1 00:00:00.501 --> 00:00:03.667 ‫مرحبا جميعا وأهلا بكم في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 2 00:00:03.792 --> 00:00:05.083 ‫أنا (تريفور نوا) 3 00:00:05.709 --> 00:00:11.584 ‫قبل البدء بالحلقة، ثمة قضية تتعلق بي ‫وتلاقي حيزا من الاهتمام على الانترنت 4 00:00:12.125 --> 00:00:15.125 ‫وأحاول تجنب الأمر منذ بضعة أيام 5 00:00:15.250 --> 00:00:18.999 ‫ولكنني أشعر أنني أدين لكم ‫مشاهدين البرنامج تبريرا 6 00:00:19.584 --> 00:00:21.834 ‫كما وأن مدرائي ‫يرغمونني على معالجة الأمر 7 00:00:22.167 --> 00:00:26.000 ‫وبالطبع أنا أتكلم عن كنزات بقلنسوة 8 00:00:26.125 --> 00:00:31.417 ‫سألني العديد منكم لماذا لا أزال أرتديها ‫بينما الحرارة 32 درجة مئوية في الخارج 9 00:00:32.209 --> 00:00:36.000 ‫ربما لم تنتبهوا لذلك ‫ولكنني لستُ في الخارج 10 00:00:36.834 --> 00:00:40.250 ‫كنتُ أصور البرنامج من مكان اسمه ‫"الداخل" 11 00:00:40.792 --> 00:00:43.999 ‫وعلى عكس الاعتقاد الشائع ليس خارجا 12 00:00:44.792 --> 00:00:47.250 ‫ولذا، بسبب تواجدي في الداخل ‫كما هو معروف 13 00:00:47.375 --> 00:00:53.459 ‫لدي القدرة على التحكم بالحرارة كما أختار 14 00:00:53.999 --> 00:00:58.667 ‫وأعرف أنه قد يسألني البعض ‫"لماذا لا تطفئ مكيف الهواء يا (تريفور)" 15 00:00:58.792 --> 00:01:01.375 ‫"حتى تصبح الشقة دافئة؟" 16 00:01:01.501 --> 00:01:04.292 ‫ولكن إذا فعلتُ ذلك ‫لن أتمكن من ارتداء كنزة بقلنسوة 17 00:01:04.876 --> 00:01:06.334 ‫وأنا أحب ارتداء الكنزات بقلنسوة 18 00:01:06.459 --> 00:01:09.918 ‫ولكن رغم ذلك ‫أعتذر من أي شخص أشعرته بالحر 19 00:01:10.584 --> 00:01:17.125 ‫لم أتعمد قط أن يؤثر خيار درجة الحرارة ‫بمشاعركم 20 00:01:17.584 --> 00:01:23.626 ‫وفي سياق مختلف تماما، لن نقوم بعرض ‫البرنامج أيام الجمعة والسبت والأحد 21 00:01:24.000 --> 00:01:28.542 ‫لأنني سآخذ عطلة طويلة مخطط لها ‫لصيد سمك السلمون 22 00:01:29.000 --> 00:01:30.751 ‫على أي حال، في حلقة الليلة 23 00:01:30.876 --> 00:01:32.626 ‫"(كانيه ويست) ذاهب إلى البيت الأبيض" 24 00:01:32.918 --> 00:01:35.167 ‫"سبب منع المشاهير من التغريد" 25 00:01:35.292 --> 00:01:37.626 ‫"وأخيرا سنحصل على التعويضات" 26 00:01:38.125 --> 00:01:41.417 ‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 27 00:01:42.292 --> 00:01:43.709 ‫"16 يوليو 2020" 28 00:01:43.834 --> 00:01:47.584 ‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك) ‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم" 29 00:01:47.918 --> 00:01:51.375 ‫"إليكم نسخة التباعد الاجتماعي ‫من البرنامج" 30 00:01:54.584 --> 00:01:57.999 ‫لنبدأ مع (تويتر) ‫شبكة وسائل التواصل 31 00:01:58.083 --> 00:02:00.292 ‫والسكرتير الصحفي ‫الذي عمل لأطول مدة مع (ترامب) 32 00:02:00.876 --> 00:02:03.918 ‫في يوم عادي، إنها منصة ‫يتشارك عليها الناس بأفكارهم 33 00:02:04.000 --> 00:02:06.918 ‫بينما يقوم النازيون الجدد بتأنيبهم 34 00:02:07.125 --> 00:02:09.375 ‫ولكن لم يكن البارحة يوما طبيعيا 35 00:02:09.834 --> 00:02:15.042 ‫"اليوم يسارع (تويتر) للم شتات نفسه بعد ‫التعرض لأكبر خرق أمني في تاريخ الانترنت" 36 00:02:15.167 --> 00:02:20.667 ‫"بعدما قام محتالو (بيتكوين) بقرصنة ‫بعض أهم الحسابات على المنصة" 37 00:02:20.792 --> 00:02:22.375 ‫"طوال ساعات يوم الأربعاء" 38 00:02:22.501 --> 00:02:24.792 ‫"واستهدفوا شركات مثل (أوبر) و(أبل)" 39 00:02:24.918 --> 00:02:29.292 ‫"وشخصيات مشهورة غنية مثل (بيل غايتس) ‫و(إيلون ماسك) و(جيف بيزوس)" 40 00:02:29.417 --> 00:02:33.999 ‫"حتى الرئيس السابق (باراك أوباما) ‫ونائب الرئيس السابق (جو بايدن)" 41 00:02:34.083 --> 00:02:37.250 ‫"نُشرت على صفحات الحسابات المقرصنة ‫رسائل بنمط متشابه" 42 00:02:37.375 --> 00:02:41.334 ‫"تدعو المستخدمين إلى إرسال المال ‫بالـ(بيتكوين) إلى حساب واحد" 43 00:02:41.751 --> 00:02:43.417 ‫"وتعدهم بمضاعفة مالهم" 44 00:02:43.542 --> 00:02:48.042 ‫"وقد رد مئات الأشخاص على الفور ‫وأرسلوا عشرات آلاف الدولارات" 45 00:02:48.167 --> 00:02:52.125 ‫"وكشف (تويتر) أن القرصنة ‫كانت هجوما هندسيا اجتماعيا منسقا" 46 00:02:52.250 --> 00:02:55.250 ‫"بقيادة أشخاص نجحوا ‫باستهداف بعض الموظفين لدينا" 47 00:02:55.375 --> 00:02:57.959 ‫"ليتمكنوا من الدخول إلى أنظمتنا الدخول ‫واستعمال أدواتنا" 48 00:02:58.042 --> 00:03:02.999 ‫"وأكّد (تويتر) أنهم منعوا بعض الحسابات ‫المصدّقة من التغريد مساء الأربعاء" 49 00:03:03.292 --> 00:03:05.375 ‫"من أجل التحقيق في الاعتداء" 50 00:03:05.709 --> 00:03:07.000 ‫- هذا صحيح ‫- "قرصنة المشاهير على (تويتر)" 51 00:03:07.125 --> 00:03:10.375 ‫(باراك أوباما) و(جو بايدن) ‫و(بيل غايتس) و(جيف بيزوس) 52 00:03:10.501 --> 00:03:13.417 ‫و(كيم كارداشيان) ‫إذا كنتم من المشاهير 53 00:03:13.751 --> 00:03:17.250 ‫فمن المحتمل أنه قُرصن حسابكم ‫على (تويتر) البارحة 54 00:03:17.375 --> 00:03:20.167 ‫لسبب ما، لم يتم قرصنة حسابي 55 00:03:20.292 --> 00:03:24.042 ‫وهذا غير منطقي لأنني مشهور ‫ولكن لا يهم 56 00:03:24.167 --> 00:03:27.000 ‫ربما ثمة جولة ثانية أو ما شابه ‫لا يهمني الأمر 57 00:03:27.125 --> 00:03:33.292 ‫إذا، نشر (تويتر) بيانا يقول إنه ‫لحسن الحظ حساب الرئيس لم يُقرصن 58 00:03:34.751 --> 00:03:36.042 ‫ولكن كيف لهم معرفة ذلك؟ 59 00:03:36.584 --> 00:03:42.167 ‫إنه الرجل نفسه الذي يغرد عن الفاصولياء ‫و(إيران) والكونفدرالية في خلال عشر دقائق 60 00:03:42.667 --> 00:03:44.167 ‫كأنه يقرصن نفسه 61 00:03:44.501 --> 00:03:48.292 ‫الطريقة الوحيدة للتأكد من قرصنة حساب ‫(ترامب) هي إذا كانت التهجئة صحيحة 62 00:03:48.417 --> 00:03:50.751 ‫"يا رفاق، قام (ترامب) بتهجئة ‫فيروس الكورونا بشكل صحيح" 63 00:03:50.876 --> 00:03:52.167 ‫"أعتقد أنه قُرصن حسابه" 64 00:03:52.292 --> 00:03:58.667 ‫ردا على القرصنة، قام (تويتر) ‫بمنع الحسابات المصدّقة من التغريد 65 00:03:59.000 --> 00:04:01.209 ‫نعم، أي حساب يملك علامة زرقاء ‫لم يتمكن من التغريد 66 00:04:01.792 --> 00:04:06.000 ‫وبكل صراحة، كشخص لديه حساب مصدّق ‫لأنني مشهور، هل تتذكرون؟ 67 00:04:06.501 --> 00:04:09.167 ‫كان من الصعب ألا أتمكن من التغريد ‫لبعض الساعات البارحة 68 00:04:09.626 --> 00:04:12.042 ‫واضطررتُ إلى اللجوء إلى تدابير متطرفة 69 00:04:12.334 --> 00:04:18.375 ‫إلى (آنا كاندريك)، صوتي جميل ‫وأود المشاركة في فيلم (ترولز) التالي 70 00:04:18.709 --> 00:04:22.792 ‫إلى (تريفور نوا) ‫طلبتُ منك أن تدعني وشأني 71 00:04:23.083 --> 00:04:24.584 ‫تم حظرك والتبليغ عنك 72 00:04:24.876 --> 00:04:29.125 ‫إلى (آنا كاندريك)، شكرا جزيلا على الرد ‫أنا معجب كبير 73 00:04:30.375 --> 00:04:31.999 ‫ننتقل إلى أخبار سياسية 74 00:04:32.334 --> 00:04:35.083 ‫في الأسبوع الماضي ‫(كانيه ويست) نجم الهيب هوب 75 00:04:35.209 --> 00:04:37.501 ‫والمتواجد دائما ‫على لائحة الجميع للصلاة له 76 00:04:37.626 --> 00:04:39.834 ‫أعلن أنه سيترشح إلى الرئاسة 77 00:04:40.167 --> 00:04:44.042 ‫ومن ثم بعد بضعة أيام، قال مستشاره ‫إنه لن يترشح إلى الرئاسة في الحقيقة 78 00:04:44.209 --> 00:04:46.292 ‫ولكنه ربما سيترشح الآن 79 00:04:46.501 --> 00:04:51.125 ‫"ترشح (كانيه ويست) غير التقليدي ‫إلى الرئاسة يبصر النور" 80 00:04:51.250 --> 00:04:52.959 ‫"فأكد المسؤولون في (أوكلاهوما)" 81 00:04:53.042 --> 00:04:55.918 ‫"أنه سيظهر اسمه على ورقة الاقتراع ‫في انتخابات نوفمبر العامة" 82 00:04:56.000 --> 00:04:59.417 ‫"مجموعة اسمها (كانيه 2020) قدمت ‫أول استمارات للانتخابات الفيدرالية" 83 00:04:59.542 --> 00:05:01.375 ‫"لترشح (ويست)" 84 00:05:01.751 --> 00:05:03.292 ‫آسف ولكن هذا بمنتهى الجنون 85 00:05:03.417 --> 00:05:06.584 ‫(كانيه ويست) مرشح حقا إلى الرئاسة؟ 86 00:05:06.876 --> 00:05:10.626 ‫أفترض أنه غيّر موقفه بشأن ما إذا يجب ‫أن يملك رجل واحد هذا القدر من السلطة 87 00:05:10.751 --> 00:05:16.042 ‫يشعر العديد بالقلق من إفساد (كانيه) ‫فرص (جو بايدن) في الانتخابات 88 00:05:16.167 --> 00:05:18.501 ‫ولكنني لستُ متأكدا، فكروا بالأمر ‫مَن هو (كانيه ويست)؟ 89 00:05:19.292 --> 00:05:22.501 ‫إنه رجل يتحدث مطولا بغضب ‫بشكل لا يمكن فهمه 90 00:05:22.626 --> 00:05:26.417 ‫يغير دائما مواقفه ‫ويتبجح بحجم قضيبه 91 00:05:27.042 --> 00:05:30.250 ‫في الحقيقة، إن (كانيه) هو نسخة ‫عن (ترامب) ولكن مع ألحان جميلة 92 00:05:30.375 --> 00:05:32.876 ‫وهذا يبرهن إلى أي حد قد تتغير الأمور 93 00:05:33.667 --> 00:05:36.375 ‫مَن كان يتخيل منذ عشر سنوات ‫أنه يوما ما سنفكر 94 00:05:36.626 --> 00:05:40.209 ‫"يا صاح، أنا خائف من فوز (كانيه) ‫بالانتخابات الرئاسية" 95 00:05:40.334 --> 00:05:44.042 ‫"ولكن على الأقل ستكون (كيم كارداشيان) ‫معه ليكون البيت الأبيض جديا قليلا" 96 00:05:44.167 --> 00:05:47.751 ‫لننتقل إلى شخص غير مؤهل ‫أكثر من (كانيه) ليكون رئيسا 97 00:05:48.334 --> 00:05:50.209 ‫(دونالد جيه ترامب) 98 00:05:50.959 --> 00:05:54.042 ‫تظهر معظم استطلاعات الرأي ‫بأنه يخسر بشدة 99 00:05:54.375 --> 00:05:57.876 ‫أمام المرشح الديمقراطي والعضو البلاتيني ‫في فريق نظارات الشمس، (جو بايدن) 100 00:05:58.542 --> 00:06:02.918 ‫وقام (ترامب) بخطوة كبيرة البارحة ‫لمحاولة إيقاف النزيف 101 00:06:03.083 --> 00:06:07.501 ‫أخبار من (واشنطن)، فقد أعلن الرئيس ‫(ترامب) تغييرا في فريق حملته الانتخابية 102 00:06:07.626 --> 00:06:10.292 ‫مع تبقي أقل من أربعة أشهر ‫على يوم الانتخابات 103 00:06:10.417 --> 00:06:13.542 ‫أعلن الرئيس (ترامب) عن تغيير كبير ‫في فريق إعادة انتخابه 104 00:06:13.667 --> 00:06:16.751 ‫"أنزل الرئيس رتبة مدير الحملة ‫منذ وقت طويل (براد باسكال)" 105 00:06:16.876 --> 00:06:22.167 ‫"وذلك في سلسلة من الجهود الفاشلة لتجديد ‫حملته الانتخابية في وسط الوباء المتفشي" 106 00:06:22.292 --> 00:06:24.125 ‫"وبما في ذلك تجمعه الانتخابي ‫في شهر يونيو في (تولسا)" 107 00:06:24.250 --> 00:06:26.501 ‫"حيث ثلث المسرح فقط كان ممتلئا" 108 00:06:26.626 --> 00:06:31.542 ‫"وقام (ترامب) بترقية نائب مدير الحملة ‫(بيل ستيبيان) لمرتبة المدير" 109 00:06:31.667 --> 00:06:33.250 ‫سيبقى (باسكال) في الفريق 110 00:06:33.375 --> 00:06:37.751 ‫وتقول المصادر إن زوج ابنة الرئيس ‫(جاريد كوشنر) أخبره بالتغييرات 111 00:06:38.334 --> 00:06:40.542 ‫- يا للهول! أنا... ‫- "(ترامب) ينزل رتبة مدير الحملة" 112 00:06:40.667 --> 00:06:43.167 ‫لن أكذب ‫أنا أشفق على هذا الرجل 113 00:06:43.876 --> 00:06:47.876 ‫لا يكفي أنه طُرد من منصبه ‫بل وطرده (جاريد كوشنر) 114 00:06:48.292 --> 00:06:49.999 ‫كيف كانت تلك المناقشة؟ 115 00:06:50.083 --> 00:06:53.751 ‫"علينا أن نستغني عنك ‫لأنك لا تنجح في عملك" 116 00:06:54.292 --> 00:06:57.584 ‫"اعذرني الآن، علي العودة ‫إلى حل الشرق الأوسط" 117 00:06:57.876 --> 00:07:00.751 ‫والأسوأ أنه لا يزال يعمل ‫في فريق الحملة 118 00:07:01.417 --> 00:07:05.167 ‫فكروا بذلك، متابعة العمل في الفريق ‫بعد الإنزال من رتبته 119 00:07:05.292 --> 00:07:09.083 ‫يشبه هذا أن تهجركم زوجتكم ومن ثم تقول ‫إنه يمكنكم العيش معها هي وحبيبها الجديد 120 00:07:09.292 --> 00:07:10.626 ‫"يمكنك المشاهدة يا حبيبي" 121 00:07:10.751 --> 00:07:14.250 ‫وبرأيي، ليس هذا الرجل المشكلة ‫إنه مجرد كبش فداء 122 00:07:14.876 --> 00:07:18.501 ‫لا تواجه حملة (دونالد ترامب) الصعوبات ‫بسبب مدير حملته 123 00:07:18.626 --> 00:07:20.751 ‫إنها تواجه صعوبات ‫لأن (دونالد ترامب) هو المرشح 124 00:07:21.167 --> 00:07:23.751 ‫ماذا سيفعل مدير حملة جديد؟ ‫سيقول... 125 00:07:23.876 --> 00:07:25.626 ‫"تحتاج حملتنا إلى رسالة منسجمة" 126 00:07:25.751 --> 00:07:30.501 ‫ومن ثم سيقول (ترامب) "حسنا ‫سأنشر صورة لي في حوض استحمام" 127 00:07:30.626 --> 00:07:32.626 ‫"وأنا مغطى بفاصولياء (غويا)" 128 00:07:33.042 --> 00:07:36.417 ‫"الكثير من (غويا) ‫(غويا)، (غويا)، (غويا) على كل جسمي" 129 00:07:36.542 --> 00:07:41.417 ‫تعازي لـ(براد باسكال) ‫ولكن يجب أن تفتخر بنفسك يا رجل 130 00:07:42.042 --> 00:07:45.042 ‫لأنه في هذه المرحلة ‫الخروج من حملة (ترامب) 131 00:07:45.292 --> 00:07:48.417 ‫من دون الدخول إلى السجن هو إنجاز 132 00:07:48.584 --> 00:07:52.459 ‫في أخبار أخرى، مع متابعة تفشي ‫فيروس الكورونا في كل أرجاء البلد 133 00:07:52.834 --> 00:07:57.125 ‫يكتشف الناس أكثر وأكثر ‫أهمية وضع القناع الطبي 134 00:07:57.584 --> 00:07:59.667 ‫"(والمارت) وغيره ‫من سلسة المتاجر الكبيرة" 135 00:07:59.792 --> 00:08:03.000 ‫"أعلنت أن الجميع مرغم ‫على وضع القناع في المتاجر" 136 00:08:03.125 --> 00:08:04.459 ‫إنه أمر إجباري 137 00:08:04.584 --> 00:08:08.209 ‫وحاكم (ألاباما) أصدر أمرا ‫يفرض وضع القناع في كل الولاية 138 00:08:08.334 --> 00:08:13.626 ‫ولكن لسوء الحظ، لا يزال بعض الأشخاص ‫يعارضون العلم بشدة 139 00:08:13.751 --> 00:08:18.918 ‫"(براين كامب) حاكم (جورجيا) يحظر ‫الحكومات المحلية من فرض الأقنعة" 140 00:08:19.000 --> 00:08:22.209 ‫"رغم ارتفاع شديد ‫في عدد الإصابات في ولايته" 141 00:08:22.334 --> 00:08:27.542 ‫"وتابع إعلانه عن الصحة العامة ‫ليشمل منع 15 مدينة ومقاطعة" 142 00:08:27.667 --> 00:08:30.584 ‫"من فرض على سكانها ‫وضع الأقنعة في العلن" 143 00:08:30.834 --> 00:08:35.918 ‫يمكننا وضع إرشادات كثيرة وما شابه ولكن ‫لن يتبعها الشعب ويقوم بالأمر المناسب 144 00:08:36.209 --> 00:08:37.834 ‫لذا لا يهم... 145 00:08:37.959 --> 00:08:39.709 ‫- حسنا، انتظروا! انتظروا! ‫- "حاكم (جورجيا) يحظر فرض الأقنعة" 146 00:08:40.167 --> 00:08:46.667 ‫يقول هذا الحاكم إنه ما ضرورة سنّ القوانين ‫إذا لن يتبعها الشعب على أي حال 147 00:08:47.667 --> 00:08:52.083 ‫يا صاح، إننا نعيش في فيلم (أوتبرايك) ‫أصلا، لا أريد إضافة فيلم (ذي بورج) 148 00:08:52.209 --> 00:08:55.375 ‫لا أفهم ما هي المشكلة ‫ما الذي يحاربه الناس؟ 149 00:08:55.501 --> 00:08:59.000 ‫هل يحاربون الاستبداد؟ ‫هل لهذا السبب لا يريدون وضع القناع؟ 150 00:08:59.292 --> 00:09:02.876 ‫تعرفون أن الحكومة ترغمكم أيضا ‫على ارتداء الملابس في العلن 151 00:09:03.292 --> 00:09:06.375 ‫ولكنني لا أرى أحدا يذهب ‫عاري الساقين إلى (والمارت) قائلا 152 00:09:06.501 --> 00:09:08.292 ‫"إنهما خصيتا الحرية!" 153 00:09:08.501 --> 00:09:13.542 ‫وأخيرا، تطلب الأمر 150 سنة ‫ولكن إليكم خبرا جيدا للسود 154 00:09:13.834 --> 00:09:15.667 ‫لحظة تاريخية في (كارولاينا الشمالية) 155 00:09:15.792 --> 00:09:19.959 ‫مدينة (أشفيل) تعتذر من أبنائها السود ‫على سياساتها العنصرية 156 00:09:20.042 --> 00:09:22.334 ‫وتوافق على قرار دفع التعويضات 157 00:09:22.459 --> 00:09:25.209 ‫"ويطلب التصويت زيادة الاستثمار ‫في مجتمعات السود" 158 00:09:25.334 --> 00:09:27.501 ‫"بما في ذلك في الإسكان والتجارة" 159 00:09:27.626 --> 00:09:30.083 ‫"كما ويطلب القرار من الولاية ‫والحكومة الفيدرالية" 160 00:09:30.209 --> 00:09:32.834 ‫"وضع سياسات لصنع ثروة جيليّة" 161 00:09:33.042 --> 00:09:37.292 ‫يا للروعة! يا للروعة! ‫هذا خبر مميز جدا 162 00:09:37.417 --> 00:09:41.334 ‫أعتقد أن أول خطوة في دفع التعويضات ‫يجب أن تكون تغيير اسم المدينة من (أشفيل) 163 00:09:41.459 --> 00:09:42.834 ‫إلى "مدينة الترطيب" 164 00:09:43.000 --> 00:09:45.999 ‫لا يمكنكم الادعاء بأنكم حلفاء السود ‫إذا تحملون اسم عدوهم اللدود 165 00:09:46.083 --> 00:09:50.751 ‫ولكن لسوء الحظ، بسبب حدوث هذا ‫في (أشفيل) في (كارولاينا الشمالية) 166 00:09:51.000 --> 00:09:53.999 ‫سيتم دفع التعويضات كلها ‫بالأعمال الفنية واليدوية 167 00:09:54.083 --> 00:09:55.999 ‫من مجتمع المعارض المزدهر 168 00:09:56.501 --> 00:10:00.042 ‫للمزيد من الكوميديا المخصصة لـ(أشفيل) ‫زوروا برنامجي المشتق 169 00:10:00.167 --> 00:10:03.792 ‫"(ذي دي أشفيل شو) ‫مع (تريفور نورث كارولاينا)" 170 00:10:04.209 --> 00:10:07.834 ‫بالتأكيد لدى الشعب آراء مقنعة جدا ‫في ما يتعلق بالتعويضات 171 00:10:08.083 --> 00:10:14.334 ‫لنتفقد مراسلتنا (دولسي سلون) ‫حتى نعرف رأيها بقرار (أشفيل) التاريخي 172 00:10:14.584 --> 00:10:17.584 ‫(دولسي سلون)، هذا خبر مشوق ‫صحيح؟ 173 00:10:17.709 --> 00:10:21.334 ‫سيبدأ الأمريكيون الأفريقيون ‫بالحصول على التعويضات 174 00:10:21.542 --> 00:10:24.250 ‫نعم، يبدو الأمر جيدا يا (تريفور) 175 00:10:24.375 --> 00:10:28.167 ‫ولكنني أنا سوداء منذ وقت طويل ‫لأثق بوعود الحكومة 176 00:10:28.334 --> 00:10:32.626 ‫لا نزال ننتظر البغل الذي وعدونا به ‫سنة 1865 177 00:10:32.751 --> 00:10:36.834 ‫إذا تريد مني أن أثق بهم الآن ‫عليهم أولا إعطاءنا ذلك البغل 178 00:10:36.999 --> 00:10:40.876 ‫لحظة، تريدين حقا أرضا ‫بمساحة 160 ألف متر مربع وبغلا 179 00:10:40.999 --> 00:10:44.292 ‫لا، لا أريد الأرض ‫فأنا أعرف هؤلاء البيض 180 00:10:44.417 --> 00:10:48.250 ‫سيعطونني مطمر نفايات ‫في (أيداهو) أو (يوتاه) أو ما شابه 181 00:10:48.375 --> 00:10:50.459 ‫ومن ثم يرغمونني على دفع الضرائب عليه 182 00:10:50.751 --> 00:10:53.501 ‫هل تعرف يا (تريفور) ‫أنه علينا دفع الضرائب كل سنة؟ 183 00:10:54.292 --> 00:10:56.334 ‫لا عجب أنه دخل السجن 184 00:10:56.501 --> 00:11:00.751 ‫حسنا، إذا لا تريدين الأرض ‫لا أفهم لماذا قد ترغبين بالبغل؟ 185 00:11:00.876 --> 00:11:04.626 ‫لمَ لن أريد البغل؟ ‫يستطيع أن يحمل البقالة 186 00:11:04.876 --> 00:11:06.417 ‫يمكنني أن أفتح حديقة حيوانات 187 00:11:06.542 --> 00:11:10.584 ‫وأفضل جزء هو أن البيض سيغارون ‫لأنني أملك حيوانا أليفا لا يملكونه 188 00:11:10.709 --> 00:11:14.834 ‫يمكنني التنكر ‫ويمكنني نشر صورا له على (إنستغرام) 189 00:11:14.959 --> 00:11:16.709 ‫ويمكنني حتى أخذه معي ‫على متن الرحلات الجوية 190 00:11:16.959 --> 00:11:20.459 ‫سيرغب البيض بشدة بالبغل 191 00:11:21.334 --> 00:11:24.209 ‫غيرتهم هي التعويض الحقيقي 192 00:11:24.501 --> 00:11:27.999 ‫ولكنك يا (دولسي) تعيشين في شقة ‫أين سيعيش البغل؟ 193 00:11:28.125 --> 00:11:29.709 ‫إنها مشكلة البغل 194 00:11:29.999 --> 00:11:34.751 ‫كل ما أعرفه هو أنني سأسميه (فلافلز) ‫وسأعلمه ضرب (كارن) 195 00:11:35.626 --> 00:11:39.918 ‫نعم، بلغي الشرطة عني يا (كارن) ‫إذا (فلافلز) يبرحك ضربا يا (كارن)! 196 00:11:40.792 --> 00:11:45.667 ‫اسمع، على أي حال، يجب أن أتصل ‫بشاحنة النقل لأنني سأنتقل إلى (أشفيل) 197 00:11:45.876 --> 00:11:47.751 ‫تعرف، ديار التعويضات 198 00:11:47.876 --> 00:11:50.876 ‫(أشفيل)، من المستحسن أن يكون مالي جاهزا! 199 00:11:50.999 --> 00:11:52.918 ‫أنا قادمة يا (فلافلز) 200 00:11:53.042 --> 00:11:55.792 ‫حسنا، بالتوفيق بذلك يا (دولسي) ‫إنها (دولسي سلون) 201 00:11:56.250 --> 00:11:58.375 ‫علينا أخذ فاصل سريع ‫ولكن عندما نعود 202 00:11:58.501 --> 00:12:03.542 ‫سنرى كيف تواجه دول العالم الأخرى ‫فيروس الكورونا حاليا، ابقوا معنا 203 00:12:07.292 --> 00:12:09.667 ‫أهلا بكم مجددا في البرنامج 204 00:12:10.292 --> 00:12:14.167 ‫لا يزال فيروس الكورونا ‫يجتاح (الولايات المتحدة) 205 00:12:14.417 --> 00:12:17.250 ‫ولكن كيف تتعامل الدول الأخرى ‫مع هذا الوباء العالمي؟ 206 00:12:17.834 --> 00:12:23.292 ‫لنكتشف ذلك في فقرتنا المستمرة ‫"متابعة الكورونا، النسخة الدولية" 207 00:12:25.626 --> 00:12:27.125 ‫"متابعة الكورونا، النسخة الدولية" 208 00:12:27.918 --> 00:12:30.959 ‫لنبدأ جولتنا العالمية في (روسيا) 209 00:12:31.209 --> 00:12:33.834 ‫الفنان المعروف سابقا بالاتحاد السوفياتي 210 00:12:34.292 --> 00:12:39.000 ‫يحاول الجميع حول العالم ‫اكتشاف لقاحا لـ(كوفيد 19) 211 00:12:39.501 --> 00:12:42.751 ‫ولكن قد تكون (روسيا) قد عثرت ‫على طريقة للتغلب على المنافسين 212 00:12:43.083 --> 00:12:45.375 ‫"هذه أخبار (سي إن إن) العاجلة" 213 00:12:45.667 --> 00:12:50.459 ‫نبدأ بآخر الأخبار، (الولايات المتحدة) ‫و(كندا) و(المملكة المتحدة) 214 00:12:50.918 --> 00:12:58.042 ‫اتهموا (روسيا) بتنفيذ هجومات الكترونية ‫على العديد من مراكز أبحاث الكورونا 215 00:12:58.334 --> 00:13:03.876 ‫"تعتقد الدول الثلاث أن الهدف ‫هو سرقة المعلومات عن تطوير اللقاح" 216 00:13:04.209 --> 00:13:09.250 ‫هذا صحيح، تحاول (روسيا) ‫الحصول على اللقاح بالقرصنة 217 00:13:10.375 --> 00:13:14.042 ‫وبكل صراحة ‫أريد أن تسرق (روسيا) اللقاح 218 00:13:14.292 --> 00:13:18.375 ‫نعم، قلت ذلك، فبكل صراحة ‫استنادا إلى براعتها بتسميم الناس 219 00:13:18.501 --> 00:13:20.999 ‫ستكون بارعة جدا ‫بالحرص على تلقيح الجميع 220 00:13:21.334 --> 00:13:22.999 ‫لن تضطروا إلى زيارة الطبيب حتى 221 00:13:23.083 --> 00:13:25.334 ‫كل ما عليكم فعله هو الارتطام ‫برجل على جسر يحمل مظلة 222 00:13:25.459 --> 00:13:26.876 ‫وسينتهي الأمر بسرعة البرق 223 00:13:26.999 --> 00:13:31.375 ‫وهل من السيئ جدا أن تسرق المعلومات ‫إذا يجعلها تحصل هي على اللقاح؟ 224 00:13:31.999 --> 00:13:35.501 ‫في هذه المرحلة، أنا أقبل ‫بأخذ اللقاح من أي مكان 225 00:13:36.042 --> 00:13:39.209 ‫أشبه بموافقة رجل عطش في صحراء ‫على شرب مياه (داساني) 226 00:13:39.334 --> 00:13:40.709 ‫ليس لدينا الكثير من الخيارات 227 00:13:40.918 --> 00:13:45.209 ‫أنا متفاجئ أن (روسيا) حاولت ‫قرصنة (أمريكا) للعثور على الحل 228 00:13:45.709 --> 00:13:48.751 ‫فإن (الولايات المتحدة) تتعامل ‫مع الكورونا بشكل أسوأ من الدول كلها 229 00:13:49.083 --> 00:13:52.792 ‫هذا أشبه بنسخ مسابقة صبي يمضي ‫الصف بأكمله برسم القضبان على مكتبه 230 00:13:52.999 --> 00:13:56.334 ‫"الجواب رقم ثلاثة هو قضيب مترهل؟" 231 00:13:56.667 --> 00:13:58.292 ‫ننتقل إلى (اليابان) 232 00:13:58.459 --> 00:14:01.584 ‫البلد الذي لطالما كان يعرف ‫أن المصافحة سيئة 233 00:14:02.459 --> 00:14:05.792 ‫القوى العظمى الآسيوية ‫تقوم بعمل جيد بمقاومة الفيروس 234 00:14:05.918 --> 00:14:08.000 ‫وبدأت بإعادة فتح البلد 235 00:14:08.167 --> 00:14:12.501 ‫ولكنهم يقومون بذلك بحذر شديد 236 00:14:12.792 --> 00:14:16.417 ‫في متنزه (فوجي كيو هايلاند) ‫خارج (طوكيو) 237 00:14:16.751 --> 00:14:22.334 ‫"هذان مديران تنفيذيان للمتنزه ‫يركبان أكبر أفعوانية في (فوجي كيو)" 238 00:14:22.459 --> 00:14:26.292 ‫"ويشرحان آداب السلوك ‫لقاعدة ممنوع الصراخ" 239 00:14:26.417 --> 00:14:29.751 ‫"والتي تنفذ لمنع انتشار فيروس الكورونا" 240 00:14:29.999 --> 00:14:32.834 ‫"يقول مدراء (فوجي كيو) إنهم حصلوا ‫على شكاوى لكون القواعد صارمة جدا" 241 00:14:32.959 --> 00:14:36.751 ‫"ولذلك نشر المتنزه هذا الفيديو ‫كبرهان لإمكانية القيام بذلك" 242 00:14:37.042 --> 00:14:40.292 ‫"كما ترون، الرجلان ‫أحدهما يرتدي بذلة كاملة" 243 00:14:40.417 --> 00:14:44.999 ‫"لم يغيرا تعابيرهما طوال الرحلة المشوقة ‫التي تدوم 4 دقائق" 244 00:14:45.375 --> 00:14:49.375 ‫"وينتهي الفيديو بهذه النصيحة الفلسفية ‫ونقتبس" 245 00:14:49.792 --> 00:14:52.959 ‫"اصرخوا رجاءً في داخل قلبكم" 246 00:14:53.459 --> 00:14:57.959 ‫هذا صحيح ‫"اصرخوا في داخل قلبكم" 247 00:14:58.834 --> 00:15:02.417 ‫إنها النصيحة نفسها التي يقولها ‫الدكتور (فوتشي) لنفسه قبل كل مؤتمر صحفي 248 00:15:03.042 --> 00:15:05.792 ‫من الصعب جدا ألا يصرخ المرء ‫في مدينة الملاهي 249 00:15:06.334 --> 00:15:08.292 ‫وسيكون ذلك صعبا بشكل مضاعف ‫في (ديزني ورلد) 250 00:15:08.459 --> 00:15:11.209 ‫لأنه يصرخ الناس كلما رأوا سعر الهوت دوغ 251 00:15:11.375 --> 00:15:13.501 ‫"ماذا؟ ما سعره؟" 252 00:15:13.709 --> 00:15:17.000 ‫وأفترض أن الشخص الذي لن يتمكن قط ‫من ركوب الأفعوانيات في (اليابان) 253 00:15:17.125 --> 00:15:18.667 ‫هو صديقي المفضل (كوليسر) 254 00:15:18.792 --> 00:15:22.918 ‫هذا فيديو لنا في أفعوانية ‫قبل فيروس الكورونا 255 00:15:31.834 --> 00:15:33.125 ‫تبا! 256 00:15:33.292 --> 00:15:34.626 ‫تبا! 257 00:15:35.042 --> 00:15:36.375 ‫تبا! 258 00:15:42.584 --> 00:15:43.999 ‫اشتقت إلى البشر 259 00:15:44.334 --> 00:15:48.709 ‫تاليا، لننتقل إلى (باربادوس) ‫بلد جميل في البحر الكاريبي 260 00:15:48.834 --> 00:15:51.250 ‫والمصدّر الأول في العالم لـ(ريهانا) 261 00:15:51.999 --> 00:15:54.584 ‫بسبب توقف السياحة جراء (كوفيد 19) 262 00:15:54.709 --> 00:15:59.125 ‫تحاول (باربادوس) استغلال ‫منع التجول العالمي لمصلحتها 263 00:15:59.542 --> 00:16:04.584 ‫"هل حلمتم قط بالعيش في جزيرة فردوسية؟ ‫قد يصبح هذا واقعكم" 264 00:16:04.709 --> 00:16:07.459 ‫"العمل عن بعد ‫أصبح الأمر الطبيعي الجديد" 265 00:16:07.584 --> 00:16:12.083 ‫"وتريد (باربادوس) تحويل شواطئها ‫المحاذية للمياه الزرقاء اللامعة" 266 00:16:12.209 --> 00:16:14.042 ‫"إلى مكتبكم الخارجي الجديد" 267 00:16:14.334 --> 00:16:20.667 ‫"البلد الكاريبي سيطلق برنامج ‫تأشيرة دخول لـ12 شهرا في (باربادوس)" 268 00:16:20.792 --> 00:16:25.959 ‫"ستسمح للزائرين البقاء لسنة كاملة ‫والعمل عن بعد" 269 00:16:26.042 --> 00:16:30.125 ‫"يأمل المسؤولون في (باربادوس) ‫أن يساعد ذلك على تحفيز اقتصاد الجزيرة" 270 00:16:30.501 --> 00:16:36.334 ‫حسنا يا (باربادوس)، تبدو كصفقة رائعة جدا ‫ولا يوجد أي تعقيد 271 00:16:36.959 --> 00:16:41.999 ‫ليس الأمر كأن (باربادوس) جزيرة وعليكم ‫طلب سيارة (أوبر) للذهاب إلى المطار 272 00:16:42.083 --> 00:16:46.667 ‫لركوب الطائرة وربما التعرض لفيروس ‫الكورونا عشر مرات قبل الوصول إلى الشاطئ 273 00:16:47.459 --> 00:16:52.667 ‫لن أكذب، هذا مغر ولكن الوصول ‫إلى (باربادوس) قد يكون خطيرا 274 00:16:53.292 --> 00:16:57.000 ‫سأضطر إلى الانتقال إلى (باربادوس) ‫في داخل قلبي 275 00:16:57.667 --> 00:17:00.501 ‫ومن ناحية أخرى، ربما هذه الفكرة المثالية 276 00:17:00.999 --> 00:17:04.999 ‫لأنه إذا تفاقم فيروس الكورونا سوءا ‫بينما أنتم في الجزيرة الكاريبية 277 00:17:05.375 --> 00:17:08.375 ‫سماع تلك الموسيقى على الطبلة الفولاذية ‫سينسينا ذلك 278 00:17:08.667 --> 00:17:12.876 ‫لأنه من المستحيل أن يحزن المرء ‫في أثناء الاستماع إلى طبلة فولاذية 279 00:17:13.334 --> 00:17:16.083 ‫حتى تحذيرات الدكتور (فوتشي) ‫ستبدو متفائلة 280 00:17:16.459 --> 00:17:17.999 ‫مع موسيقى الطبلة الفولاذية في الخلفية 281 00:17:18.292 --> 00:17:20.209 ‫إنه وضع صعب جدا 282 00:17:20.334 --> 00:17:25.167 ‫كما توقعنا سيزداد الوضع سوءا حتما ‫قبل أن يتحسن 283 00:17:26.417 --> 00:17:29.167 ‫هذا صحيح يا رفاق، سنموت 284 00:17:29.626 --> 00:17:37.292 ‫وأخيرا، كان وباء الكورونا صعبا بشكل خاص ‫على الحكام المستبدين في العالم 285 00:17:37.999 --> 00:17:40.334 ‫فقد اضطروا إلى محاربة مرض حقيقي تماما 286 00:17:40.459 --> 00:17:44.042 ‫بينما يتابعون الادعاء بأنه لا يوجد ‫أي خطب بتاتا في بلدهم 287 00:17:44.792 --> 00:17:50.250 ‫ولكن ديكتاتورية (تركمانستان) ‫في (آسيا الوسطى) عثرت على الحل 288 00:17:50.667 --> 00:17:57.167 ‫بقدر جدية الوضع العالمي ‫يدعي بلد أنه يسيطر تماما على (كوفيد 19) 289 00:17:57.626 --> 00:18:01.959 ‫"الجمهورية السوفياتية السابقة ‫(تركمانستان) التي تحدها (إيران)" 290 00:18:02.042 --> 00:18:06.083 ‫"وهذه الأخيرة أعلنت ‫عن أكثر من 260 ألف إصابة" 291 00:18:06.209 --> 00:18:11.125 ‫"ولكن (تركمانستان) تقول إنه ‫لا يتواجد فيها أي إصابة وهذا لا يُصدق" 292 00:18:11.250 --> 00:18:14.459 ‫"نعم، بعد أسبوع ‫من زيارة منظمة الصحة العالمية" 293 00:18:14.584 --> 00:18:19.250 ‫"نصحت الحكومة الاستبدادية المواطنين ‫بوضع الأقنعة الطبية" 294 00:18:19.375 --> 00:18:22.334 ‫"ولكن السبب هو لحمايتهم من الغبار" 295 00:18:24.375 --> 00:18:28.042 ‫أشعر أننا لم نحصل على القصة الكاملة ‫لما يحدث في (تركمانستان) 296 00:18:28.209 --> 00:18:31.459 ‫لأن هذا أشبه بالعائلة التي ترسل ‫نشرة إخبارية في عيد الميلاد 297 00:18:31.584 --> 00:18:33.542 ‫يتكلمون فيها عن حياة الجميع المثالية 298 00:18:33.959 --> 00:18:38.167 ‫ومن ثم في النهاية يذكرون بسرعة أنه مُنح ‫(بوبي) إطلاق السرح المشروط، ماذا؟ 299 00:18:38.751 --> 00:18:44.209 ‫بكل صراحة، أعتقد أن عذر الغبار هو محرج ‫أكثر من قول إنه ثمة فيروس كورونا 300 00:18:44.334 --> 00:18:46.751 ‫"لا تقلقوا ليس لدينا أي أمراض هنا" 301 00:18:47.042 --> 00:18:51.542 ‫"ولكننا بلد مغبر جدا ‫لأننا لا نملك مكنسة كهربائية" 302 00:18:51.999 --> 00:18:54.709 ‫ولكن إذا اعتقدتم أن عذر الغبار غبي 303 00:18:55.042 --> 00:19:00.209 ‫انتظروا حتى ترون إعلان الخدمة العامة ‫الذي نشرته وزارة الصحة في (تركمانستان) 304 00:19:01.167 --> 00:19:04.167 ‫"تحياتنا من وزارة الصحة في (تركمانستان)" 305 00:19:05.042 --> 00:19:06.709 ‫"بعد أن بدأتم جميعكم ‫بوضع الأقنعة الطبية" 306 00:19:06.834 --> 00:19:10.709 ‫"لحماية أنفسكم من غبار (تركمانستان) ‫غير المعدي على الإطلاق" 307 00:19:10.834 --> 00:19:14.501 ‫"إليكم نصائح أخرى للبقاء بأمان ‫في بلدنا الصحي تماما" 308 00:19:14.626 --> 00:19:16.042 ‫"حيث لا يتواجد ‫أي إصابة بفيروس الكورونا" 309 00:19:17.375 --> 00:19:19.918 ‫"ابقوا على بعد مترين من بعضكم ‫طوال الوقت" 310 00:19:20.083 --> 00:19:24.000 ‫"من أجل التأمل بشكل صحيح ‫بجمال شعب (تركمانستان)" 311 00:19:24.918 --> 00:19:28.250 ‫"سيتم إغلاق جميع الأعمال غير الأساسية ‫إلى أجل غير مسمى" 312 00:19:28.459 --> 00:19:32.042 ‫"لأن شعبنا العظيم يستحق عطلة" 313 00:19:32.709 --> 00:19:34.709 ‫"يجب أن تبقوا طوال العطلة ‫داخل منزلكم" 314 00:19:35.125 --> 00:19:39.667 ‫"إذا شعرتم بصعوبة تنفس ‫زوروا المستشفى على الفور" 315 00:19:39.999 --> 00:19:43.417 ‫"حتى يطمئنكم الأطباء ‫بأنكم تتنفسون بشكل جيد" 316 00:19:43.542 --> 00:19:45.999 ‫"ولكن بطريقة جديدة خاصة بـ(تركمانستان)" 317 00:19:46.584 --> 00:19:49.375 ‫"وأخيرا، إذا رأيتم أي شخص يسعل" 318 00:19:49.959 --> 00:19:51.584 ‫"ابتسموا وحسب" 319 00:19:52.209 --> 00:19:55.292 ‫"وبلغوا عنهم إلى وزارة الشؤون ‫غير المتعلقة بالكورونا" 320 00:19:56.209 --> 00:19:57.834 ‫"ابقوا بأمان" 321 00:19:57.959 --> 00:19:59.999 ‫"ولكن لا يوجد سبب يستدعي ذلك" 322 00:20:01.250 --> 00:20:02.876 ‫نحن صورنا هذا الفيديو 323 00:20:02.999 --> 00:20:06.542 ‫لا ترحلوا فبعد الفاصل ‫سنتكلم مع طبيبة في غرفة الطوارئ 324 00:20:06.667 --> 00:20:09.292 ‫مقربة جدا من وباء (كوفيد) 325 00:20:09.417 --> 00:20:13.417 ‫ومن ثم سأتكلم مع (باتون أوزوالت) ‫ابقوا معنا 326 00:20:15.292 --> 00:20:17.292 ‫أهلا بكم مجددا في البرنامج 327 00:20:17.584 --> 00:20:21.459 ‫تكلمت في وقت سابق اليوم ‫مع طبيبة غرفة الطوارئ (ميشيل هاربر) 328 00:20:21.584 --> 00:20:25.209 ‫تكلمنا عن عملها على الجبهة الأمامية ‫لوباء الكورونا 329 00:20:25.334 --> 00:20:28.918 ‫وعن مذكراتها الجديدة ‫(ذي بيوتي إين برايكينغ) 330 00:20:29.751 --> 00:20:32.667 ‫دكتور (هاربر)، أهلا بك في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 331 00:20:33.042 --> 00:20:34.918 ‫شكرا، يشرفني التواجد معك 332 00:20:35.417 --> 00:20:39.834 ‫لنبدأ بتهنئتك على نجاحك ‫فأنت لم تعودي دكتور (هاربر) وحسب 333 00:20:39.959 --> 00:20:42.959 ‫بل أصبحت دكتور (هاربر) الكاتبة الأكثر ‫مبيعا في (نيويورك تايمز)، كيف تشعرين؟ 334 00:20:43.250 --> 00:20:46.167 ‫- هذا رائع، إنه أمر لا يصدق ‫- "دكتور (ميشيل هاربر)" 335 00:20:46.292 --> 00:20:50.000 ‫لا أزال أحاول الاعتياد على الأمر ‫ولكنه رائع، شكرا 336 00:20:50.125 --> 00:20:55.459 ‫أعتقد أن أكثر ما أحببته به هو ‫أنك لست الكاتبة الأكثر مبيعا وحسب 337 00:20:55.584 --> 00:20:57.292 ‫بل إنه كتاب يجب قراءته 338 00:20:57.417 --> 00:21:01.876 ‫أخبريني قليلا عن حياتك ‫كطبيبة في الجبهة الأمامية 339 00:21:01.999 --> 00:21:05.626 ‫لأسوأ وباء ربما شهد عليه البشر 340 00:21:06.083 --> 00:21:09.334 ‫أنا في (نيو جيرسي) ‫أمارس الطب هناك 341 00:21:09.792 --> 00:21:12.667 ‫كان الوضع متقلبا بعض الشيء 342 00:21:12.792 --> 00:21:17.918 ‫منذ ستة أسابيع تقريبا ‫كنا نواجه ما نشهد عليه الآن في الجنوب 343 00:21:18.000 --> 00:21:20.834 ‫حيث ثمة فيض من المرضى 344 00:21:20.959 --> 00:21:24.709 ‫وليس لدينا كمية كافية من المعدات ‫ولا نزال نعاني من ذلك 345 00:21:24.834 --> 00:21:26.417 ‫وليس لدينا عدد موظفين كافيا 346 00:21:26.542 --> 00:21:28.999 ‫كان الموظفون يصابون بالمرض 347 00:21:29.083 --> 00:21:32.834 ‫لم نصب نحن والمرضى فقط بالفيروس 348 00:21:32.959 --> 00:21:37.501 ‫كنتُ أهتم أيضا بموفرين الرعاية الصحية ‫من منطقتي ومناطق أخرى 349 00:21:37.626 --> 00:21:42.834 ‫مثلا أتى خبير تقني ولم يتوقف ‫عن الاعتذار لأنه يشعر بالتعب 350 00:21:42.959 --> 00:21:44.918 ‫لم يكن باستطاعته التنفس ‫وكان معدل نبضات قلبه عاليا 351 00:21:45.000 --> 00:21:47.083 ‫وكان معدل الأكسجين منخفضا 352 00:21:47.209 --> 00:21:49.751 ‫وكان يعتذر ‫لأن هاتفه لم يتوقف عن الرنين 353 00:21:49.876 --> 00:21:52.959 ‫لأن مديره يتصل به ‫ليطلب منه العودة إلى العمل 354 00:21:53.083 --> 00:21:55.876 ‫ويعرفون أنه مصاب بالفيروس ‫وأصيبوا جميعهم بالفيروس 355 00:21:55.999 --> 00:21:59.209 ‫ولكنهم لا يعرفون ما يجب فعله ‫لأنهم لا يستطيعون تزويد الوحدة 356 00:21:59.375 --> 00:22:02.417 ‫وبالتأكيد لا يستطيع العودة ‫لأنه علي إدخاله إلى المستشفى 357 00:22:02.584 --> 00:22:04.417 ‫هذا ما واجهناه 358 00:22:04.542 --> 00:22:08.250 ‫والآن ثمة استقرار طفيف ‫في شمال شرقي البلد 359 00:22:08.375 --> 00:22:10.751 ‫ولكننا نستعد لأننا نرى ما يحدث 360 00:22:10.876 --> 00:22:13.709 ‫ونشعر جميعنا بأنه سيعود 361 00:22:14.042 --> 00:22:18.459 ‫الأمر الآخر الذي لفت انتباهي حقا ‫هو مؤلفاتك وليس في مذكراتك فقط 362 00:22:18.584 --> 00:22:23.792 ‫بل أيضا في المنشورات التي تضعينها ‫عن تأثير الفيروس على عمال الرعاية الصحية 363 00:22:23.918 --> 00:22:26.042 ‫والأمر الذي وجدته مثيرا للاهتمام هو قولك 364 00:22:26.167 --> 00:22:28.250 ‫"العديد منا" ‫وتقصدين بذلك عمال الرعاية الصحية 365 00:22:28.375 --> 00:22:32.292 ‫"لا نعرف إذا سنعود إلى هذه المهنة ‫عند انتهاء هذا الوباء" 366 00:22:32.834 --> 00:22:35.918 ‫أخبريني عن سبب انتشار ‫هذا الشعور في المجتمع الطبي 367 00:22:36.000 --> 00:22:38.000 ‫لأنني سمعت العديد ‫من عمال الرعاية الصحية يقولون 368 00:22:38.125 --> 00:22:40.667 ‫"لستُ متأكدا إذا هذا العمل يناسبني ‫لا أعرف إذا أريد هذا" 369 00:22:40.792 --> 00:22:43.375 ‫لماذا؟ في ما عدا فيروس الكورونا ‫بحد نفسه 370 00:22:43.501 --> 00:22:48.876 ‫- ما سبب شعورهم بهذا؟ ‫- ثمة الكثير من التوتر 371 00:22:48.999 --> 00:22:56.000 ‫وعندما ذكرت أننا نشعر أنه تتم معاملتنا ‫كأننا مؤقتون أكثر من المعدات 372 00:22:56.667 --> 00:23:00.209 ‫هذا أمر حقيقي ‫من الغريب أن يتم وصفنا بالأبطال 373 00:23:00.918 --> 00:23:06.250 ‫ولكنني لا أعتقد أن الأبطال يجدون أنفسهم ‫في مواقف حيث لا تتوفر المعدات اللازمة 374 00:23:06.709 --> 00:23:10.417 ‫عندما ليس لديهم العمال ‫الذين يحتاجون إليهم في الأقسام 375 00:23:10.542 --> 00:23:12.792 ‫عندما يتم تخفيض ساعاتهم ‫وتخفيض رواتبهم 376 00:23:12.918 --> 00:23:18.751 ‫لأنه في (أمريكا) الرعاية الصحية ‫هي بشكل عام مثل أي تجارة خاصة أخرى 377 00:23:18.918 --> 00:23:21.167 ‫وتستند على جلب الأرباح للقلة 378 00:23:21.709 --> 00:23:26.083 ‫هذا يضعف المعنويات جدا ‫وهذا هو الوضع الذي نعمل فيه 379 00:23:29.334 --> 00:23:33.709 ‫وأعمل بالطبع مع أشخاص كثر ‫لديهم عائلات 380 00:23:34.250 --> 00:23:36.626 ‫أعرف العديد من موفري الرعاية الصحية ‫كل ما يقولونه صحيحا 381 00:23:36.751 --> 00:23:40.542 ‫العديد من مقدمي الرعاية الصحية ‫لا يعودون إلى المنزل 382 00:23:40.792 --> 00:23:46.292 ‫يبقون في الفنادق ويبقون ‫مع صديق عازب حيث ينامون في القبو 383 00:23:46.792 --> 00:23:51.667 ‫قُلبت حياتهم بأكملها رأسا على عقب ‫في وسط هذا الوباء 384 00:23:51.834 --> 00:23:57.167 ‫تتكلمين أيضا بشكل شامل ‫عن التفاوت بين المستشفيات 385 00:23:57.542 --> 00:23:59.584 ‫في المجتمعات التي لا تحظى ‫بالخدمات الكافية 386 00:23:59.709 --> 00:24:01.375 ‫في المجتمعات الفقيرة ‫ومجتمعات الملونين 387 00:24:01.501 --> 00:24:05.918 ‫مقارنة بالمستشفيات في المناطق الثرية 388 00:24:06.209 --> 00:24:08.542 ‫يواجه البعض صعوبة بفهم هذا الأمر 389 00:24:08.667 --> 00:24:13.667 ‫لأنني قرأت الجرائد أو أشخاص يقولون "ذهبت ‫إلى هذه المستشفى وبدا كل شيء طبيعيا" 390 00:24:13.792 --> 00:24:15.792 ‫ورغم ذلك، يقول خبراء الرعاية الصحية 391 00:24:15.918 --> 00:24:20.709 ‫"نعم، لأنه يتحمل أغلبية العبء ‫بشكل غير عادل مجتمعات محددة" 392 00:24:20.834 --> 00:24:24.959 ‫"حيث عدد غير متجانس من الناس ‫يمرضون بشدة بسبب الوباء" 393 00:24:25.709 --> 00:24:30.125 ‫كيف هو العمل في مستشفى مجتمعي ‫أو في مستشفى في مجتمع 394 00:24:30.250 --> 00:24:33.083 ‫حيث لا يملك المواطنون المال ‫ولا تتوفر المستلزمات للمستشفيات؟ 395 00:24:33.542 --> 00:24:36.626 ‫إنه أمر محزن جدا 396 00:24:36.751 --> 00:24:44.751 ‫أفضّل شخصيا العمل في مجتمعات السود والسمر ‫بشكل عام وذوي الموارد المالية المنخفضة 397 00:24:44.876 --> 00:24:49.375 ‫لأنني أذهب حيث تستدعي الحاجة 398 00:24:49.501 --> 00:24:55.959 ‫ما أراه هو أن أكثر المتأثرين ‫هم العمال الأساسيون 399 00:24:56.042 --> 00:24:59.709 ‫ونعرف أنه في هذه المجتمعات ‫العمال الأساسيون 400 00:24:59.834 --> 00:25:04.626 ‫هم الذين يعملون بتوصيل البريد ‫والبائعون في المتاجر 401 00:25:04.751 --> 00:25:09.042 ‫إنهم أشخاص لا يستطيعون التوقف عن العمل 402 00:25:09.167 --> 00:25:13.000 ‫نحتاج إليهم ليتابعوا العمل ‫ولا يستطيعون تحمل تكلفة التوقف عن العمل 403 00:25:13.125 --> 00:25:16.250 ‫ليس لديهم وظائف ‫يستطيعون القيام بها من منازلهم 404 00:25:16.501 --> 00:25:18.667 ‫لذا إنهم أكثر من في خطر 405 00:25:18.792 --> 00:25:22.375 ‫إنهم أكثر مَن في خطر التعرض ‫للفيروس وللإساءة بالمعاملة 406 00:25:22.501 --> 00:25:27.792 ‫عالجت شابة عمرها ‫حوالى 18 سنة أو 19 سنة 407 00:25:28.000 --> 00:25:31.542 ‫زارتني لأنها لم تعرف إذا تريد أن تعيش 408 00:25:31.751 --> 00:25:35.709 ‫كانت هي بالأصل معزولة ‫ولم يكن لديها دعم عائلة أو أصدقاء 409 00:25:35.834 --> 00:25:38.125 ‫وازداد عزلها الآن بسبب فيروس الكورونا 410 00:25:38.250 --> 00:25:40.375 ‫وتعمل في وظيفة حيث... 411 00:25:41.209 --> 00:25:44.501 ‫الزبائن يسيئون معاملتها 412 00:25:44.709 --> 00:25:46.501 ‫وتتعرض للمضايقة من مديرها 413 00:25:46.834 --> 00:25:48.959 ‫ولم تعرف إلى أين تذهب 414 00:25:49.042 --> 00:25:50.542 ‫احتاجت إلى شخص للتكلم معه 415 00:25:51.000 --> 00:25:56.125 ‫وتكلمنا واستمعت إليها وأخبرتها ‫بأن ما تشعر به هو طبيعي وكلنا نشعر بذلك 416 00:25:56.792 --> 00:25:59.000 ‫وسألتها إذا يمكننا مساعدتها ‫بأي طريقة أخرى 417 00:25:59.125 --> 00:26:00.792 ‫شعرت أنها تحتاج إلى البقاء ‫في المستشفى 418 00:26:01.292 --> 00:26:04.501 ‫وقالت "احتجت إلى شخص ‫للتكلم معه وحسب" 419 00:26:04.626 --> 00:26:09.292 ‫"ليس لدي أحد لأتكلم معه ‫وقد أصغيت إلي وأشعر أنه يمكنني المتابعة" 420 00:26:09.584 --> 00:26:13.834 ‫كانت بخير لحسن الحظ ‫ولكنني أرى الكثير من الحالات المماثلة 421 00:26:13.959 --> 00:26:18.292 ‫مقارنة بعامل توصيل البريد ‫الذي لم يكن بخير 422 00:26:18.417 --> 00:26:21.751 ‫ولم يكن قسمه بأكمله بخير ‫وتم إدخاله إلى وحدة العناية المركزة 423 00:26:22.042 --> 00:26:23.959 ‫هذه هي الأعباء التي أراها 424 00:26:24.042 --> 00:26:27.709 ‫عبء عدم توفر الرعاية العادية 425 00:26:27.834 --> 00:26:30.167 ‫وعدم توفر الإعانات وعدم توفر أي مرتب 426 00:26:30.292 --> 00:26:33.918 ‫والاضطرار إلى العمل ‫في ظل هذه الظروف المسببة للتوتر 427 00:26:34.000 --> 00:26:35.501 ‫وفي دوام عمل طويل ‫وفي ظروف... 428 00:26:35.626 --> 00:26:38.667 ‫ليسوا مقدمي رعاية صحية ‫ولم يختاروا هذا 429 00:26:38.792 --> 00:26:40.918 ‫وليس لديهم التدريب نفسه ‫الذي خضعنا نحن له 430 00:26:41.000 --> 00:26:42.834 ‫وليس لديهم أي معدات على الإطلاق 431 00:26:42.959 --> 00:26:45.375 ‫لذلك، هذا ما أراه 432 00:26:45.501 --> 00:26:52.375 ‫كما أريد أن أذكر أنني أرى تأثر ‫مرضى دور العجزة بشكل أكبر 433 00:26:52.751 --> 00:26:55.167 ‫ولكن أيضا السجناء 434 00:26:56.125 --> 00:26:58.375 ‫وهذا شنيع بشكل خاص بالنسبة إلي 435 00:26:58.501 --> 00:27:01.709 ‫لأنهم لا يستطيعون اتخاذ قراراتهم الخاصة 436 00:27:01.834 --> 00:27:05.042 ‫ولا يستطيعون القول ‫"أريد الذهاب إلى الطوارئ اليوم" 437 00:27:05.334 --> 00:27:10.125 ‫ورأيت العديد منهم عندما يأتون ويعجزون ‫عن التنفس ويكونون على وشك الخضوع للتنبيب 438 00:27:10.250 --> 00:27:12.626 ‫أو ربما نتمكن من معالجته ‫باستعمال علاجات أخرى 439 00:27:13.334 --> 00:27:14.792 ‫ويشعرون بالخوف الشديد 440 00:27:14.918 --> 00:27:17.042 ‫والعديد منهم هم صغار بالسن ‫ويتمتعون بصحة سليمة 441 00:27:17.167 --> 00:27:20.667 ‫ويخبرونني مرارا وتكرارا ‫بأنهم أرادوا المجيء 442 00:27:20.792 --> 00:27:22.459 ‫ولكن قيل لهم في المستشفى ‫إنه عليهم الانتظار 443 00:27:22.667 --> 00:27:27.083 ‫إلى أن يتمكنوا من ذلك أو حتى تصبح العربة ‫متوفرة لنقلهم وقد يتطلب ذلك أيام 444 00:27:28.083 --> 00:27:33.626 ‫هذه بعض التفاوتات التي كشف عنها ‫(كوفيد) 445 00:27:33.751 --> 00:27:36.334 ‫حتى نواجهها 446 00:27:37.375 --> 00:27:39.709 ‫يمكنني قول التالي يا دكتور ‫لو أستطيع التلويح بعصا سحرية 447 00:27:39.834 --> 00:27:43.000 ‫لقرأ الجميع كتابك وخصوصا الأشخاص ‫الذين لا يعتقدون أنه مرض حقيقي 448 00:27:43.125 --> 00:27:45.667 ‫والذين لا يأخذونه على محمل الجد 449 00:27:46.459 --> 00:27:48.125 ‫شكرا جزيلا على وقتك 450 00:27:48.250 --> 00:27:51.792 ‫وشكرا على العمل الذي تقومين به ‫في المستشفيات يوميا 451 00:27:52.501 --> 00:27:56.584 ‫- شكرا لك، يشرفني التواجد معك ‫- الشرف لي، شكرا يا دكتور (هاربر) 452 00:27:57.209 --> 00:28:01.334 ‫ضيفي التالي هو الكوميدي الأسطوري ‫والممثل (باتون أوزوالت) 453 00:28:01.709 --> 00:28:04.876 ‫تكلمنا عن مشروعه الجديد ‫المسلسل الوثائقي على (أيتش بي أو) 454 00:28:04.999 --> 00:28:09.083 ‫عن قاتل الولاية الذهبية ‫بعنوان (أيل بي غون إين ذي دارك) 455 00:28:09.501 --> 00:28:14.584 ‫وهو مقتبس من تحقيق زوجته الراحلة ‫وروايتها (ميشيل مكنمارا) 456 00:28:14.876 --> 00:28:16.167 ‫ألقوا نظرة 457 00:28:16.292 --> 00:28:22.876 ‫ما يحفزني هو الحاجة ‫لتحديد وجه قاتل غير معروف 458 00:28:23.083 --> 00:28:29.709 ‫وما أحبه هو المزج ‫بين التكنولوجيا وحل الجرائم 459 00:28:29.834 --> 00:28:34.209 ‫فقد يتم اعتقال الأشخاص من منازلهم ‫لجريمة اقترفوها سنة 1957 460 00:28:34.334 --> 00:28:36.959 ‫بسبب الانترنت ‫وبسبب الحمض النووي 461 00:28:37.042 --> 00:28:38.834 ‫أنا أحب هذا جدا 462 00:28:39.417 --> 00:28:42.083 ‫(باتون أوزوالت)، أهلا بك في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 463 00:28:42.417 --> 00:28:46.626 ‫(تريفور نوا) ‫شكرا على استقبالي من بعيد 464 00:28:47.042 --> 00:28:48.918 ‫قبل أن نتحدث عن المسلسل الوثائقي 465 00:28:49.000 --> 00:28:51.959 ‫وإحدى أعظم القصص ‫التي تم رويها على الإطلاق 466 00:28:52.042 --> 00:28:55.459 ‫كيف حالك؟ لأنك والد... 467 00:28:55.584 --> 00:28:58.209 ‫هل تدرس ابنك في المنزل؟ ‫هل تعيش؟ ماذا يحدث حاليا؟ 468 00:28:58.918 --> 00:29:02.542 ‫نحاول أن نقوم بمزيج ‫من التعليم المنزلي 469 00:29:02.667 --> 00:29:04.667 ‫- والعيش ‫- "(باتون أوزوالت)" 470 00:29:04.792 --> 00:29:08.751 ‫ويكتشف المرء بسرعة ‫عندما يكون والدا أنه مهما فعل 471 00:29:09.042 --> 00:29:10.999 ‫ليس التعليم ممتعا 472 00:29:11.334 --> 00:29:15.334 ‫يريد الأولاد الاستمتاع بعطلة الصيف 473 00:29:15.459 --> 00:29:20.000 ‫يستحقون أن يستغرقوا بأحلام اليقظة ‫من دون جدول محدد الوقت بدقة 474 00:29:20.125 --> 00:29:22.918 ‫- صحيح ‫- حيث لا يضطرون إلى التذاكي 475 00:29:23.000 --> 00:29:25.167 ‫وقول "لنجعل الرياضيات ممتعة ‫عبر لعب البوكر" 476 00:29:25.292 --> 00:29:27.667 ‫أشعر أنني سأفسد لعبة البوكر لأعلمه 477 00:29:27.792 --> 00:29:30.292 ‫لا... أريده أن يستمتع بالصيف 478 00:29:30.417 --> 00:29:34.709 ‫لا أريد... ربط السباحة ‫بالتاريخ الأمريكي بطريقة ما 479 00:29:35.125 --> 00:29:37.125 ‫"هذا المسلسل الوثائقي هو حقا" 480 00:29:37.250 --> 00:29:40.250 ‫من أكثر البرامج المثيرة للاهتمام ‫التي شاهدتها قط 481 00:29:40.375 --> 00:29:43.709 ‫وهو مقتبس من أكثر الروايات ‫المشيقة التي قرأناها قط 482 00:29:43.834 --> 00:29:48.292 ‫وبصراحة من أكثر القصص الشنيعة ‫التي قد يقرأها أي شخص 483 00:29:48.417 --> 00:29:52.667 ‫بقلم... أعطى الناس الفضل لزوجتك الراحلة ‫لهذا العمل 484 00:29:52.792 --> 00:29:54.292 ‫أخبرني عن هذا المسلسل الوثائقي 485 00:29:54.417 --> 00:29:57.876 ‫ما الذي تحاول فعله ‫بشكل مختلف عن الرواية؟ 486 00:29:57.999 --> 00:29:59.459 ‫وما القصة التي تحاول إخبارنا بها؟ 487 00:30:00.459 --> 00:30:05.209 ‫ما قامت به (ليز غاربوس) المخرجة بشكل خاص ‫وهي موثّقة مذهلة 488 00:30:05.334 --> 00:30:07.000 ‫في هذا المسلسل الوثائقي من ستة أجزاء 489 00:30:07.125 --> 00:30:14.459 ‫ما فعلته هو التركيز على قصص الضحايا ‫والمحققين وقامت بتوسيعها 490 00:30:14.584 --> 00:30:17.918 ‫تعمقت (ميشيل) جدا ‫في هذه القصص في الرواية 491 00:30:18.000 --> 00:30:23.542 ‫ولكن ما تحاول (ليز) إظهاره ‫هو التبعات ومرونة وخصوصا التعافي 492 00:30:23.667 --> 00:30:27.501 ‫التي قامت بها هذه الضحايا ‫والناجين من هذا القاتل 493 00:30:27.626 --> 00:30:29.834 ‫وهذه الحشرة بشكل أساسي 494 00:30:29.959 --> 00:30:33.626 ‫ويبدو الأمر رائعا جدا ‫في مرحلة ما يتكلمون 495 00:30:33.751 --> 00:30:37.792 ‫عن ذهابهم ‫إلى كل جلساته في المحكمة 496 00:30:37.918 --> 00:30:40.584 ‫وجلسوا يحدقون به ‫ولم يتمكن من النظر بعينيهم 497 00:30:40.709 --> 00:30:42.083 ‫لم يستطع رفع عينيه والنظر إليهم 498 00:30:42.209 --> 00:30:47.584 ‫ورؤية الحط من قدر هذا الرجل ‫بطريقة لم يرد أن يراه بها أحد قط 499 00:30:47.709 --> 00:30:49.000 ‫كأن العدالة حققت 500 00:30:49.125 --> 00:30:52.918 ‫واستنادا إلى كل شيء سمعته من المسؤولين ‫في قوات إنفاذ القانون الذين أتواصل معهم 501 00:30:53.000 --> 00:30:56.167 ‫إنه يدعي بالتأكيد حاجته ‫إلى الكرسي المدولب 502 00:30:56.292 --> 00:31:00.542 ‫وأنه ضعيف ويحاول ‫أن يشعر الناس بالشفقة عليه 503 00:31:00.667 --> 00:31:05.459 ‫ويحدق به الجميع من دون أي تعاطف 504 00:31:05.584 --> 00:31:07.417 ‫وهذا يحط من قدره أكثر 505 00:31:07.542 --> 00:31:11.209 ‫وكلما سنحت هذه الفرصة ‫للضحايا أو للناجين 506 00:31:11.334 --> 00:31:12.751 ‫أعتقد أنها بمنتهى الأهمية 507 00:31:13.042 --> 00:31:17.501 ‫الأمر الصعب جدا في المجتمع ‫هو مشاهدة القصص المماثلة 508 00:31:17.626 --> 00:31:21.292 ‫من دون الشعور بالخوف منها ‫والاعتقاد أنها الأمر الطبيعي 509 00:31:21.417 --> 00:31:27.709 ‫لأنها شنيعة لدرجة هائلة ولكنها تبقى ‫مميزة بمعنى أنها لا تحدث للجميع 510 00:31:27.834 --> 00:31:30.751 ‫عندما تم تأليف هذا المسلسل 511 00:31:31.083 --> 00:31:34.334 ‫هل أخبرت هذه القصة بطريقة ‫كأنه من الممكن أن تحدث مع الجميع؟ 512 00:31:34.459 --> 00:31:39.501 ‫أو هل بذلتم جهدكم لإخبار قصة ‫وقوعها أمر بمنتهى الجنون 513 00:31:39.626 --> 00:31:41.918 ‫ولكن لحسن الحظ ‫لا يقع الجميع بها 514 00:31:42.250 --> 00:31:45.999 ‫بعض الأمور التي ركزنا عليها ‫هي أن هذا لا يحدث مع الجميع 515 00:31:46.083 --> 00:31:52.417 ‫القتلة المتسلسلون هم مجموعة أشخاص ‫نادرين ومنحرفين ومثيرين للشفقة 516 00:31:52.542 --> 00:31:56.417 ‫ولكن أيضا وهذا ما ركزت عليه ‫(ميشيل) في روايتها 517 00:31:56.542 --> 00:32:00.626 ‫وحتى أن (ليز) ركزت عليه أكثر هو... 518 00:32:00.918 --> 00:32:06.334 ‫كانت النساء وخصوصا اللواتي ‫تعرضن للاغتصاب والاعتداء 519 00:32:06.459 --> 00:32:08.792 ‫يعاملن ويُنظر إليهن بطريقة فريدة ‫في السبعينيات 520 00:32:08.918 --> 00:32:13.083 ‫وقد تطورنا كثيرا ‫ولا يزال لدينا الكثير من العمل 521 00:32:13.209 --> 00:32:16.876 ‫ولكن عند رؤية المعاملة ‫التي تلقاها عدد كبير منهن 522 00:32:16.999 --> 00:32:21.167 ‫كان يتم إقناعهن في اللاوعي ‫أن اللوم يقع جزئيا عليهن 523 00:32:21.626 --> 00:32:24.709 ‫ولذلك، ثمة أمر... 524 00:32:26.876 --> 00:32:32.626 ‫من المخيف جدا التفكير بأن ذلك الزمن ‫الذي يعتبر متحررا ومتطورا 525 00:32:33.042 --> 00:32:36.584 ‫كانت طريقة التفكير بدائية جدا 526 00:32:36.709 --> 00:32:39.250 ‫وأن نرى التطور الذي حققناه ‫منذ ذلك الحين 527 00:32:39.959 --> 00:32:43.876 ‫أعطيت زوجتك الفضل لحل اللغز 528 00:32:44.000 --> 00:32:47.834 ‫ولقيادة الشرطة ‫وعامة الشعب بشكل عام 529 00:32:47.959 --> 00:32:51.167 ‫للتركيز على الوقائع التي تساعد ‫على القبض على هذا القاتل 530 00:32:51.959 --> 00:32:56.834 ‫برأيي كتبت من أجمل رسائل الحب ‫التي سمعتها في حياتي 531 00:32:56.959 --> 00:32:58.459 ‫أو التي شاهدتها ‫من إنسان إلى إنسان آخر 532 00:32:58.584 --> 00:33:02.000 ‫التعمق بهذا العمل حتما ‫على صعيد شخصي 533 00:33:02.125 --> 00:33:06.000 ‫لا بد من أنه يشعرك بالفخر ولا بد من أنه ‫يشعرك بالسعادة وبالحزن في الوقت نفسه 534 00:33:06.125 --> 00:33:07.584 ‫كيف كانت الرحلة بالنسبة إليك؟ 535 00:33:09.417 --> 00:33:10.792 ‫"(باتون أوزوالت)" 536 00:33:10.918 --> 00:33:16.083 ‫إنه مزيج من... ‫لن يختفي الحزن تماما أبدا 537 00:33:16.209 --> 00:33:20.999 ‫ولكن من الرائع أن أعرف ‫أنه وسط هذه المأساة الهائلة 538 00:33:21.209 --> 00:33:28.334 ‫تركت (ميشيل) عشرات أمثلة ‫القوة والمرونة والتأقلم 539 00:33:28.459 --> 00:33:30.167 ‫سواءً عند الرجال وعند النساء 540 00:33:30.292 --> 00:33:33.584 ‫وعلى أمل، المحققون الآخرون بالجرائم 541 00:33:33.709 --> 00:33:37.125 ‫وآمل ألا يكون عددهم كبيرا ‫ولكن الضحايا والناجين الآخرين 542 00:33:37.250 --> 00:33:42.250 ‫سيتمكنون من اعتبارها ‫حبل نجاة للتشبث به في العاصفة 543 00:33:42.667 --> 00:33:46.876 ‫نعم، إنه حقا من أجمل الأعمال ‫التي سنحت لي الفرصة لأشاهدها 544 00:33:46.999 --> 00:33:48.501 ‫وآمل أن يشاهده الجميع 545 00:33:48.626 --> 00:33:51.959 ‫مبروك لك ‫وللفريق لتنفيذ هذا العمل 546 00:33:52.167 --> 00:33:55.709 ‫وبالتأكيد، شكرا لزوجتك الراحلة ‫على جعل هذه القصة بهذه الأهمية 547 00:33:55.834 --> 00:33:58.250 ‫آمل أن أراك في المرة المقبلة ‫سنكون قد عدنا على المسرح 548 00:33:58.375 --> 00:34:00.167 ‫ونقدم عرضا أمام البشر شخصيا 549 00:34:00.709 --> 00:34:02.584 ‫- يا للهول! أرجوك ‫- صحيح؟ 550 00:34:02.709 --> 00:34:05.667 ‫كل ما في الأمر... 551 00:34:05.792 --> 00:34:08.876 ‫اسمع، لا أريد تملقك كثيرا ‫ولكن بعد مشاهدة الأخبار كل ليلة 552 00:34:09.042 --> 00:34:11.083 ‫نقوم بتسجيل برنامجك 553 00:34:11.209 --> 00:34:14.250 ‫وتقول زوجتي "حسنا، هذا أشبه بتحلية ‫بعض الفرج" 554 00:34:14.792 --> 00:34:16.751 ‫لذا، شكرا 555 00:34:17.083 --> 00:34:21.709 ‫لا أعرف كيف أنت والمؤلفين ‫تواجهون هذا الجنون كله يوميا 556 00:34:21.834 --> 00:34:24.167 ‫وتقولون "لنصور برنامجا!" 557 00:34:24.292 --> 00:34:25.667 ‫- ولكنك تفعل ذلك ‫- شكرا يا صاح 558 00:34:25.834 --> 00:34:27.501 ‫لذا، شكرا لك، شكرا لك 559 00:34:27.792 --> 00:34:30.542 ‫شكرا لك جزيلا ‫وأعرف أنك لا تحب ذلك 560 00:34:30.667 --> 00:34:35.167 ‫ولكنني أعتقد أنه ثمة فرصة عمل مهمة ‫في "السباحة التاريخ الأمريكي" 561 00:34:35.918 --> 00:34:37.459 ‫يجب أن تأخذ براءة اختراع 562 00:34:37.584 --> 00:34:39.751 ‫ويمكننا أن نجني الكثير من المال ‫ثق بي 563 00:34:40.751 --> 00:34:43.751 ‫- لنتكلم عن ذلك خلف الكاميرا ‫- سنتكلم عن ذلك خلف الكاميرا 564 00:34:44.125 --> 00:34:45.459 ‫(باتون أوزوالت) ‫شكرا جزيلا يا صديقي 565 00:34:45.584 --> 00:34:47.000 ‫شكرا لك يا (تريفور)، شكرا 566 00:34:47.667 --> 00:34:49.042 ‫شكرا جزيلا مجددا يا (باتون) 567 00:34:49.167 --> 00:34:50.959 ‫هذه نهاية حلقتنا الليلة ‫ولكن قبل الختام 568 00:34:51.209 --> 00:34:54.000 ‫تواجه (أمريكا) نقصا في عمال ‫مراكز الاقتراع على صعيد البلد بأكمله 569 00:34:54.125 --> 00:34:57.334 ‫ولأن معظم عمال مراكز الاقتراع ‫عمرهم أكثر من 60 سنة 570 00:34:57.459 --> 00:35:01.501 ‫ولا يزال (كوفيد) متفشيا ‫لذا من الطبيعي ألا يذهبوا إلى عملهم 571 00:35:01.626 --> 00:35:05.292 ‫ولكن كلما قلّ عدد عمال مراكز الاقتراع ‫يعني انخفاض عدد مراكز الاقتراع المفتوحة 572 00:35:05.417 --> 00:35:09.999 ‫مما يعني صفوف طويلة ولا يستطيع الجميع ‫الانتظار في هذه الصفوف الطويلة 573 00:35:10.083 --> 00:35:12.375 ‫وخصوصا مجتمعات الملونين 574 00:35:13.000 --> 00:35:16.292 ‫ولكن الخبر الجيد هو أنه معظم الوظائف ‫في مراكز الاقتراع هي مدفوعة 575 00:35:16.626 --> 00:35:19.542 ‫وفي بعض الولايات، يمكنكم ‫البدء بالعمل بها بعمر 16 سنة 576 00:35:20.000 --> 00:35:22.292 ‫إذا يهمكم الأمر ‫ولديكم الوقت الكافي 577 00:35:22.918 --> 00:35:28.584 ‫هذه فرصتكم لإنقاذ جدتكم ‫ولحماية الديمقراطية ولقبض المال 578 00:35:28.792 --> 00:35:30.834 ‫زوروا الموقع أدناه للمزيد من المعلومات 579 00:35:31.375 --> 00:35:34.501 ‫أراكم في الأسبوع المقبل ‫ابقوا بأمان وتذكروا 580 00:35:34.834 --> 00:35:37.209 ‫إذا طلبتُ منكم المال ‫على وسائل التواصل الاجتماعي 581 00:35:37.918 --> 00:35:39.709 ‫أرسلوه إلي، أمزح! أمزح! 582 00:35:39.834 --> 00:35:42.334 ‫لن أفعل ذلك أبدا، لن أطلب منكم المال ‫أبدا على وسائل التواصل الاجتماعي 583 00:35:42.459 --> 00:35:43.792 ‫بل سأطلبه منكم شخصيا 584 00:35:43.918 --> 00:35:45.959 ‫إليكم الآن لحظة تأملكم 585 00:35:46.542 --> 00:35:49.918 ‫"هذا من اليوم... اليوم" 586 00:35:50.000 --> 00:35:53.250 ‫الدش، تحاول الاستحمام ‫ولكن لا تخرج المياه 587 00:35:53.918 --> 00:35:56.584 ‫إذا تريد غسل يديك، لا تخرج المياه 588 00:35:56.959 --> 00:36:00.751 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ يتطلب غسيل اليدين ‫وقتا أطول ويتطلب الاستحمام وقتا أطول 589 00:36:00.999 --> 00:36:03.250 ‫غسالة الصحون، ليس هناك أي مياه 590 00:36:03.375 --> 00:36:06.000 ‫الأشخاص الذين يغسلون الأطباق 591 00:36:06.626 --> 00:36:10.584 ‫يشغلونها وتغسلها مجددا ‫ويقومون بذلك مجددا مرارا وتكرارا 592 00:36:10.792 --> 00:36:14.125 ‫في معظم ولايات البلد ‫لا تشكل المياه أي مشكلة 593 00:36:14.417 --> 00:36:15.751 ‫لا يعرفون كيف يستفيدون منها 594 00:36:15.876 --> 00:36:17.167 ‫اسمه المطر 595 00:36:17.417 --> 00:36:20.417 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت