667 --> 00:20:21.999 ‫ما ردّك على تلك الحجة؟ ‫وللأهل الذين قد يوافقون على ذلك الشعور؟ 342 00:20:22.083 --> 00:20:24.792 ‫أعتقد أن أحد الأمور ‫التي علينا أن نكون صادقين فيها 343 00:20:24.918 --> 00:20:28.876 ‫هو أنه كما رأينا هذا الوباء ‫يُحدث تأثيرات مختلفة في جماعات مختلفة 344 00:20:28.999 --> 00:20:31.751 ‫إن كنت والدا فأنت تضع كل ولد ‫في غرفته الخاصة 345 00:20:31.876 --> 00:20:36.751 ‫يكون لديك جهاز ذكي لكل ولد ‫وإنترنت وأنت نفسك عاطل عن العمل 346 00:20:36.876 --> 00:20:39.334 ‫وقد تسهم في أن تكون موجودا ‫لإدخال الجميع شبكة الإنترنت 347 00:20:39.459 --> 00:20:43.167 ‫ومساعدتهم على إيجاد رموز ‫لوح المفاتيح لكلمة السر السخيفة 348 00:20:43.292 --> 00:20:45.209 ‫فقد ينجح هذا 349 00:20:45.334 --> 00:20:52.042 ‫إن كنت موظفا أساسيا تعتمد على يوم ‫الدراسة ذاك لكسب الرزق 350 00:20:52.167 --> 00:20:56.751 ‫فدفع كلفة رعاية الطفل ‫الكاملة سيكون مستحيلا تقريبا 351 00:20:56.876 --> 00:20:59.542 ‫لا يمكننا تعريض حياة الأولاد للخطر 352 00:20:59.667 --> 00:21:02.167 ‫علينا أن نكتشف كيف نفعل هذا بأمان 353 00:21:02.292 --> 00:21:04.834 ‫وهناك الكثير من الأدوات الممكنة ‫المتوفرة 354 00:21:04.959 --> 00:21:10.125 ‫لكن لم نر وزارة التربية أو "وكالة الطوارىء" ‫أو "مراكز مكافحة الأمراض" 355 00:21:10.250 --> 00:21:15.250 ‫تقدّم فعلا أي دعم إلى مجالس التربية ‫في الولايات 356 00:21:15.375 --> 00:21:17.375 ‫ومدارسنا الرسمية والمدراء ‫في شأن الطريقة الإجرائية 357 00:21:17.501 --> 00:21:20.042 ‫هم متروكون ليقرروا ويكتشفوا بأنفسهم 358 00:21:20.167 --> 00:21:22.709 ‫وهذا تحديدا ما رأيناه في هذا الوباء ‫من البداية 359 00:21:22.834 --> 00:21:26.751 ‫وكما قلت، مع ازدياد الإصابات ‫في البلد كله، ليست تلك استراتيجيا جيدة 360 00:21:26.876 --> 00:21:28.792 ‫أنت تمثّلين مقاطعة (أورانج) 361 00:21:28.918 --> 00:21:35.125 ‫وأعتقد أن الأهل هناك صوّتوا ‫وقالوا "نريد أن يعود أولادنا إلى المدرسة" 362 00:21:35.292 --> 00:21:38.501 ‫ماذا يجب أن يكون رد الحكومة ‫في رأيك؟ هل تُفتح المدارس؟ 363 00:21:38.626 --> 00:21:39.999 ‫أم تكون المواجهة الآن ‫بين الأساتذة والمدارس؟ 364 00:21:40.083 --> 00:21:43.709 ‫هل يجب أن تحصل المدارس على التمويل ‫إن أراد الأهل أن يذهب الأولاد إلى المدرسة 365 00:21:43.834 --> 00:21:45.209 ‫لكن لا يريد الأساتذة التعليم؟ 366 00:21:45.334 --> 00:21:47.000 ‫كيف يمكن تولّي تلك المواجهة؟ 367 00:21:47.334 --> 00:21:52.375 ‫نحتاج بالتأكيد إلى تمويل مدارسنا بغضّ النظر ‫عن الطريقة التي تختار تأمين التعليم بها 368 00:21:52.501 --> 00:21:56.959 ‫سنرى مدارس تطرح على الأهل خيار ‫التعلّم عبر الإنترنت 369 00:21:57.042 --> 00:22:00.042 ‫أو كما آمل إجراءات ‫قاعات الدرس الآمنة 370 00:22:00.167 --> 00:22:05.959 ‫لا يجب أن نستخدم التمويل للإساءة ‫إلى المدارس والأساتذة والأهل في الأزمات 371 00:22:06.042 --> 00:22:08.250 ‫نحتاج جميعا إلى التأكد 372 00:22:08.375 --> 00:22:13.209 ‫علينا أن نفكر في موازنة تعلّم الأولاد ‫مع الحفاظ على سلامتهم 373 00:22:13.334 --> 00:22:16.000 ‫وأعتقد أن ذلك سيبدو مختلفا ‫في أنحاء مختلفة من البلد 374 00:22:16.125 --> 00:22:19.792 ‫وأعتقد أن هذا سيبدو مختلفا ‫للأعمار المختلفة لدى الأطفال 375 00:22:19.918 --> 00:22:27.000 ‫ونحن نستمع إلى الأساتذة والمدراء ‫في المدارس المحلية بدل السياسيين 376 00:22:27.125 --> 00:22:28.459 ‫وهذا مهم فعلا 377 00:22:28.584 --> 00:22:33.792 ‫أنا أتعلّم الكثير من منطقتي الآن ‫عما سيفيد أساتذتنا وتلاميذنا 378 00:22:34.250 --> 00:22:36.542 ‫أنت في اللجنة المصرفية النيابية 379 00:22:36.667 --> 00:22:43.083 ‫وما كان مذهلا فعلا في خلال هذه الفترة ‫هو أن ندرك كم صغير المبلغ 380 00:22:43.209 --> 00:22:46.999 ‫من أموال برنامج حماية شيك الراتب ‫بين ما خُصص للمتعاملين بالعملة النقدية 381 00:22:47.083 --> 00:22:48.876 ‫والناس السود والنساء 382 00:22:48.999 --> 00:22:51.459 ‫والمؤسسات التي تملكها النساء ‫والتي يملكها السود 383 00:22:51.584 --> 00:22:55.876 ‫رأينا أن الكثير من المال ‫خُصص لشركات لديها في الأصل الكثير من المال 384 00:22:55.999 --> 00:22:58.375 ‫ربما في الاحتياط أو المداخيل 385 00:22:58.501 --> 00:23:03.167 ‫وهؤلاء الذين يمكن القول ‫إنهم الأكثر حاجة إلى المال، لم يحصلوا عليه 386 00:23:04.209 --> 00:23:09.834 ‫كان البعض ليقولوا، إن توفّر حافز آخر فهل ‫المصرف أو مدراء المصارف أفضل من يتولون هذا؟ 387 00:23:09.959 --> 00:23:13.417 ‫لأن التزامهم سيكون دائما تجاه ‫"الزبائن الكبار" أولا 388 00:23:13.834 --> 00:23:17.083 ‫هل هناك طريقة أخرى لفعل ذلك؟ ‫هل هناك طريقة لإرغام المصارف؟ 389 00:23:17.209 --> 00:23:21.501 ‫أم هل هناك شيء يفكر الكونغرس فيه ‫حتى بالنظر إلى أن الكثير من مال التحفيز 390 00:23:21.626 --> 00:23:25.834 ‫ينتهي أمره في جيوب الشركات ‫التي يمكن أن تحتمل كلفة ألا تحصل عليه 391 00:23:25.959 --> 00:23:27.709 ‫فترة أطول بقليل من المؤسسات الصغيرة؟ 392 00:23:28.250 --> 00:23:34.459 ‫هذا بالتأكيد أمر ركز الكونغرس عليه ‫وأعتقد أنّ نجاحا جزئيا تسجّل هنا 393 00:23:34.584 --> 00:23:38.501 ‫أنا أدفع إلى الشفافية ‫بشأن برنامج حماية شيك الراتب 394 00:23:38.626 --> 00:23:43.209 ‫لأننا نحتاج إلى النظر إلى البيانات ‫لنفهم من حصل على قروض فعلا، ومن لا 395 00:23:43.334 --> 00:23:46.751 ‫لدينا أخبار عن ناس ‫أساءوا استخدام البرنامج 396 00:23:46.876 --> 00:23:49.334 ‫لكن يتصل بي أيضا كل يوم ‫ملّاك مؤسسات صغيرة 397 00:23:49.459 --> 00:23:52.542 ‫وهو يشكل لهم حبل نجاة مهما جدا 398 00:23:52.667 --> 00:23:55.709 ‫ما فعله الكونغرس، عندما نفدت ‫أموال هذا البرنامج 399 00:23:55.834 --> 00:23:58.250 ‫وفاقت الطلبات نطاقه بسرعة كبيرة 400 00:23:58.417 --> 00:24:01.083 ‫عدنا وضاعفنا التمويل تقريبا 401 00:24:01.209 --> 00:24:07.459 ‫وضعنا جانبا قسما من ذلك التمويل ‫للتطوير الأهلي، والمؤسسات المالية والتعاونيات 402 00:24:07.751 --> 00:24:11.209 ‫والمؤسسات التي تخدم الأقليات ‫ونجح ذلك 403 00:24:11.501 --> 00:24:15.167 ‫لدي الكثير من المؤسسات التي قال لي مدراؤها ‫إنهم لم يتلقوا المساعدة من المصارف الكبيرة 404 00:24:15.292 --> 00:24:18.042 ‫اتصلوا بها وتواصلوا ولم يستطيعوا ‫تلقّي أية مساعدة 405 00:24:18.167 --> 00:24:23.167 ‫لكن عندما ذهبوا إلى تعاونية ‫أو منظمة تطوير أهلية أو مصرف أهلي 406 00:24:23.292 --> 00:24:27.959 ‫حصلوا بسرعة على المساعدة ‫في الجولة الثانية من التمويل 407 00:24:28.042 --> 00:24:31.083 ‫لذا أعتقد أن الكونغرس أحدث ‫تغييرا مهما هنا 408 00:24:31.209 --> 00:24:36.459 ‫وأعتقد أنه درس لنفهم بينما نتقدم ‫عما إن كان يجب أن نسمح للمصارف الكبرى 409 00:24:36.584 --> 00:24:42.292 ‫بأن تقدّم المال ونعطيها مليارات الدولارات ‫من الرسوم لفعل ذلك 410 00:24:42.417 --> 00:24:45.042 ‫فستكون هناك حوافز محددة ‫في ذلك النظام 411 00:24:45.501 --> 00:24:47.292 ‫شكرا كثيرا على تخصيص الوقت ‫لنا اليوم 412 00:24:47.417 --> 00:24:51.250 ‫أعرف كم يحاول الجميع أن يستفيدوا ‫من عملك بنواحٍ مختلفة 413 00:24:51.375 --> 00:24:55.751 ‫أتمنى لك الأفضل في (كاليفورنيا) ‫وآمل أن يعود الأطفال إلى المدرسة قريبا 414 00:24:55.876 --> 00:24:58.918 ‫وسيعود الجميع إلى طريق التعافي ‫شكرا كثيرا على وقتك 415 00:24:59.042 --> 00:25:01.876 ‫- هذا مذهل، شكرا! ‫- هذا مذهل، شكرا كثيرا 416 00:25:02.292 --> 00:25:04.751 ‫أشعر بالغيرة الشديدة من أنك تستطيع ‫أن ترتدي كنزة رياضية 417 00:25:05.042 --> 00:25:07.209 ‫أنت أيضا تستطيعين ‫لا أعتقد أنّ أحدا يمنعك 418 00:25:07.584 --> 00:25:11.667 ‫لدي موظفون كثيرون يمنعونني ‫رغما عن أنهم ليسوا هنا 419 00:25:12.000 --> 00:25:13.584 ‫لكن افتراضيا، صحيح؟ 420 00:25:13.751 --> 00:25:19.959 ‫لكن من الرائع أن نساء كثيرات ‫يستفدن من العمل من البيت 421 00:25:20.042 --> 00:25:26.501 ‫لأن الكثير من خيارات ملبسنا الظالمة 422 00:25:26.626 --> 00:25:29.999 ‫هو الأحذية والتنانير وما يشبه ذلك 423 00:25:30.083 --> 00:25:32.959 ‫ما زال على الرجال وضع ربطة العنق ‫عندما يظهرون في (زوم) 424 00:25:33.042 --> 00:25:36.000 ‫لكنني مغرمة جدا بخفيّ 425 00:25:36.792 --> 00:25:41.334 ‫أعتقد أن هناك نساء كثيرات ‫يرين البعض من إيجابيات هذا الوضع 426 00:25:41.918 --> 00:25:44.209 ‫أعتقد أننا نبحث دائما ‫عن النواحي الإيجابية 427 00:25:44.334 --> 00:25:47.501 ‫- شكرا كثيرا ‫- شكرا كثيرا على المشاركة، شكرا 428 00:25:48.209 --> 00:25:49.918 ‫شكرا كثيرا أيتها النائب (بورتر) 429 00:25:50.000 --> 00:25:54.250 ‫بعد الفاصل سأكلم (داناي غوريرا) ‫وهي بمنزلة ابنة (واكاندا) 430 00:25:54.375 --> 00:25:55.709 ‫لا تريدون أن تغيبوا عن ذلك 431 00:25:57.167 --> 00:25:59.417 ‫أرحب بكم مجددا 432 00:25:59.584 --> 00:26:03.626 ‫ضيفتي التالية (داناي غوريرا) ‫وهي كاتبة مسرحية وممثلة 433 00:26:03.751 --> 00:26:07.876 ‫ربما تعرفونها من (بلاك بانثر) ‫و(أفنجرز) و(ذا ووكينغ ديد) 434 00:26:07.999 --> 00:26:11.459 ‫تكلمنا عن طريقة استخدامها لوسيلتها ‫لتعزيز العدالة الاجتماعية 435 00:26:11.584 --> 00:26:14.751 ‫والمساواة للنساء والفتيات ‫في العالم كله 436 00:26:15.209 --> 00:26:18.209 ‫(داناي غوريرا)، أهلا وسهلا ‫في حلقتنا 437 00:26:18.709 --> 00:26:20.501 ‫شكرا، شكرا على استقبالي (تريفور) 438 00:26:20.626 --> 00:26:24.000 ‫الآن، (داناي) أنت فعلت شيئا مؤخرا ‫فاجأني جدا، في (إنستاغرام) 439 00:26:24.125 --> 00:26:27.626 ‫وهو كان "أحاديث صعبة ‫مع رفاقي البِيض" 440 00:26:28.000 --> 00:26:32.375 ‫ونشرت فيلما مدته 19 دقيقة كما أعتقد ‫تكلمت فيه مع صديق أبيض 441 00:26:32.501 --> 00:26:35.125 ‫وأعتقد أن هذا شيء ستفعلينه ‫من الآن فصاعدا 442 00:26:35.250 --> 00:26:40.792 ‫نشعر بأن البعض لديهم موقف مناقض ‫هو "مللت مكالمة البِيض" 443 00:26:40.918 --> 00:26:45.751 ‫وأنت قلت "لا، أوتعرفون؟ ‫سأجري هذه الأحاديث الصعبة مع رفاقي البِيض" 444 00:26:45.876 --> 00:26:49.751 ‫وأحب كل تلك الكلمات ‫"أحاديث صعبة، رفاق بِيض" تحديدا 445 00:26:50.000 --> 00:26:53.417 ‫أطلعيني على السبب، وما الرسالة ‫الكامنة خلف هذا؟ وماذا تأملين أن تحقق؟ 446 00:26:53.709 --> 00:26:59.918 ‫لطالما شعرت بهذه الرغبة وشهادتي الجامعية ‫الأولى كانت عن علم النفس الاجتماعي 447 00:27:00.000 --> 00:27:01.334 ‫كنت أتولى موضوع العرق 448 00:27:01.459 --> 00:27:06.542 ‫ولطالما أردت أن أتعمق ‫في ذلك الموضوع باحتراف أكبر 449 00:27:06.667 --> 00:27:10.459 ‫لأنني لطالما شعرت بأننا لا نميل ‫إلى إجراء هذا الحديث 450 00:27:10.584 --> 00:27:12.876 ‫حول طريقة قضائنا على العنصرية ‫في هذا البلد 451 00:27:12.999 --> 00:27:18.042 ‫وهي تقوم على التواصل الاجتماعي العرقي ‫وغالبا ما يتعلق ذلك بالعرق الأبيض 452 00:27:18.167 --> 00:27:22.999 ‫لكن لا نرى غالبا عملا ‫من أخواتنا وإخوتنا البِيض 453 00:27:23.083 --> 00:27:27.876 ‫في ما خص طريقة القضاء ‫على العنصرية من الطرفين كليهما 454 00:27:27.999 --> 00:27:33.542 ‫لذا، بنظري كنت قد مللت عدم رؤية ‫هذا الحديث يتحقق 455 00:27:33.667 --> 00:27:37.292 ‫وشعرت بأنه أمر نفتقد حصوله 456 00:27:37.417 --> 00:27:41.501 ‫بعدئذ نشير إلى فرد ‫بدل أن ننظر إلى نظام 457 00:27:41.626 --> 00:27:47.209 ‫وكان ذلك ما أردت أن أبدأ ‫فعلا القضاء عليه 458 00:27:47.334 --> 00:27:49.334 ‫كيف أسهم في عملية القضاء عليه؟ 459 00:27:49.459 --> 00:27:52.834 ‫وشعرت بأن إجراء هذا النوع ‫من الأحاديث يشكل بداية 460 00:27:52.959 --> 00:27:59.250 ‫هل اكتشفت أي شيء في هذه الأحاديث؟ ‫هل هناك حقيقة التمعت 461 00:27:59.375 --> 00:28:02.250 ‫في ذهنك أو ذهن أحد رفاقك البِيض؟ 462 00:28:02.375 --> 00:28:08.751 ‫هل أدركت "نفتقد شيئا عندما نكلم ‫بعضنا البعض أو عن بعضنا البعض" 463 00:28:08.876 --> 00:28:10.918 ‫"كأشخاص من عرقين مختلفين"؟ 464 00:28:11.000 --> 00:28:14.501 ‫ما كان أحد الأمور التي قد تكونين ‫أدركتها في هذه الأحاديث؟ 465 00:28:14.959 --> 00:28:16.918 ‫أعتقد أن الأساس كان فعلا... 466 00:28:17.417 --> 00:28:21.292 ‫ما فعلناه هو تبادل لتلك الفكرة ‫التي غالبا... 467 00:28:21.417 --> 00:28:24.876 ‫لذا يقول الكثير من السود، في رأيي ‫"تولوا ذلك بأنفسكم" 468 00:28:24.999 --> 00:28:30.083 ‫لأن العبء يكون دائما على السود ‫ليشرحوا ويقولوا "هذا ما أعانيه وأختبره" 469 00:28:30.209 --> 00:28:36.250 ‫والحاجة إلى عيش التجارب مرارا وتكرارا ‫ليستطيع السود أن ينضموا ويفهموا أن هناك مشكلة 470 00:28:36.375 --> 00:28:43.999 ‫وما أردته هو أن أعكس الوضع هناك ‫بحيث كنت أطرح الأسئلة عليه هو 471 00:28:44.083 --> 00:28:49.459 ‫فأقول "ابذل هذا الجهد ‫ولنركم تعملون في هذا الموضع" 472 00:28:49.584 --> 00:28:52.209 ‫وذلك كان التحول تقريبا 473 00:28:52.334 --> 00:28:56.250 ‫وأعتقد أنه من الجدير القول ‫إن الموضوع لا يتعلق بالإدانة 474 00:28:56.375 --> 00:29:02.792 ‫ليس ذلك هو المقصد ‫ولن يوصلنا إلى حيث نريد 475 00:29:02.918 --> 00:29:05.334 ‫وهو الشفاء والتحول 476 00:29:05.918 --> 00:29:09.751 ‫لذا يتعلق الموضوع حقا ‫بالتحول الفعلي 477 00:29:09.876 --> 00:29:14.250 ‫الذي يمكن أن يشكل تجربة ‫مفاجئة إلى حد صاعق 478 00:29:14.375 --> 00:29:19.876 ‫لكن ذلك هو ما... أريد أن أتابع ‫التعمق في هذا المجال مع الناس 479 00:29:19.999 --> 00:29:23.375 ‫أجريت حديثا مع صديق عزيز ‫هو (زاك كوينتو) 480 00:29:23.501 --> 00:29:25.709 ‫وسأنشره قريبا 481 00:29:25.834 --> 00:29:31.751 ‫هناك الكثير من العمل الذي يرافق ‫نواحي امتياز البِيض 482 00:29:31.876 --> 00:29:34.000 ‫وذلك النوع من المكونات 483 00:29:34.125 --> 00:29:39.834 ‫التي تتسبب بانقطاع التواصل 484 00:29:39.959 --> 00:29:43.834 ‫في ذلك الحديث بين السود والبِيض 485 00:29:43.959 --> 00:29:49.250 ‫ما يتسبب بقول "أنت تبالغ" ‫أو "تستخدم موضوع العرق" 486 00:29:49.375 --> 00:29:56.292 ‫كيف نتخطى ذلك ونبلغ الموضوع الحقيقي ‫لنستطيع بدء التوجه نحو العمل الحقيقي؟ 487 00:29:56.792 --> 00:30:03.000 ‫وهو تغيير السياسات التي تناهض ‫السود والملونين عموما في هذا البلد 488 00:30:03.125 --> 00:30:09.250 ‫أنت لطالما ناصرت العدالة ‫الاجتماعية والمساواة 489 00:30:09.375 --> 00:30:14.667 ‫سواء في المسرحيات التي ألّفتها أو القصص ‫التي تسردينها أو الشخصيات التي تؤدينها 490 00:30:14.792 --> 00:30:16.209 ‫أو حتى العمل الذي تنجزينه 491 00:30:16.417 --> 00:30:20.792 ‫(لوف آور غيرلز) مبادرة محددة جدا ‫تشعرين بالشغف حيالها 492 00:30:20.918 --> 00:30:26.167 ‫أخبريني قليلا عنها وسبب اختيارك ‫أن تتابعيها وما تعنيه لك لا سيما الآن 493 00:30:26.542 --> 00:30:30.667 ‫الحب الذي تحتاج إليه النساء ‫والفتيات إن تلقيناه 494 00:30:30.792 --> 00:30:34.834 ‫ويرافقه الاحترام والاهتمام والعدالة 495 00:30:34.959 --> 00:30:41.751 ‫لكنا قد حققنا تقدما كبيرا ‫وشهدنا عددا أقل بقليل من المشكلات والظلم 496 00:30:41.876 --> 00:30:43.209 ‫التي تختبرها النساء 497 00:30:43.334 --> 00:30:48.999 ‫لذا كان ذلك فعلا هو السبب ‫كيف نقنع الناس بأن يتواصلوا فعلا 498 00:30:49.083 --> 00:30:53.417 ‫مع الطرائق التي تُهمَش بها ‫النساء والفتيات فنناهضها؟ 499 00:30:53.542 --> 00:30:57.334 ‫إذا، إظهار المنظمات في كل شهر ‫أصبح ما أريد حقا فعله 500 00:30:57.459 --> 00:30:59.918 ‫هناك الكثير جدا من المنظمات ‫النسائية المذهلة 501 00:31:00.000 --> 00:31:02.042 ‫التي تخوض فعلا كفاحا محقا جدا 502 00:31:02.167 --> 00:31:05.667 ‫وأردت فقط أن أمنحها وسيلة ‫للتحضير وصوتا 503 00:31:05.792 --> 00:31:09.125 ‫وأيضا، في الوقت الحاضر 504 00:31:09.250 --> 00:31:14.083 ‫أشعر بأنه من الملائم جدا أن أتابع ذلك 505 00:31:14.209 --> 00:31:20.334 ‫وأحافظ على التواصل مع ما يحصل ‫والأصوات التي يجب سماعها في هذه اللحظة 506 00:31:20.459 --> 00:31:25.167 ‫إنها لحظة نأمل أن تشكل فعلا ‫لحظة تحوّل 507 00:31:25.292 --> 00:31:28.125 ‫وكيف أحرص على أنني أسهم ‫بواسطة كل الطرق الممكنة لي 508 00:31:28.250 --> 00:31:29.834 ‫وما زلت أكتشف ذلك كل يوم 509 00:31:29.959 --> 00:31:35.000 ‫عندما تنظرين إلى هذه المنظمات ‫وما نحتاج إلى أن ندركه في المجتمع 510 00:31:35.125 --> 00:31:37.584 ‫فما هو الأمر الذي تعلمته أنت حتى ‫ويمكنك تعليم البعض منا إياه 511 00:31:37.709 --> 00:31:39.042 ‫أو أي شخص يشاهد فنقول... 512 00:31:39.167 --> 00:31:44.918 ‫"هذا أمر أتمنى لو انتبهنا له أكثر" ‫للحصول على المساعدة أو... 513 00:31:45.083 --> 00:31:49.375 ‫تحويل الانتباه الضروري ‫إلى الأماكن اللازمة؟ 514 00:31:49.501 --> 00:31:56.083 ‫أعتقد أن الأمر الأساسي الذي ساعدني ‫فعلا هو الاستعانة بالخبراء 515 00:31:56.292 --> 00:32:03.501 ‫تلك هي الطريقة التي وجدت بها ‫سلامة العقل في هذه الفترة 516 00:32:03.792 --> 00:32:06.000 ‫أي سماع آراء الذين يعملون ‫على الخطوط الأمامية 517 00:32:06.125 --> 00:32:10.334 ‫ويملكون الحكمة والوضوح ‫حيال وضعنا وكيف سنتقدم 518 00:32:10.459 --> 00:32:15.584 ‫اعتمدت على أشخاص ينتبهون لتلك الأمور ‫وكيف نقدّم المساعدة عبر تلك المعلومات 519 00:32:15.709 --> 00:32:21.292 ‫أحب ما حققته (وان كامباين) ‫التي عملت معها 3 سنوات 520 00:32:21.417 --> 00:32:23.459 ‫و(بونو) أحد مؤسسيها 521 00:32:23.584 --> 00:32:26.918 ‫ما فعلوه مؤخرا جدا ‫كان حملة "مرر الميكروفون" 522 00:32:27.000 --> 00:32:32.959 ‫التي كانت قوية جدا، في رأيي لأنها سمحت ‫للخبراء بأن يكون لديهم ميكروفون للتعبير 523 00:32:33.042 --> 00:32:37.209 ‫نحن في فترة احتجنا فيها ‫ونحتاج فيها إلى سماع آراء هؤلاء 524 00:32:37.334 --> 00:32:40.250 ‫الذين يستطيعون أن يخبرونا ‫كيف نتقدم يوما تلو يوم 525 00:32:40.375 --> 00:32:42.667 ‫هذه قضية مستمرة متواصلة 526 00:32:42.792 --> 00:32:49.417 ‫وهُم جمعوا وسائل المشاهير ‫مع أصوات الخبراء 527 00:32:49.542 --> 00:32:52.292 ‫- صحيح ‫- وبدأوا ذلك 528 00:32:52.417 --> 00:32:57.792 ‫وبعدئذ حصل حادث (جورج فلويد) ‫والحراك الذي بدأ هناك 529 00:32:57.918 --> 00:33:00.959 ‫فتطور ذلك إلى حملة "مرر الميكروفون" 530 00:33:01.042 --> 00:33:07.375 ‫لذا، إنها فكرة رائعة جدا ‫لأنهم بلغوا 258 مليون شخص 531 00:33:07.999 --> 00:33:11.375 ‫بنقل الميكروفون إلى الخبراء 532 00:33:11.501 --> 00:33:13.792 ‫في هذا الوقت، هم أكثر الذين نحتاج ‫إلى أن نسمع آراءهم 533 00:33:13.918 --> 00:33:16.501 ‫لنعرف كيف نتخطى المشكلة معا 534 00:33:16.626 --> 00:33:22.334 ‫والأمر المهم الذي أتابع تعلّمه ‫هو عن التعاون الذي نحتاج إليه عالميا 535 00:33:22.459 --> 00:33:27.417 ‫يقولون إن لا أحد بأمان ‫إلى أن يصبح الجميع بأمان 536 00:33:27.542 --> 00:33:29.792 ‫- صحيح ‫- ولا أعتقد أننا نفكر هكذا جميعا 537 00:33:29.918 --> 00:33:34.167 ‫هناك ناس يقولون ‫"هذا بلدنا وهذه حدودنا" 538 00:33:34.459 --> 00:33:38.000 ‫ليست تلك الطريقة التي ستجعلنا ‫نتخطى الأزمة 539 00:33:38.125 --> 00:33:45.209 ‫سنتخطاها بالعمل كحراك عالمي ‫من التعاون 540 00:33:45.542 --> 00:33:50.209 ‫آمل أننا عندما نتحدث في المرة المقبلة ‫سنتكلم عن هذه الفترة التي انقضت 541 00:33:50.334 --> 00:33:52.501 ‫ونستطيع جميعا أن نعيش ‫في (واكاندا) مجددا 542 00:33:52.626 --> 00:33:57.542 ‫شكرا كثيرا على الانضمام إلي ‫عبر التباعد الاجتماعي ويوما طيبا 543 00:33:58.375 --> 00:33:59.876 ‫شكرا كثيرا (داناي) 544 00:33:59.999 --> 00:34:01.918 ‫انتهت حلقة الليلة لكن قبل الختام 545 00:34:02.042 --> 00:34:05.292 ‫تواجه (أمريكا) نقصا في موظفي ‫مراكز الاقتراع 546 00:34:05.417 --> 00:34:09.709 ‫ولأن أكثريتهم تعدت الستين من العمر ‫وما زال (كوفيد) موجودا 547 00:34:09.834 --> 00:34:12.125 ‫نتفهم عدم ذهابهم إلى العمل 548 00:34:12.459 --> 00:34:15.501 ‫لكن قلة الموظفين تعني قلة ‫المراكز المفتوحة 549 00:34:15.626 --> 00:34:19.667 ‫وتعني طوابير أطول لا يستطيع ‫الجميع البقاء والانتظار فيها 550 00:34:19.792 --> 00:34:22.083 ‫لا سيما في مناطق أصحاب ‫البشرة الملونة 551 00:34:22.667 --> 00:34:25.626 ‫لكن الخبر السار هو أن أكثرية ‫هذا العمل مدفوع الأجر 552 00:34:25.751 --> 00:34:28.501 ‫وفي بعض الولايات يمكنكم ‫أن تكونوا بعمر السادسة عشرة حتى لفعل ذلك 553 00:34:28.667 --> 00:34:33.834 ‫إن كنتم مهتمين ووقتكم يسمح لكم ‫فهذه فرصتكم لتنقذوا جدّكم 554 00:34:33.959 --> 00:34:37.501 ‫وتحموا الديموقراطية ‫وتحصلوا على البعض من المال 555 00:34:37.626 --> 00:34:39.334 ‫تسجلوا عبر هذا الرابط ‫لمعرفة المزيد 556 00:34:39.667 --> 00:34:43.083 ‫إلى اللقاء غدا، حافظوا على سلامتكم ‫انتبهوا لتلك الفاصوليا 557 00:34:43.209 --> 00:34:45.459 ‫وإليكم اللحظة التأملية 558 00:34:45.751 --> 00:34:48.042 ‫"نظرة إلى (كانيي) 2020" 559 00:34:48.584 --> 00:34:51.999 ‫ابن (شيكاغو)، (كانيي ويست) ‫مرشح لمنصب الرئاسة 560 00:34:52.083 --> 00:34:55.125 ‫"يقول إنه لا ينوي الترشح ‫كديموقراطي أو جمهوري" 561 00:34:55.250 --> 00:34:58.626 ‫"وقال إنه صرّح لـ(فوربز) إنه يريد ‫أن يكون فردا في حزب عيد المولد" 562 00:34:58.751 --> 00:35:01.167 ‫"إذ إن فاز فسيكون ذلك كما قال ‫عيد مولد الجميع" 563 00:35:01.375 --> 00:35:02.999 ‫"الفنان صاحب جائزة (غرامي)" 564 00:35:03.083 --> 00:35:06.167 ‫"أشار حتى إلى عالم (واكاندا) ‫الخيالي" 565 00:35:06.292 --> 00:35:10.459 ‫"فقال إنه سيستخدم ذلك كإطار العمل ‫لإدارة عهده" 566 00:35:10.584 --> 00:35:12.250 ‫"بعد أسبوع" 567 00:35:12.375 --> 00:35:17.918 ‫نُقل أن (كانيي ويست) انسحب ‫من السباق الانتخابي، لسوء الحظ، ماذا حصل؟ 568 00:35:18.292 --> 00:35:23.334 ‫"وسائل إعلام عديدة أشارت ‫إلى أنه لم يفعل أي شيء لتحقيق ذلك" 569 00:35:23.459 --> 00:35:24.876 ‫"مثل تقديم الطلب" 570 00:35:25.042 --> 00:35:28.584 ‫"(كانيي) 2024"