1 00:00:00.626 --> 00:00:04.167 ‫مرحبا للجميع وأهلا بكم ‫في نسخة التباعد الاجتماعي من البرنامج 2 00:00:04.292 --> 00:00:07.792 ‫أنا (تريفور نواه) واليوم ‫هو الأربعاء في 22 يوليو 3 00:00:07.918 --> 00:00:11.000 ‫وكما يمكنكم أن تشاهدوا... بالرغم من ‫أن بعض الناس قد عادوا إلى المكاتب 4 00:00:11.125 --> 00:00:17.709 ‫ما زلتُ أصور البرنامج من شقتي لأن ‫ثمة (كورونا) عملاقة تجلس عند مكتبي 5 00:00:17.834 --> 00:00:22.042 ‫لا أظن أنني قد أتنفسها ‫لكن الحذر أفضل من الندم 6 00:00:22.167 --> 00:00:23.709 ‫على كل حال، في حلقة الليلة 7 00:00:23.834 --> 00:00:26.292 ‫(جوردن كليبر) أبحر إلى قلب ‫أسطول (ترامب) الحربي 8 00:00:26.417 --> 00:00:28.584 ‫سنتكلم مع (جيم كاري) ‫عن تأليفه لكتاب 9 00:00:28.709 --> 00:00:30.751 ‫وثمة بعض الأخبار الجيدة لأول مرة 10 00:00:30.959 --> 00:00:34.125 ‫(دونالد ترامب) يزعم أنه ينظر ‫بجدية إلى فيروس (كورونا) مجددا 11 00:00:34.250 --> 00:00:35.626 ‫لذا دعونا نقوم بهذا العمل 12 00:00:35.751 --> 00:00:37.667 ‫أهلا بكم إلى نسخة التباعد ‫الاجتماعي من البرنامج 13 00:00:38.667 --> 00:00:39.999 ‫"22 يوليو 2020" 14 00:00:40.083 --> 00:00:41.876 ‫"من أريكة (تريفور) ‫في مدنية (نيويورك)" 15 00:00:41.999 --> 00:00:44.000 ‫"إلى أريكتكم ‫في مكان ما في العالم" 16 00:00:44.334 --> 00:00:48.417 ‫"هذه نسخة التباعد الاجتماعي ‫من البرنامج" 17 00:00:50.876 --> 00:00:54.000 ‫حسنا يا قوم دعونا نبدأ ‫مع بعض أخبار البيسبول 18 00:00:54.125 --> 00:00:56.999 ‫هذا صحيح، البيسبول ‫الذي هو أفضل تسلية لـ(أمريكا) 19 00:00:57.083 --> 00:00:59.501 ‫والرياضة التي خانها ‫(مايكل جوردن) مع كرة السلة 20 00:00:59.876 --> 00:01:04.334 ‫جائحة فيروس (كورونا) أوقفت موسم ‫دوري البيسبول حتى قبل أن يبدأ 21 00:01:04.459 --> 00:01:08.042 ‫لكن بدأت الفرق تستعد للعب ‫بحسب أسلوب (كوفيد) 22 00:01:08.167 --> 00:01:10.501 ‫"بينما دوري البيسبول الرئيسي ‫يستعد لمعاودة المباريات" 23 00:01:10.626 --> 00:01:13.959 ‫"تبين أنهم سيستخدمون ضجيج ‫الجمهور المأخوذ من لعبة فيديو" 24 00:01:14.042 --> 00:01:16.918 ‫"سيكون مصدر الأصوات لعبة ‫(إم إل بي ذا شو)" 25 00:01:17.000 --> 00:01:20.918 ‫"يأمل الدوري بأن أصوات الجمهور ‫الممزوجة بصوت المعلنين في الملعب" 26 00:01:21.000 --> 00:01:25.167 ‫"وكل الموسيقى الحماسية ستجعل ‫الأمر يبدو كأن الملاعب هي مليئة" 27 00:01:25.417 --> 00:01:27.876 ‫أجل، في حين أن الوضع ‫لا يزال خطرا جدا 28 00:01:27.999 --> 00:01:30.834 ‫لملء ملعب بيسبول بجمهور حقيقي ‫فإن دوري البيسبول الرئيسي 29 00:01:30.959 --> 00:01:35.501 ‫سيملىء الملاعب على الأقل ‫بأصوات أشخاص يشاهدون البيسبول 30 00:01:35.876 --> 00:01:38.918 ‫وأظن أن لدينا لقطة ‫لما يبدو عليه ذلك 31 00:01:46.959 --> 00:01:50.834 ‫الآن، بالرغم من أن أصوات ‫الأنصار سيتم ضخها إلى الملاعب 32 00:01:50.959 --> 00:01:53.709 ‫الأنصار الحقيقيون سيستمرون ‫في مشاهدة البيسبول في منازلهم 33 00:01:53.918 --> 00:01:56.918 ‫لذا بالنسبة إلى الأنصار الذين يريدون ‫إعادة ابتكار خبرة الملاعب في المنزل 34 00:01:57.000 --> 00:01:58.459 ‫ثمة الكثير من الأمور ‫التي يمكنكم فعلها 35 00:01:58.584 --> 00:02:00.667 ‫والتي يمكنها أيضا جعلكم ‫تشعرون كأنكم في الملعب 36 00:02:00.876 --> 00:02:04.000 ‫أولا، احرصوا على مشاهدة ‫التلفزيون من مسافة بعيدة 37 00:02:04.125 --> 00:02:08.167 ‫كي تجهلوا ما الذي يحصل ‫ثم اجلبوا زجاجة جعة من برادكم 38 00:02:08.375 --> 00:02:12.918 ‫ومزقوا ورقة من فئة الـ20 ‫ثم غطوا مرحاضكم ببول رجل آخر 39 00:02:13.000 --> 00:02:15.834 ‫الآن هذا هو البيسبول! ‫لكنني أحب هذه الفكرة 40 00:02:15.959 --> 00:02:17.959 ‫في الواقع، أظن أن علينا ‫تطبيق هذا الأمر على نواحي أخرى... 41 00:02:18.042 --> 00:02:20.292 ‫من حياتنا الجديدة ‫الخاصة بفيروس (كورونا)، أتعلمون؟ 42 00:02:20.667 --> 00:02:23.334 ‫مثل كون الكثيرين منا مشتاقين ‫لتناول الطعام في المطاعم 43 00:02:23.709 --> 00:02:27.542 ‫لذا لمَ لا تضخون بعض أصوات ‫المطاعم بينما تأكلون العشاء بالمنزل؟ 44 00:02:28.542 --> 00:02:31.751 ‫"مرحبا، أريد أن أرى ‫إذا كنت تستمتع بالطعام؟" 45 00:02:31.918 --> 00:02:36.501 ‫في الواقع، أنت أعطيتني للتو ‫الطعام فأنا لم أتذوقه بعد 46 00:02:37.042 --> 00:02:41.375 ‫"يا رجل، لا مشكلة سأعود ‫بعد 10 ثوانٍ وسأطرح عليك السؤال مجددا!" 47 00:02:43.167 --> 00:02:46.501 ‫هل يمكنك العودة بعد ‫أن أكون قد أكلت جزءا منه؟ 48 00:02:46.792 --> 00:02:49.792 ‫"حسنا، هذا شيء مثالي ‫سأعود في أكثر لحظة غير مناسبة" 49 00:02:49.918 --> 00:02:53.042 ‫"لكن عندما ستدفع الحساب ‫سأختفي إلى الأبد" 50 00:02:54.083 --> 00:02:55.501 ‫هذا يبدو جيدا 51 00:02:56.626 --> 00:02:59.250 ‫في أخبار أخرى، ما زلنا ‫نتعلم بأن فيروس (كورونا) 52 00:02:59.375 --> 00:03:03.334 ‫أثر أيضا في شيئين في (أمريكا) ‫هم أكثر شعبية حتى من البيسبول 53 00:03:04.000 --> 00:03:06.751 ‫عالم (ديزني)، وتناول الطعام بنهم 54 00:03:07.209 --> 00:03:09.501 ‫"انسوا تناولكم عقدية (ميكي)" 55 00:03:09.626 --> 00:03:11.667 ‫"خلال تنزهكم في (ديزني ‫وارلد) في (أورلاندو)" 56 00:03:11.792 --> 00:03:14.751 ‫"تناول الطعام أو الشراب ‫خلال المشي تم منعه" 57 00:03:14.876 --> 00:03:17.834 ‫"للتأكد من أن الناس يضعون ‫الأقنعة خلال سيرهم في المتنزه" 58 00:03:17.959 --> 00:03:20.999 ‫"الآن، لتناول الطعام أو الشراب ‫على الناس التوقف عن الحركة" 59 00:03:21.083 --> 00:03:23.083 ‫"وأن يبتعدوا مسافة مترين ‫عن بقية رواد المتنزه" 60 00:03:23.209 --> 00:03:26.626 ‫"المرة الوحيدة التي يسمح ‫لرواد المتنزه بنزع أقنعتهم" 61 00:03:26.751 --> 00:03:28.959 ‫"هي عند تواجدهم ‫في محطات الاسترخاء الخاصة" 62 00:03:29.042 --> 00:03:31.000 ‫"الموجودة في كل أنحاء المتنزه" 63 00:03:31.209 --> 00:03:33.918 ‫لذا بشكل أساسي الذي يحصل هنا ‫هو أن (ديزني وارلد) 64 00:03:34.000 --> 00:03:37.125 ‫قالت ومن أجل السلامة عليك ‫وضع قناع إلا إذا كنتم تأكلون 65 00:03:37.250 --> 00:03:38.959 ‫لذا كل من كانوا في المتنزه قالوا 66 00:03:39.042 --> 00:03:40.959 ‫"لا توجد أية مشكلة ‫أنا أتناول الطعام دائما" 67 00:03:41.042 --> 00:03:43.751 ‫لذا قررت (ديزني) ‫أن تقفل هذه الثغرة 68 00:03:43.876 --> 00:03:47.626 ‫وبالنسبة إلي، هذا هراء! ‫إنهم يلغون واحدة 69 00:03:47.751 --> 00:03:49.459 ‫من أهم الأشياء التي تجذبنا ‫إلى (ديزني وارلد) 70 00:03:49.584 --> 00:03:52.209 ‫وهي السير في المتنزه وتناول ‫الأطعمة غير المغذية طوال النهار 71 00:03:52.417 --> 00:03:55.876 ‫هذا شيء مهم جدا بالنسبة ‫إلى تجربة (ديزني) مثل لقاء (ميكي) 72 00:03:55.999 --> 00:03:58.792 ‫أو الصعود إلى الأفعوانيات ‫أو تمنيكم لو لم تنجبوا الأولاد 73 00:03:59.542 --> 00:04:01.999 ‫بدون أن نذكر بأنكم إذا سرتم ‫بينما تتناولون الطعام 74 00:04:02.083 --> 00:04:05.834 ‫فعندئذٍ سيلهيكم كل ما يحصل، أتعلمون؟ ‫إذا كان عليكم الجلوس بينما تأكلون 75 00:04:06.125 --> 00:04:09.334 ‫فهذا يمنحكم الوقت ‫لتفكروا في الواقع بما تأكلونه 76 00:04:09.459 --> 00:04:14.459 ‫وهذا واقع يجب ألا يواجهه أحد ‫أيضا كيف ستقول لنا (ديزني) 77 00:04:14.584 --> 00:04:18.417 ‫عن نظافة طعامنا في حين ‫أن الحورية الصغيرة هي فعلا هنا 78 00:04:18.542 --> 00:04:22.000 ‫وهي تمشط شعرها بشوكة؟ ‫أعني أن هذه المرأة تجمع القمامة 79 00:04:22.125 --> 00:04:25.125 ‫ألن يتكلم أحد عن هذا الأمر؟ ‫إنها تجمع القمامة! 80 00:04:25.292 --> 00:04:27.959 ‫لكن بالرغم من ذلك ‫يتم تطبيق هذه القاعدة 81 00:04:28.042 --> 00:04:32.167 ‫وعلينا جميعنا أن نعتاد عليها ‫آمل فقط أن يسمحوا لي على الأقل 82 00:04:32.292 --> 00:04:34.083 ‫بأن آخذ معي شرابي الـ(سموذي) ‫خلال وجودي في الأفعوانيات 83 00:04:34.209 --> 00:04:36.584 ‫لكن دعونا نتابع الحلقة ‫لأنه في حين أن (الولايات المتحدة) 84 00:04:36.709 --> 00:04:40.125 ‫تضع القيود على الناس بمدن الملاهي ‫وتمنعهم من التواجد في الملاعب 85 00:04:40.375 --> 00:04:43.876 ‫(ألمانيا) أصبحت متقدمة كثيرا ‫الآن بما يتعلق بفيروس (كورونا) 86 00:04:44.125 --> 00:04:49.000 ‫بحيث أنهم نظموا حفلة موسيقى ‫ضخمة ليعرفوا فقط ما سيحصل 87 00:04:49.667 --> 00:04:53.959 ‫"في (ألمانيا)، يخطط العلماء للقيام ‫بتجربة ضخمة تتعلق بـ(كوفيد - 19)" 88 00:04:54.042 --> 00:04:57.751 ‫"عبر دعوتهم 4000 من محبي ‫الموسيقى إلى حفل موسيقى مجاني" 89 00:04:57.876 --> 00:05:00.417 ‫"سيتم ربط المشاركين ‫بالحفل بأجهزة تعقب" 90 00:05:00.542 --> 00:05:03.542 ‫"وسيتم تزويدهم بسوائل ‫معقمة للأيدي مستشعة" 91 00:05:03.667 --> 00:05:05.542 ‫"لمساعدة علماء الأبحاث ‫على أن يفهموا بشكل أفضل" 92 00:05:05.667 --> 00:05:09.417 ‫"كيف يوقفون انتشار الفيروس ‫داخل أماكن مغلقة" 93 00:05:10.125 --> 00:05:15.918 ‫يا له من تبجح ‫هكذا تتغوطون على كل العالم 94 00:05:16.083 --> 00:05:20.125 ‫ستقيم (ألمانيا) حفلة موسيقية ‫سيشارك فيها 4000 شخص 95 00:05:20.501 --> 00:05:23.501 ‫في هذه الأثناء في (أمريكا) لا يمكننا ‫إقامة حفل "ميكروفون مفتوح" 96 00:05:23.626 --> 00:05:25.626 ‫بدون أن تصاب البلدة ‫بكاملها بالـ(كورونا) 97 00:05:25.751 --> 00:05:27.834 ‫ولا أعرف أية فرقة ‫ستغني في تلك الحفلة 98 00:05:27.959 --> 00:05:29.626 ‫لكن آمل أن يختاروا ‫الـ(رولينغ ستونز) 99 00:05:30.042 --> 00:05:31.999 ‫لأن حياة كاملة من المخدرات ‫والتي عجزت عن قتل هؤلاء الرجال 100 00:05:32.083 --> 00:05:33.417 ‫فإن فيروس (كورونا) ‫لا يمكنه أبدا قتلهم 101 00:05:33.834 --> 00:05:37.918 ‫وهل تعرفون؟ أنا لستُ خبيرا ‫لكن بالتأكيد ثمة وسيلة أكثر أمانا 102 00:05:38.000 --> 00:05:42.459 ‫لإجراء هذه التجربة، حسنا؟ ‫وقبل أن تختبروها على 4000 بشري 103 00:05:42.876 --> 00:05:46.792 ‫لمَ لا تقدمون حفلة موسيقية ‫مليئة بالجرذان؟ هذا أكثر أمانا 104 00:05:46.918 --> 00:05:51.999 ‫كما أنه شيء فاتن، أعني انظروا إليه ‫هو يعجز عن العزف على غيتار الباص 105 00:05:52.083 --> 00:05:54.209 ‫الجرذان ليس لديها إيقاع ‫جميعنا نعرف ذلك 106 00:05:55.334 --> 00:05:58.375 ‫دعونا ننتقل الآن إلى كونغرس ‫(الولايات المتحدة) 107 00:05:58.709 --> 00:06:01.209 ‫داء الشفاء المذهل ‫المحبوب في (أمريكا) 108 00:06:01.876 --> 00:06:05.000 ‫من بين أعضاء مجلس النواب ‫الذين عددهم 435 109 00:06:05.125 --> 00:06:09.626 ‫أكثر نائبة ليبرالية هي (ألكسندرا ‫أوكازيو كورتيز) الديموقراطية 110 00:06:09.876 --> 00:06:14.167 ‫وأكثر نائب محافظ هو (تيد يوهو) ‫الجمهوري من (فلوريدا) 111 00:06:14.501 --> 00:06:17.834 ‫لذا عندما التقى هذان الاثنان ‫صدفة في الردهة 112 00:06:18.042 --> 00:06:21.167 ‫ليس عجبا إذا كانت الأمور ‫قد أصبحت بشعة 113 00:06:21.542 --> 00:06:24.834 ‫النائبة الديموقراطية عن (نيويورك) ‫(ألكسندرا أوكازيو كورتيز) 114 00:06:24.959 --> 00:06:28.834 ‫اتهمت نائبا من (فلوريدا) بأنه دنا ‫منها على درجات الكونغرس الأمريكي 115 00:06:28.959 --> 00:06:31.667 ‫في البداية اقترب منها (يوهو) ‫وقال لها بحسب كلامها 116 00:06:31.792 --> 00:06:38.000 ‫إنها مثيرة للاشمئزاز وكان يشير ‫إلى مواقفها حيال البطالة والجريمة 117 00:06:38.125 --> 00:06:44.626 ‫وهي ردت عليه وقالت عنه إنه فظ ‫ابتعد (يوهو) عنها بعد ذلك الحديث 118 00:06:44.959 --> 00:06:49.125 ‫ونعتها بالعاهرة اللعينة ‫وهو قال بالفعل هذه العبارة 119 00:06:49.292 --> 00:06:52.375 ‫"قبل قليل وفي قاعة المجلس ‫النائب الجمهوري (تيد يوهو)" 120 00:06:52.501 --> 00:06:56.083 ‫"اعتذر من النائبة ‫(ألكسندرا أوكازيو كورتيز)" 121 00:06:56.209 --> 00:07:01.542 ‫الكلمات المسيئة التي ذكرت الصحافة ‫إنني قلتها، لم أقلها قط لزميلتي 122 00:07:01.834 --> 00:07:05.042 ‫وإذا كان قد تم تفسيرها بهذا الشكل ‫فأعتذر عن سوء فهمها 123 00:07:06.042 --> 00:07:08.918 ‫- لا أستطيع الاعتذار عن شغفي ‫- "(يوهو) يعتذر من (أوكازيو كورتيز)" 124 00:07:11.584 --> 00:07:16.292 ‫أو لأنني أحب ربي ‫وعائلتي وبلادي 125 00:07:17.000 --> 00:07:22.417 ‫يا للهول، يجب أن يكون هذا واحدا ‫من أسوأ الاعتذارات التي سمعتها بحياتي 126 00:07:22.751 --> 00:07:26.417 ‫في الواقع، هذا الاعتذار الوحيد ‫الذي سمعته حيث في النهاية 127 00:07:26.542 --> 00:07:31.834 ‫قلتُ "مهلا، أأنا اعتذرت للتو منه؟" ‫وترى لماذا هو يقول 128 00:07:31.999 --> 00:07:34.751 ‫"لا أستطيع الاعتذار لأنني أحب ربي" 129 00:07:35.000 --> 00:07:39.292 ‫يا رجل حبك للرب ‫لا يجعلك تقول هذه الكلمات، حسنا؟ 130 00:07:39.417 --> 00:07:40.959 ‫حبك للرب لا يجعلك ‫تنتهك حرمة المقدسات 131 00:07:41.042 --> 00:07:45.334 ‫البابا لا يقول أبدا "الحب يحيط ‫بنا جميعنا يا أبناء العاهرات" 132 00:07:45.709 --> 00:07:48.292 ‫لذا بالنسبة إلى رجل يكثر ‫من الكلام عن تحمله المسؤولية 133 00:07:48.417 --> 00:07:52.584 ‫(تيد يوهو) يجد صعوبة كبيرة ‫في تحمله المسؤولية نتيجة أفعاله 134 00:07:53.042 --> 00:07:56.042 ‫في الواقع، إذا كنتُ ‫أتكلم كنائب في الكونغرس 135 00:07:56.167 --> 00:07:59.250 ‫فأظن أنه... وغد ‫حيال كل هذا الوضع 136 00:07:59.542 --> 00:08:01.834 ‫حسنا، سننتقل إلى فاصل ‫سريع لكن بعد ذلك 137 00:08:01.959 --> 00:08:04.876 ‫عقد (ترامب) مؤتمرا صحافيا ‫وجيزا يتعلق بفيروس (كورونا) 138 00:08:04.999 --> 00:08:07.792 ‫ولا أدري يا قوم ‫أظن أنه أصبح جديرا بالرئاسة 139 00:08:08.459 --> 00:08:09.792 ‫أنتم لا تريدون أن يفوتكم ذلك 140 00:08:11.709 --> 00:08:13.667 ‫أهلا بكم مجددا إلى نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 141 00:08:14.000 --> 00:08:16.501 ‫مع استمرار انتشار فيروس (كورونا) ‫في كل إنحاء (أمريكا) 142 00:08:16.626 --> 00:08:19.709 ‫كذلك يستمر انتشار ‫غباء القادة الأمريكيين 143 00:08:19.834 --> 00:08:21.334 ‫وهذا يعني أن الوقت ‫قد حان لنشاهد دفعة أخرى 144 00:08:21.459 --> 00:08:24.083 ‫من فقرتنا الدائمة ‫"جائحة الغباء" 145 00:08:25.167 --> 00:08:27.000 ‫"جائحة الغباء" 146 00:08:27.167 --> 00:08:31.042 ‫دعونا نتكلم عن الرئيس (ترامب) ‫المسؤول الأول في البلاد 147 00:08:31.417 --> 00:08:36.125 ‫خلال السنوات الـ47 التي أمضاها ‫كرئيس، توطدت معرفتنا جيدا به 148 00:08:36.542 --> 00:08:41.626 ‫نعرف أنه لا يخاف من الشمس، نعرف ‫أنه يحب قيادة شاحنة كبيرة جميلة 149 00:08:41.751 --> 00:08:46.292 ‫ونعرف أن الأولاد يحبونه ‫من الأشياء الكبيرة التي عرفناها عنه 150 00:08:46.417 --> 00:08:51.083 ‫هو كيفية تعامل (ترامب) مع الأزمات ‫لأنه كلما تعامل (ترامب) مع مشكلة ما 151 00:08:51.209 --> 00:08:53.834 ‫فهو يكون لديه دائما مجموعة ‫من الخطوات يجربها دائما 152 00:08:53.959 --> 00:08:55.834 ‫إنه شبيه بشخصية ‫في لعبة فيديو، أتعلمون؟ 153 00:08:56.042 --> 00:08:58.250 ‫في البداية يزعم ‫أن المشكلة ليست موجودة 154 00:08:58.375 --> 00:09:02.000 ‫ثم يزعم أنه حل المشكلة ‫وإذا لم ينجح ذلك 155 00:09:02.125 --> 00:09:05.584 ‫فهو يلوم وسائل الإعلام والديموقراطيين ‫على المشكلة التي تسبب هو بها 156 00:09:05.709 --> 00:09:09.209 ‫لكن لسوء الحظ، لم تنجح أي ‫من هذه الخطوات مع فيروس (كورونا) 157 00:09:10.000 --> 00:09:15.834 ‫مهما يفعل فالفيروس يستمر في الانتشار ‫لذا أمس لم يكن لدي (ترامب) أي خيار 158 00:09:15.959 --> 00:09:20.792 ‫سوى استعمال خطوته الخارقة جدا ‫وهي تغييره لنغمته 159 00:09:21.042 --> 00:09:24.209 ‫تغيير مذهل لنغمة ‫الرئيس (ترامب) اليوم 160 00:09:24.334 --> 00:09:27.459 ‫"تغييره لرأيه جرى خلال مؤتمر ‫صحفي عقده بنهاية فترة العصر" 161 00:09:27.584 --> 00:09:30.292 ‫بدل الرئيس نغمته اليوم ‫بعد أشهر من الإصرار 162 00:09:30.417 --> 00:09:31.876 ‫على أن (كوفيد - 19) ‫كان بحالة تراجع 163 00:09:31.999 --> 00:09:34.042 ‫"قال إن الوضع سيزداد ‫سوءا قبل أن يتحسن" 164 00:09:34.250 --> 00:09:36.250 ‫"بعد تقليله من خطورة ‫الفيروس على مدى عدة أسابيع" 165 00:09:36.375 --> 00:09:39.501 ‫"ظهر الرئيس أمام الكاميرات ‫مع تقييم جريء" 166 00:09:39.876 --> 00:09:43.751 ‫على الأرجح وللأسف ‫سيزداد الأمر سوءا قبل أن تتحسن 167 00:09:44.000 --> 00:09:47.292 ‫هذا شيء لا أحب قوله حيال ‫الأمور لكن الوضع هو هكذا 168 00:09:47.417 --> 00:09:50.626 ‫ليس لدي مشكلة مع الأقنعة ‫أنا أنظر إلى الوضع هكذا 169 00:09:50.751 --> 00:09:53.209 ‫أي شيء يحتمل ‫أنه يمكن أن يساعد... 170 00:09:53.334 --> 00:09:56.000 ‫والذي بالتأكيد يحتمل أنه يمكن ‫أن يساعد، فهو شيء جيد 171 00:09:56.125 --> 00:09:58.709 ‫ليس لدي أية مشكلة ‫أحمله معي، أضعه 172 00:09:58.834 --> 00:10:03.042 ‫كلا، يبدو أن أحدهم حصل ‫على نتائج فحص (كوفيد) 173 00:10:03.292 --> 00:10:08.250 ‫"إنه إيجابي بالمعنى السلبي يا قوم" ‫لكن أجل، الرئيس (ترامب) يقول أخيرا 174 00:10:08.667 --> 00:10:11.999 ‫بأن الأقنعة تجيد نفعا وبأن ‫فيروس (كورونا) قد يزداد سوءا 175 00:10:12.209 --> 00:10:15.542 ‫لذا بشكل أساسي، لجأ (ترامب) ‫إلى صديقكم الوحيد بمجموعة الدردشة 176 00:10:15.667 --> 00:10:18.292 ‫الذي يصر على نشر ميمات ‫كانت مشهورة للغاية قبل أشهر 177 00:10:18.417 --> 00:10:20.083 ‫يا قوم، هل شاهدتم الطفل (يودا)؟ 178 00:10:20.292 --> 00:10:25.459 ‫الآن، سأقول شيئا ‫أنا شخصيا لم أتوقعه 179 00:10:26.459 --> 00:10:29.876 ‫من المخيف قليلا سماع ‫(ترامب) يتكلم هكذا 180 00:10:30.209 --> 00:10:33.667 ‫لأنه عندما يقول عالِما ما ذلك ‫فهذا يحصل لأنه يقول الوقائع 181 00:10:34.334 --> 00:10:37.584 ‫عندما يقول (ترامب) ذلك ‫فهذا لأن الوضع قد أصبح مروعا جدا 182 00:10:37.709 --> 00:10:41.584 ‫بحيث أنه تمكن بشكل ما من اختراق ‫آلاف طبقات وهم جنون العظمة 183 00:10:42.209 --> 00:10:47.334 ‫أنتم تعرفون أن الوضع سيىء ‫عندما هو يتوقف عن التمثيل، أتعلمون؟ 184 00:10:47.501 --> 00:10:50.417 ‫هذا كما لو أن الدينصور (بورني) ‫نزع رأسه وراح يقول... 185 00:10:51.626 --> 00:10:54.709 ‫"حسنا يا أولاد، نحن... ‫لا يبدو الأمر جيدا" 186 00:10:54.834 --> 00:10:56.125 ‫"هل سنؤدي أغنية يا (بورني)؟" 187 00:10:56.250 --> 00:10:58.000 ‫"كلا يا أولاد، نحن فعلا... ‫لقد انتهى الأمر" 188 00:10:58.125 --> 00:11:00.334 ‫"لا أظن أنه يسمح لك ‫بقول شتائم يا (بورني)" 189 00:11:00.459 --> 00:11:03.999 ‫الآن، ربما ثمة عدة أسباب جعلت ‫(ترامب) يبدل نغمته فجأة ليلة أمس 190 00:11:04.083 --> 00:11:08.125 ‫ربما لأنه متراجع بنسبة كبيرة ‫في الإحصاءات ضد (جو بايدن) 191 00:11:08.250 --> 00:11:11.417 ‫أو ربما لأن لديه مدير حملة جديد 192 00:11:11.542 --> 00:11:15.751 ‫أو ربما لأنه تعرض للإذلال الشديد ‫خلال مقابلة مع (فوكس نيوز) 193 00:11:15.876 --> 00:11:18.584 ‫أعني أن التعرض للإحراج من قبل ‫وسائل الإعلام الليبرالية هو شيء... 194 00:11:18.709 --> 00:11:22.792 ‫إنه معتاد على ذلك، لكن ‫عندما (فوكس نيوز) تكشف زيفك 195 00:11:23.125 --> 00:11:24.667 ‫هذا الأمر حتما هو مؤلم يا رجل 196 00:11:24.792 --> 00:11:27.459 ‫لأنك تتعرض الآن ‫للإهانة أمام كل أصدقائك 197 00:11:27.959 --> 00:11:30.167 ‫هذا مثل شدك من سروالك ‫الداخلي خلال حفلة عيد مولدك 198 00:11:30.292 --> 00:11:33.083 ‫لكن مهما كان السبب ‫يجب أن يكون الأمر بديهيا... 199 00:11:33.209 --> 00:11:34.792 ‫بالنسبة إلى كل شخص ذاكرته ‫أفضل من ذاكرة السمكة الذهبية 200 00:11:34.918 --> 00:11:39.167 ‫إن تغيير النغمة هذا ليس ‫في الواقع تغييرا صادقا للرأي لأنه... 201 00:11:39.751 --> 00:11:42.125 ‫دعونا نقول ‫"كنا جميعنا هنا من قبل" 202 00:11:42.375 --> 00:11:44.542 ‫- كان الرئيس (ترامب) مختلفا كليا ‫- "16 مارس 2020" 203 00:11:44.667 --> 00:11:47.667 ‫في نغمته عندما كان يتكلم ‫عن فيروس (كورونا) 204 00:11:47.792 --> 00:11:51.125 ‫- تغيير درامي بنغمة (ترامب) أمس ‫- "17 مارس 2020" 205 00:11:51.250 --> 00:11:52.959 ‫- بدل الرئيس (ترامب) نغمته ‫- "22 مارس 2020" 206 00:11:53.042 --> 00:11:55.083 ‫- تغيير حقيقي في النغمة هناك... ‫- "الأول من أبريل 2020" 207 00:11:55.209 --> 00:11:59.501 ‫على أقل تقدير من الرئيس ‫إنه إحساس رصين من الرئيس 208 00:11:59.626 --> 00:12:02.334 ‫الرئيس (ترامب) وقبل قليل ‫تكلم بنغمة رصينة 209 00:12:02.459 --> 00:12:06.417 ‫"مجددا النغمة الشاملة هي أكثر ‫رصانة وخاصة من الرئيس (ترامب)" 210 00:12:06.542 --> 00:12:10.042 ‫يا (جورج) هو تكلم بنغمة رصينة ‫جدا خلال آخر مؤتمر صحفي له 211 00:12:10.334 --> 00:12:13.667 ‫يا (روبن)، هذه أكثر مرة كان فيها ‫متجهما طيلة هذه الأزمة 212 00:12:13.792 --> 00:12:16.834 ‫أجل، رأينا هذه الخدعة سابقا يا قوم 213 00:12:17.334 --> 00:12:20.959 ‫قرر (ترامب) أن ينظر إلى فيروس ‫(كورونا) بجدية مجددا 214 00:12:21.042 --> 00:12:24.667 ‫وثم بعد يومين على ذلك ماذا فعل؟ ‫غرد قائلا إن ذلك هو خدعة 215 00:12:24.792 --> 00:12:27.000 ‫وإن علينا تناول حبوب ‫فطورنا مع مبيض الغسيل 216 00:12:27.125 --> 00:12:28.918 ‫لذا إذا كان الماضي ‫يشير إلى أي شيء 217 00:12:29.000 --> 00:12:32.292 ‫فنغمة (ترامب) الرصينة الجديدة ‫هي حقيقية مثل سمرة بشرته 218 00:12:32.792 --> 00:12:36.667 ‫لأنه في أعماقه وبقدر ما يريد ‫أن يخفي ذلك فهو لا يزال (ترامب) 219 00:12:37.417 --> 00:12:40.751 ‫لذا وخلال المؤتمر الصحفي ‫وحيث حاول تغيير الأمور 220 00:12:40.876 --> 00:12:43.375 ‫لم يستطع سوى أن يفعل هذا 221 00:12:43.792 --> 00:12:46.417 ‫"اللحظة الوحيدة التي انحرف ‫خلالها الرئيس عن نقل الرسالة" 222 00:12:46.542 --> 00:12:48.751 ‫"كانت عندما تم سؤاله ‫عن (غالين ماكسوال)" 223 00:12:48.876 --> 00:12:52.876 ‫"المتهمة بأنها مكنت (جيفري آبستين) ‫من استغلال القاصرات" 224 00:12:53.125 --> 00:12:57.167 ‫لا أعرف، لم أكن أتتبع أخبارها ‫كثيرا، بصراحة أتمنى لها الخير 225 00:12:57.292 --> 00:13:01.626 ‫التقيتُ بها عدة مرات على مر السنوات ‫وخاصة بعد سكني في (بالم بيتش) 226 00:13:01.751 --> 00:13:06.042 ‫أظن أنهما أقاما في (بالم بيتش) ‫لكنني أتمنى لها الخير مهما كان ذلك 227 00:13:06.417 --> 00:13:12.999 ‫حسنا، لذا وكملخص ‫(كولين كابونيك)، ابن عاهرة 228 00:13:13.459 --> 00:13:16.834 ‫امرأة متهمة بالإتجار بدعارة الأولاد ‫أتمنى لها الخير 229 00:13:16.959 --> 00:13:21.125 ‫إنها المرة الوحيدة ‫حيث لا أحد كان ليغضب 230 00:13:21.292 --> 00:13:24.375 ‫لو أن (ترامب) استخدم واحدة ‫من إهاناته التي يشتهر بها 231 00:13:24.501 --> 00:13:26.751 ‫"إنسانة نسبة ذكاءها منخفضة ‫وجهها كوجه الحصان" 232 00:13:26.876 --> 00:13:30.167 ‫"كارهة وفاشلة، مريضة نفسيا ‫اسجنوها"، أي شيء 233 00:13:31.000 --> 00:13:35.542 ‫بدلا من ذلك، إنها المرة التي أصبح ‫فيها (ترامب) وفجأة يدافع عن النساء؟ 234 00:13:35.667 --> 00:13:38.999 ‫"هي حطمت السقف الزجاجي الخاص ‫بالمتاجرة بالجنس، عليكم احترام ذلك" 235 00:13:39.083 --> 00:13:44.584 ‫لكن انظروا، ما عدا تلك المرة الوحيدة ‫عندما تمنى الخير لامرأة تتاجر بالجنس 236 00:13:44.709 --> 00:13:47.959 ‫هو تمكن من السيطرة على الوضع ‫خلال مؤتمر صحفي واحد 237 00:13:48.125 --> 00:13:52.125 ‫وأظن أن هذا هو الدرس هنا ‫لطالما ألتزم (ترامب) بالنص 238 00:13:52.417 --> 00:13:55.999 ‫ولا يقول لنا ما يفكر به ‫ولا يتصرف بناءً على أي من دوافعه 239 00:13:56.459 --> 00:13:58.292 ‫أعني أنه عندئذٍ ‫يكون رئيسا مذهلا للغاية 240 00:13:58.959 --> 00:14:04.083 ‫لكن إذا سُمح له بفعل ما يريده ‫لذا يا (أمريكا) أتمنى لك الخير 241 00:14:04.417 --> 00:14:07.083 ‫لقد أقفل فيروس (كورونا) ‫الكثير من الأمور في (أمريكا) 242 00:14:07.209 --> 00:14:11.667 ‫المدارس، صالات السينما، الكنائس ‫وطبعا تجمعات (ترامب) الانتخابية 243 00:14:11.792 --> 00:14:15.834 ‫ولا أحد استاء من هذا بقدر ما استاء ‫زميلنا (جوردن كليبر) 244 00:14:16.083 --> 00:14:20.042 ‫بعد أن لازم شقته طوال أشهر ‫وجد (جوردن) طريقة آمنة 245 00:14:20.167 --> 00:14:22.459 ‫ليخرج مجددا مع الأشخاص المفضلين لديه 246 00:14:22.584 --> 00:14:25.125 ‫ليتمكن مرة أخرى، من جسّ النبض 247 00:14:28.959 --> 00:14:30.417 ‫"(جوردن كليبر)، يجسّ النبض" 248 00:14:30.584 --> 00:14:34.876 ‫"في حقبة فيروس (كوفيد - 19)، يأتي ‫مع التخالط الاجتماعي مقدار من الخطر" 249 00:14:34.999 --> 00:14:38.626 ‫"ولكن مؤيدي (ترامب) قد وجدوا موطىء ‫قدم أكثر أمانا... فوق الماء" 250 00:14:38.751 --> 00:14:41.417 ‫"لذا، استأجرت قاربا ‫وقصدت (نيوجيرسي) يا عزيزي" 251 00:14:41.542 --> 00:14:44.209 ‫"لمشاهدة تجمع (ترامب) الانتخابي في القوارب" 252 00:14:44.542 --> 00:14:49.042 ‫"بينما الرئيس نفسه ليس موجودا ‫لكنه نادى مؤيديه في القوارب" 253 00:14:49.167 --> 00:14:52.667 ‫"وهذه الطريقة المثالية لي ‫كي أعود إلى الميدان" 254 00:14:53.000 --> 00:14:56.999 ‫"لأعتاد على ركوب القارب ‫تحدثت إلى مالك يخت متمرس" 255 00:14:57.083 --> 00:14:59.083 ‫"مثل القبطان (جون) من (تومز ريفر)" 256 00:14:59.334 --> 00:15:04.417 ‫"ممارسة التباعد الاجتماعي الآمن عنت تحضير ‫مقابلة لم تكن غريبة على الإطلاق" 257 00:15:04.751 --> 00:15:09.626 ‫سنذهب إلى موكب (دونالد ترامب) ‫اليوم والتجمع الانتخابي 258 00:15:09.751 --> 00:15:11.918 ‫نتوقع وجود أكثر من ألف قارب 259 00:15:12.000 --> 00:15:14.417 ‫عليّ القول، أشعر ببعض الحسد من قاربك 260 00:15:14.542 --> 00:15:16.959 ‫حسد من القارب ومن الرجولة، تعرف قصدي 261 00:15:17.125 --> 00:15:18.999 ‫كنت أفكر في هذا الترابط أيضا، أجل 262 00:15:19.083 --> 00:15:20.417 ‫"كفانا كلاما على اليابسة" 263 00:15:20.542 --> 00:15:24.042 ‫"أردت رؤية كم هم مذهلين ‫راكبي القوارب هؤلاء" 264 00:15:24.167 --> 00:15:27.792 ‫إنه خط من قوارب (ترامب) ‫على مدى النظر 265 00:15:27.918 --> 00:15:29.334 ‫إنه لا ينقطع فعلاً 266 00:15:29.626 --> 00:15:33.501 ‫إنه أشبه بمركز للاقتراع في منطقة للأقليات 267 00:15:33.876 --> 00:15:35.459 ‫إلى من ستصوتون؟ 268 00:15:35.709 --> 00:15:37.375 ‫(دونالد ترامب) 269 00:15:37.876 --> 00:15:40.834 ‫من... لا أستطيع، إلى من ستصوتون؟ 270 00:15:41.000 --> 00:15:43.584 ‫(دونالد جيه ترامب) 271 00:15:45.709 --> 00:15:47.250 ‫لا بد من أنهم لم يتخذوا قرارهم بعد 272 00:15:47.375 --> 00:15:49.834 ‫عادة لا أقلق كثيرا في البحر 273 00:15:49.959 --> 00:15:54.167 ‫ولكن هذا فعليا أسطول كامل من سائقي (نيوجيرسي) 274 00:15:54.584 --> 00:15:56.918 ‫- شكرا لك! ‫- ولك أيضا 275 00:15:57.000 --> 00:15:59.626 ‫بعض المعلومات التاريخية عن المنطقة ‫نحن هنا عند ساحل (جيرسي) 276 00:15:59.751 --> 00:16:02.125 ‫هذا هو الجون حيث تمت مداعبة (سنوكي) 277 00:16:02.667 --> 00:16:06.125 ‫وفي تلك الناحية حيث (كريس كريستي) ‫استأثر بكل شيء 278 00:16:06.542 --> 00:16:09.375 ‫"سنجعل (أمريكا) عظيمة مجددا" 279 00:16:09.501 --> 00:16:10.999 ‫"نجعل (أمريكا) عظيمة مجددا" 280 00:16:12.584 --> 00:16:14.834 ‫هو شعار غريب لصاحب منصب 281 00:16:15.125 --> 00:16:16.459 ‫"اخلع قناعك!" 282 00:16:16.626 --> 00:16:18.042 ‫أنا قلق من فيروس (كوفيد - 19) 283 00:16:18.209 --> 00:16:19.542 ‫"حسنا" 284 00:16:19.667 --> 00:16:21.250 ‫"راكبو القوارب يحبونه كثيرا" 285 00:16:21.375 --> 00:16:24.542 ‫"والرئيس يحب ركوب القارب ‫ولكن لماذا؟" 286 00:16:24.667 --> 00:16:27.209 ‫حسنا، لأن العديد من الحسناوات ‫موجودين على متن القارب 287 00:16:27.334 --> 00:16:31.834 ‫ولطالما عشق النساء، كان ذلك واضحا ‫عندما التقيته لأول مرة 288 00:16:31.959 --> 00:16:34.918 ‫- وكرجل مثله يمكنني الملاحظة... ‫- لاحظت أنه كان ينظر 289 00:16:35.000 --> 00:16:39.125 ‫ثمة طريقة للنظر إلى امرأة وأتعلم؟ ‫وكيفية تعريتها بنظراتك 290 00:16:39.501 --> 00:16:41.709 ‫أجل، هذا هو الرجل الذي تريده أن يكون المسؤول 291 00:16:41.834 --> 00:16:45.876 ‫كنت على متن يخته في (أتلانتيك سيتي) ‫حيث أقام حفلة 292 00:16:45.999 --> 00:16:49.334 ‫- وكنت ضيفا على متنه ‫- كنت ضيفا على متنه؟ 293 00:16:49.459 --> 00:16:53.042 ‫كان الحفل رائعا، حضره ‫(دون جونسون) و(روبن لي) 294 00:16:53.167 --> 00:16:54.626 ‫أعني كان الضيوف من النخبة 295 00:16:54.751 --> 00:16:57.375 ‫الآن أية زوجة لـ(ترامب) سمح لها ‫بالتواجد على متن القارب 296 00:16:57.501 --> 00:16:59.501 ‫أية خليلة أو زوجة مستقبلية لـ(ترامب) ‫كانت على متن القارب؟ 297 00:16:59.626 --> 00:17:03.626 ‫التقيت زوجتيه معا في السنوات الماضية ‫الزوجة الأولى والثانية 298 00:17:03.751 --> 00:17:05.626 ‫أذكر أن في المرة الأولى للقائي به 299 00:17:05.751 --> 00:17:09.000 ‫دخلت هالته الغرفة قبل أن يدخل بنفسه 300 00:17:09.125 --> 00:17:11.584 ‫إذا، إن كان عليك إعطاء مرتبة لطاقة (ترامب) 301 00:17:11.709 --> 00:17:16.375 ‫من صفر حتى 130 ألفا، فكم ستعطيه؟ 302 00:17:16.501 --> 00:17:19.167 ‫- أعلى مرتبة ‫- 130 ألفا؟ 303 00:17:19.292 --> 00:17:21.042 ‫- أجل، رقم قريب من ذلك ‫- 140 ألفا؟ 304 00:17:21.167 --> 00:17:23.999 ‫- فهذه الأرقام تستمر في الارتفاع ‫- أجل أعلم، لكنه قوي إلى هذه الدرجة 305 00:17:24.083 --> 00:17:27.626 ‫فهو يتعرض للهجمات من كل حدب وصوب ‫وهو غير متأثر بذلك 306 00:17:27.751 --> 00:17:30.000 ‫أجل، كأنه لا يفعل شيئا تقريبا 307 00:17:30.292 --> 00:17:31.792 ‫حسنا، من نواحٍ عدة، أنت محق 308 00:17:35.501 --> 00:17:38.417 ‫هل تؤيدون المبادىء الأساسية ‫لحركة "حياة السود مهمة"؟ 309 00:17:38.999 --> 00:17:40.542 ‫"مرحى!" 310 00:17:40.709 --> 00:17:42.000 ‫حسنا! 311 00:17:43.292 --> 00:17:48.667 ‫تدركون أن العنصرية النسقية هي أمر ‫علينا التعاون جميعا معا لإلغائه؟ 312 00:17:48.999 --> 00:17:50.542 ‫"مرحى!" 313 00:17:50.918 --> 00:17:52.209 ‫لا أعلم إن كانوا يفهمون ما أقوله 314 00:17:52.334 --> 00:17:53.876 ‫سأجرب شيئا يفهمونه أكثر 315 00:17:54.250 --> 00:17:56.417 ‫ما هي أغنية (بون جوفي) المفضلة لديكم؟ 316 00:17:57.000 --> 00:17:59.501 ‫"مرحى!" 317 00:18:02.083 --> 00:18:04.834 ‫أتساءل ما هي النسبة بين عدد الرايات 318 00:18:04.959 --> 00:18:07.125 ‫وحالات عدم الأمان في منتصف العمر 319 00:18:08.375 --> 00:18:09.709 ‫نسبة متساوية؟ 320 00:18:09.999 --> 00:18:11.918 ‫"إن لم تستطع التغلّب عليهم، انضم إليهم" 321 00:18:12.000 --> 00:18:14.292 ‫"لذا، استعملت رايات الإشارة البحرية" 322 00:18:14.417 --> 00:18:16.999 ‫"لأتكلم هذه اللغة المرفرفة الجميلة" 323 00:18:17.792 --> 00:18:19.626 ‫"(كوفيفي)" 324 00:18:19.918 --> 00:18:23.542 ‫"مع أفول النهار كان من الواضح ‫أن الحدث كان ناجحا" 325 00:18:23.667 --> 00:18:26.501 ‫"طبعا، كان المستوى منخفضا جدا" 326 00:18:26.626 --> 00:18:28.709 ‫لا أعتقد أننا قد رأينا راية واحدة... 327 00:18:28.834 --> 00:18:30.584 ‫- أو شيء واحد قد تعطل ‫- أجل! 328 00:18:30.751 --> 00:18:32.876 ‫أو شخص واحد من الأقلية، لنكون منصفين 329 00:18:32.999 --> 00:18:36.083 ‫هذا صحيح، إن نظرت عن كثب سترى الجميع هنا 330 00:18:36.209 --> 00:18:38.167 ‫سترى كل الذين احتشدوا هنا 331 00:18:38.334 --> 00:18:39.918 ‫هناك تنوع كبير 332 00:18:40.209 --> 00:18:44.042 ‫أرى اليخوت والمراكب الصغيرة والدراجات المائية 333 00:18:44.667 --> 00:18:48.542 ‫"طبعا، بقية البلاد تعاني من وباء تاريخي" 334 00:18:48.667 --> 00:18:51.209 ‫"ووقت للتعامل مع مشكلة عرقية واقتصادية كبيرة" 335 00:18:51.334 --> 00:18:53.417 ‫"ولكن هنا بالنسبة للأميرالات المكشوفي الصدور" 336 00:18:53.542 --> 00:18:56.751 ‫"وأبطال الدراجة المائية الخارقين ‫وقراصنة الكوكتيلات المثلجة" 337 00:18:56.876 --> 00:18:59.999 ‫"لا يزال هناك رجلاً واحدا مناسبا ‫لأن يكون الرئيس" 338 00:19:00.083 --> 00:19:04.000 ‫إنه لا يتكلم مثل سياسي طبيعي 339 00:19:04.125 --> 00:19:07.876 ‫لكنه يتكلم مثل ملياردير ‫ورجل أعمال من (نيويورك) 340 00:19:07.999 --> 00:19:10.209 ‫أنا أعرف أشخاصا كثر لأنني رجل أعمال 341 00:19:10.334 --> 00:19:13.125 ‫ولدي أصدقاء كثر هم رجال أعمال ناجحين جدا 342 00:19:13.250 --> 00:19:16.209 ‫وهو مناسب جدا لهذا المنصب حاليا 343 00:19:16.584 --> 00:19:20.542 ‫- أتظن أنك تتكلم من موقع امتياز؟ ‫- لا، ليس بمعنى امتياز ولكن... 344 00:19:20.792 --> 00:19:22.918 ‫مجرد حدسي، مجددا 345 00:19:23.000 --> 00:19:27.042 ‫للتوضيح، موقفك هو في مقدم يخت بطول 15 مترا 346 00:19:27.167 --> 00:19:28.501 ‫21 مترا 347 00:19:28.626 --> 00:19:29.999 ‫- 21؟ ‫- أجل 348 00:19:30.083 --> 00:19:32.501 ‫- لكنك رجل من العامة؟ ‫- هذا صحيح! 349 00:19:32.834 --> 00:19:36.417 ‫"قد تعتقدون أن ساعات تحت الشمس الحارقة ‫أتنطط فوق البحر الهائج" 350 00:19:36.542 --> 00:19:38.334 ‫"أستمع إلى نقاشات متقلبة" 351 00:19:38.459 --> 00:19:41.792 ‫"قد تؤثر كثيرا في شخص ليبرالي ‫يحب اليابسة مثلي" 352 00:19:45.042 --> 00:19:46.375 ‫"وستكونون على حق" 353 00:19:50.709 --> 00:19:52.000 ‫كان معكم (جوردن كليبر) 354 00:19:52.125 --> 00:19:55.000 ‫بعد الوقفة الإعلانية، سأتحدث ‫إلى أحد أبطالي في عالم الكوميديا 355 00:19:55.125 --> 00:19:57.083 ‫وعلى الأرجح هو أحد أبطالكم، (جيم كاري) 356 00:19:57.250 --> 00:19:58.584 ‫تابعونا! 357 00:20:00.667 --> 00:20:03.042 ‫أهلاً بكم في برنامجنا مجددا 358 00:20:03.167 --> 00:20:05.083 ‫سابقا اليوم تحدثت إلى (جيم كاري) 359 00:20:05.209 --> 00:20:06.876 ‫الممثل والفنان الحائز على الجوائز 360 00:20:06.999 --> 00:20:09.999 ‫والآن، المؤلف الذي حقق المبيعات ‫بحسب (نيويورك تايمز) 361 00:20:10.083 --> 00:20:13.667 ‫تحدثنا عن الرواية الرائعة التي كتبها ‫مع (داينا فاشون) 362 00:20:13.792 --> 00:20:16.709 ‫"بعنوان (ميموارز أند ميسإنفورمايشن)" 363 00:20:17.167 --> 00:20:20.292 ‫(جيم كاري)، أهلاً بك في برنامجنا 364 00:20:20.417 --> 00:20:22.751 ‫شكرا لك، من الرائع وجودي في البرنامج ‫هذا رائع جدا 365 00:20:24.083 --> 00:20:28.876 ‫أنت أحد المواهب الأكثر فرادة قد رأيناها ‫وأعني بشكل شامل 366 00:20:28.999 --> 00:20:32.209 ‫إن كان في عروض الكوميديا الفردية ‫أو الدراما، لا يهم 367 00:20:32.334 --> 00:20:34.501 ‫عندما يؤدي (جيم كاري) شيئا ‫فهو يؤديه بطريقة مختلفة 368 00:20:34.626 --> 00:20:37.000 ‫هذا ما نعرفه عنك، لذا أظن أنها ليست مفاجأة... 369 00:20:37.125 --> 00:20:38.626 ‫هذا شذوذ 370 00:20:39.667 --> 00:20:46.000 ‫ألفت مذكرات التي هي... ‫جزء من الواقع والجزء الآخر من الخيال 371 00:20:46.125 --> 00:20:49.375 ‫لن أكذب عليك، لم أفهمها لأنهم قالوا لي 372 00:20:49.501 --> 00:20:51.918 ‫"كتب (جيم كاري) مذكرات" ‫فأجبت أنا متحمس للغاية 373 00:20:52.000 --> 00:20:54.626 ‫ثم قرأت الرواية ثم اتصلت بالرجل ‫الذي أوصلها إليّ 374 00:20:54.751 --> 00:20:58.626 ‫وسألته "هل هي حقيقية؟" ‫فأجابني "صحيح لكنها ليست كذلك" 375 00:20:58.751 --> 00:21:00.334 ‫أيمكنك أن تفسر ما كتبته؟ 376 00:21:00.459 --> 00:21:03.459 ‫- من الأفضل مقاربة كل ما أفعله... ‫- "(جيم كاري)" 377 00:21:04.167 --> 00:21:06.999 ‫كأمر قد يكون غير صحيح على الإطلاق 378 00:21:07.667 --> 00:21:09.834 ‫ومع ذلك، ستكون هناك أجزاء منه 379 00:21:09.959 --> 00:21:14.751 ‫ستكون هناك أمورا فيه حقيقية تماما 380 00:21:16.000 --> 00:21:19.209 ‫حسنا، ربما هذا تعميم ‫عليك الوثوق بكلامي أحيانا 381 00:21:19.626 --> 00:21:23.751 ‫ولكن في هذه الحالة، كانت الطريقة ‫الفضلى لنشر الحقيقة لدي 382 00:21:23.876 --> 00:21:25.292 ‫وقول كل ما أحتاج لقوله 383 00:21:25.709 --> 00:21:29.959 ‫وأن أفعل ذلك بطريقة ممتعة للغاية، تعلم... 384 00:21:30.334 --> 00:21:35.584 ‫وهذا بدأ مع (دانتي) وروايات ‫(إيه بوكيتفول أوف ستوريز) الرائعة 385 00:21:35.709 --> 00:21:38.250 ‫الملك (آرثر) وفرسان الطاولة المستديرة ‫وما شابه 386 00:21:38.375 --> 00:21:40.709 ‫فهذا قد أصبح تاريخ أحدهم في مرحلة ما 387 00:21:40.834 --> 00:21:42.792 ‫- صحيح ‫- يعتقدون في (إنجلترا) أنه التاريخ 388 00:21:42.959 --> 00:21:45.584 ‫وأنا أحب هذا المفهوم لذا... 389 00:21:45.709 --> 00:21:49.250 ‫"عندما بدأنا بالكتابة معا، أنا و(داينا)" 390 00:21:49.375 --> 00:21:52.292 ‫"كنا نتحدث معا في الواقع، كصديقين" 391 00:21:52.417 --> 00:21:55.375 ‫وخطرت لنا أفكار جامحة من جراء ذلك 392 00:21:55.501 --> 00:21:59.999 ‫وكان علينا البدء بكتابتها ‫لم نرد كتابة مذكرات تقليدية 393 00:22:00.083 --> 00:22:04.792 ‫لم نرد مراجعة كل ما حصل لي والاحتفاء به 394 00:22:04.918 --> 00:22:09.918 ‫والقول "على فكرة، في الفترة التي ‫أخبرتني الجدران أنني أساوي شيئا" 395 00:22:10.000 --> 00:22:13.959 ‫لم يكن سيكون هذا بل شيئا مختلفا 396 00:22:14.417 --> 00:22:18.042 ‫أتريدنا كقراء أن نعلم ما هو حقيقي ‫أو غير حقيقي في الكتاب؟ 397 00:22:18.167 --> 00:22:21.125 ‫أم هل هذه طريقتك في إطلاعنا على الحقيقة ‫بدون إخبارنا ما هو الحقيقي؟ 398 00:22:21.417 --> 00:22:24.167 ‫أظن أن الناس مزودين بكمبيوتر داخلي 399 00:22:24.292 --> 00:22:29.042 ‫إحساس داخلي بالتبصّر، الذي يحلل ‫ما هو حقيقي أو غير حقيقي 400 00:22:29.167 --> 00:22:30.542 ‫حتى في الروايات الخيالية 401 00:22:30.667 --> 00:22:34.501 ‫فأفضل الروايات الخيالية، تعلم ‫في رواية (موبي ديك) 402 00:22:34.626 --> 00:22:37.999 ‫إنه يخبرنا أساسا قصة ما يحصل معنا حاليا 403 00:22:38.292 --> 00:22:41.751 ‫إنها ليست نبوءة فقط بل حقيقة بديهية 404 00:22:41.959 --> 00:22:46.584 ‫هناك ذلك الرجل الأبيض المجنون والمتعطش للسلطة 405 00:22:46.709 --> 00:22:50.209 ‫الذي يحاول إغراق السفينة ‫وكل الأعراق معها 406 00:22:51.209 --> 00:22:53.834 ‫لأنه مصر على إيجاد العضو الأبيض ‫الأكبر على الإطلاق 407 00:22:57.334 --> 00:22:58.876 ‫هذا هو مغزى تلك الرواية 408 00:22:58.999 --> 00:23:01.834 ‫لذا، يمكنك فعل هذا مع الرواية الخيالية 409 00:23:02.042 --> 00:23:03.667 ‫الخيال هو وسيلة لإخبار الحقيقة 410 00:23:05.209 --> 00:23:06.542 ‫إذا، دعني أسألك هذا! 411 00:23:06.667 --> 00:23:08.250 ‫لقد ضمنت الرواية شخصيات شهيرة، صحيح؟ 412 00:23:08.375 --> 00:23:09.709 ‫- صحيح! ‫- ولقد أسميتهم بالفعل 413 00:23:09.834 --> 00:23:14.334 ‫مثلاً، ذكرت (غوينيث بالترو) ‫و(كانييه ويست) و(نيكولاس كايج) 414 00:23:14.542 --> 00:23:17.375 ‫ولكن وجدت هذا غريبا بالنسبة إلي، (توم كروز) 415 00:23:17.501 --> 00:23:19.709 ‫أظن أن (توم كروز) مذكور في الرواية ‫ولكن أشرت إليه 416 00:23:19.834 --> 00:23:21.417 ‫باسم (لايزر جاك لايتننغ) 417 00:23:21.542 --> 00:23:23.000 ‫(لايزر جاك لايتننغ)، أجل! 418 00:23:23.125 --> 00:23:24.999 ‫تطرقت إلى جوهر الشخصية مباشرة هناك 419 00:23:27.959 --> 00:23:30.250 ‫تعلم، لأنك إذا وقفت أمام (توم كروز) ‫لمدة طويلة 420 00:23:30.375 --> 00:23:31.834 ‫تدرك أنك تتعرض للسبر 421 00:23:31.999 --> 00:23:35.792 ‫وجهاز اللايزر شغّال، فهو يتقصى الأمور... 422 00:23:35.918 --> 00:23:39.417 ‫خلف عينيك، بعض الإحساس بالشك، بعض الضعف 423 00:23:40.417 --> 00:23:44.501 ‫أتفهمني؟ لذا، بطريقة ما... 424 00:23:44.626 --> 00:23:48.709 ‫أنا أستعمل نوعا ما حب النزاع ‫الموجود في (هوليوود) 425 00:23:48.834 --> 00:23:52.876 ‫ولقد أشرنا قليلاً إلى هذا المفهوم برمته 426 00:23:52.999 --> 00:23:55.876 ‫أن عليك الاحتراس مع بعض الأشخاص، أتفهمني؟ 427 00:23:56.584 --> 00:23:59.125 ‫لكنك كتبت الرسائل لبعض الأشخاص 428 00:23:59.250 --> 00:24:00.584 ‫هل عبر لك أحدهم عن رأيه؟ 429 00:24:00.709 --> 00:24:02.375 ‫هل اتصل بك أحدهم وقال "اسمع..." 430 00:24:02.501 --> 00:24:04.667 ‫لقد سمعت تعليقات كثيرة حتى الآن 431 00:24:04.959 --> 00:24:09.292 ‫لقد بعث لي (جون داينجرفيلد) ‫برسالة إلكترونية بشأن (رودني) 432 00:24:09.417 --> 00:24:13.250 ‫كان سعيدا جدا كيف ظهر (رودني) ‫في الرواية وكيف أنني أعدته 433 00:24:13.375 --> 00:24:15.751 ‫أنا متشوق لمعرفة رد فعل الجميع 434 00:24:15.876 --> 00:24:18.459 ‫أنتظر رسالة من (هوبكنز)... 435 00:24:18.584 --> 00:24:21.542 ‫كما أن (توم هانكس) كتب لي شيئا 436 00:24:21.667 --> 00:24:24.876 ‫بما فحواه، "كلّمت السلطات ولقد انتهى أمرك" 437 00:24:25.375 --> 00:24:27.375 ‫أو... تعلم 438 00:24:28.542 --> 00:24:30.792 ‫"أنا متأكد أن المتنورين مجتمعين الآن" 439 00:24:32.292 --> 00:24:36.501 ‫أجل، إنه أمر جامح ويصبح... 440 00:24:36.751 --> 00:24:39.751 ‫سيرى الناس أمورا في هذه الرواية 441 00:24:39.876 --> 00:24:42.083 ‫أيمكنني قراءة مقتطف صغير منه؟ 442 00:24:42.209 --> 00:24:48.375 ‫في القصة يحاول (تشارلي كوفمان) ‫إقناعي بأداء دور الزعيم (ماو) 443 00:24:48.584 --> 00:24:51.834 ‫- حسنا! ‫- طبعا، هذا لم نسمع به من قبل 444 00:24:51.959 --> 00:24:53.959 ‫- ولا يمكنني القيام بذلك ‫- وجدت هذا الجزء من الرواية ملفتا 445 00:24:54.042 --> 00:24:58.751 ‫كنت تتكلم للتو عن جوهر ‫ما تمر به (هوليوود) الآن 446 00:24:58.876 --> 00:25:01.000 ‫تحاول أن تقرر من سيؤدي دور من 447 00:25:01.125 --> 00:25:03.876 ‫هل يمكن لأحد أن يؤدي دور شخص من إثنية مختلفة 448 00:25:03.999 --> 00:25:07.584 ‫أو من ثقافة مختلفة أو... ‫ومن الملفت أنك ذكرت ذلك في الرواية 449 00:25:07.709 --> 00:25:10.501 ‫أنت بشخصية (جيم) أو لا تمرّ في هذه العملية 450 00:25:10.626 --> 00:25:13.083 ‫أجل، هناك سؤال إن كان هذا صحيحا ‫على الإطلاق 451 00:25:13.209 --> 00:25:15.667 ‫و(تشارلي) يستنبط فكرة ما عن أدائي 452 00:25:15.792 --> 00:25:18.334 ‫دور ممثل يؤدي شخصية ‫ممثل يؤدي شخصية الزعيم (ماو) 453 00:25:18.459 --> 00:25:20.459 ‫الذي يعاني من كل تلك المشكلات والنزاعات 454 00:25:20.626 --> 00:25:27.584 ‫إذا، ذات ليلة في حفل عشاء في... ‫حديقتي الخلفية الرائعة 455 00:25:28.918 --> 00:25:34.000 ‫ألقي خطابا، خلال شرب نخب في العشاء 456 00:25:34.125 --> 00:25:36.959 ‫مما سبب مشاكل عدة مع مستحضر اليدين 457 00:25:37.918 --> 00:25:39.667 ‫هذا جزء صغير منه 458 00:25:41.792 --> 00:25:47.375 ‫"المواطن الأمريكي تائه للغاية ‫وهو لا يدرك أن مصيره المسلخ" 459 00:25:48.584 --> 00:25:51.083 ‫"يتعرض للتخدير والتسمم من المهد إلى اللحد" 460 00:25:52.167 --> 00:25:55.459 ‫"مقيد بديون مستحيلة ولا يعرف التحرر أبدا" 461 00:25:55.792 --> 00:25:57.083 ‫"الحرية؟" 462 00:25:57.999 --> 00:25:59.999 ‫"هذه أرض الأسيجة الخفية" 463 00:26:00.417 --> 00:26:03.542 ‫"جميعنا سجناء نشاهد (كابرا) ‫في ليلة عرض الأفلام" 464 00:26:04.501 --> 00:26:06.000 ‫"لكن لا شيء يدوم إلى الأبد" 465 00:26:06.125 --> 00:26:09.834 ‫"أرسلت العائلات الملكية الأوروبية أولادها ‫للموت في خنادق (سوم)" 466 00:26:09.959 --> 00:26:12.501 ‫"كما دفعنا بكل ثبات ‫(شيانغ كاي شيك) إلى البحر" 467 00:26:13.334 --> 00:26:14.999 ‫"أتظن أن (أمريكا) ستكون مختلفة؟" 468 00:26:15.501 --> 00:26:18.542 ‫"أتظن أن هذه الحقبة التي ‫لا تتعلق بالاستهلاك بل بالشره" 469 00:26:18.667 --> 00:26:19.999 ‫"ستدوم إلى الأبد؟" 470 00:26:20.876 --> 00:26:22.209 ‫"لن يحصل هذا!" 471 00:26:23.042 --> 00:26:25.542 ‫"نسير بسرعة 9 آلاف كيلومتر ‫في الساعة حول الشمس" 472 00:26:25.667 --> 00:26:27.334 ‫"ولا أحد يقود هذه المركبة اللعينة" 473 00:26:27.876 --> 00:26:31.375 ‫"كما قال (غاري بيوسي) من الغابة ‫حيث لهذه الأسباب" 474 00:26:31.709 --> 00:26:34.375 ‫"كان يتسلق شجرة صنوبر بارتفاع 24 مترا" 475 00:26:38.125 --> 00:26:41.626 ‫سيد (كاري)، لقد حصلت على الدور، تهانيّ 476 00:26:41.792 --> 00:26:43.083 ‫شكرا لك سيدي 477 00:26:43.417 --> 00:26:45.417 ‫شعرت أن معظم الرواية يتعلق بالشخص 478 00:26:45.542 --> 00:26:48.292 ‫فكرة الشخص، من نحن؟ من نظن أنفسنا؟ 479 00:26:48.417 --> 00:26:52.334 ‫وكيف نتمنى الأشخاص أن يرغبوا بنا ‫وكيف نريدهم أن يرونا 480 00:26:52.459 --> 00:26:59.042 ‫أجل وهو أمر كبير وقوي للغاية ‫بحيث عليك جرّه معك 481 00:26:59.167 --> 00:27:04.000 ‫عندما تأتي يجب أن تكون الشخص المهتم ‫اجتماعيا والمتأقلم سياسيا 482 00:27:04.125 --> 00:27:06.042 ‫- أتفهم قصدي؟ ‫- صحيح! 483 00:27:06.167 --> 00:27:10.042 ‫قد تكون سعيدا بأن تكون ‫ذاك الشخص في أوقات معينة 484 00:27:10.167 --> 00:27:12.042 ‫- ولكن ليس طوال الوقت ‫- أجل 485 00:27:12.167 --> 00:27:14.250 ‫هذه ليست شخصيتك الحقيقية وفي النهاية 486 00:27:14.375 --> 00:27:17.667 ‫ليس هناك شيء لست عليه، لذا... 487 00:27:17.876 --> 00:27:21.334 ‫هذا اعتقادي الشخصي ‫وهذا ما حاولت تبنيه في الرواية 488 00:27:21.459 --> 00:27:25.918 ‫وصلنا إلى مكان لم يكن فحسب ‫نوعا من الخيال العلمي 489 00:27:26.000 --> 00:27:29.501 ‫لكنه كان أيضا روحانيا وماورائيا 490 00:27:29.876 --> 00:27:35.250 ‫إنها طريقة للقراء 491 00:27:35.375 --> 00:27:38.876 ‫كي يحرروا أنفسهم من ذواتهم 492 00:27:38.999 --> 00:27:40.834 ‫من عبء تركيبتهم 493 00:27:41.501 --> 00:27:44.792 ‫وأظن أننا قد حققنا ذلك 494 00:27:44.918 --> 00:27:47.292 ‫أظن أننا منحناهم على الأقل لحظة من الحرية 495 00:27:48.501 --> 00:27:51.918 ‫متى وصلت... أجل متى وصلت إلى مرحلة حيث قلت 496 00:27:52.000 --> 00:27:55.459 ‫"عليّ الانفصال قليلاً عما يعتقد ‫الجميع أنني عليه" 497 00:27:55.584 --> 00:27:57.876 ‫ثم أحاول أن أعرض أكثر من أنا على حقيقتي؟ 498 00:27:58.000 --> 00:28:02.292 ‫أظن أن... لحظة التبدل... 499 00:28:02.667 --> 00:28:05.209 ‫حصلت عندما كنت أؤدي شخصية (أندي كوفمان) 500 00:28:05.334 --> 00:28:09.999 ‫وتقمصت تلك الشخصية بشدة ‫وأضعت نفسي بشخصيتيّ (أندي) و(توني) 501 00:28:10.083 --> 00:28:12.542 ‫- وبعد ذلك وجدت نفسي ‫- "(جيم كاري)" 502 00:28:12.667 --> 00:28:16.918 ‫أواجه صعوبة في التذكر مجددا ‫من كان (جيم كاري)؟ 503 00:28:17.000 --> 00:28:18.751 ‫وما هي معتقداته السياسية؟ 504 00:28:18.876 --> 00:28:22.125 ‫وما هي أساليبه؟ و... 505 00:28:23.417 --> 00:28:28.792 ‫كانت لحظة يقظة بالنسبة إليّ 506 00:28:28.918 --> 00:28:34.501 ‫لقد منحني ذلك منظارا إلى هشاشة الشخصية 507 00:28:34.626 --> 00:28:39.292 ‫إن استطعت أداء شخصية أحد آخر ‫وأن أتوه فيها وأنتحلها 508 00:28:39.667 --> 00:28:42.751 ‫عندئذ من يكون (جيم كاري)؟ ‫من هذا الرجل؟ 509 00:28:43.042 --> 00:28:49.375 ‫لذا، تصبح الحياة... أمرا ‫من خطوتين في تلك المرحلة 510 00:28:49.501 --> 00:28:55.250 ‫حيث تبدأ بالقول "حسنا، هذه شخصية تلاعبت بها" 511 00:28:55.999 --> 00:28:57.918 ‫"أريدها أن تمثل نفسها بشكل صحيح..." 512 00:28:58.000 --> 00:28:59.999 ‫"أريدها أن تكون تجسيدا جيدا" 513 00:29:00.083 --> 00:29:03.501 ‫يمكنك أن ترى، لدي الشجرة ‫التي تعيش صورتي المجسدة 514 00:29:03.626 --> 00:29:04.959 ‫هذه صورتها هنا 515 00:29:05.042 --> 00:29:09.999 ‫وماذا سيفعل هذا التجسد في هذا العالم؟ ‫كيف سيتمثل؟ 516 00:29:10.417 --> 00:29:15.459 ‫ما الذي سيمثله؟ هل سيمثل الحب؟ ‫هل سيمثل اليأس والجشع؟ 517 00:29:15.834 --> 00:29:17.542 ‫هل سيمثل التسوية؟ 518 00:29:17.876 --> 00:29:20.876 ‫لذا، هذه هي الخيارات التي لذلك التجسيد 519 00:29:21.125 --> 00:29:23.667 ‫في كل يوم وفي كل شيء أقوم به 520 00:29:24.375 --> 00:29:28.501 ‫ثم هناك الحقيقة المطلقة والتي هي ليس ‫هناك شيء لست عليه 521 00:29:28.626 --> 00:29:29.999 ‫ليس هناك شيئا يمكنني خسارته 522 00:29:31.167 --> 00:29:33.209 ‫ليست هناك عائلة أنتمي إليها 523 00:29:35.542 --> 00:29:39.250 ‫ليس هناك من شخص يعاني ليس جزءا مني 524 00:29:39.584 --> 00:29:43.959 ‫ولا أحد يتفوق... ليس جزءا مني 525 00:29:44.334 --> 00:29:48.751 ‫الأمر يتخطى هذا ويتخطى هذا الكوكب ‫حتى في تفكيري 526 00:29:49.250 --> 00:29:53.834 ‫لحظات الحرية هذه هي اللحظات ‫التي تتواصل فيها مع كل شيء 527 00:29:53.959 --> 00:29:55.626 ‫وهو ما نحن عليه فعلاً 528 00:29:55.751 --> 00:29:58.584 ‫ولهذا السبب نحن لا نرضى تماما ‫مهما بنينا شخصياتنا 529 00:29:58.709 --> 00:30:02.709 ‫مهما كان ذاك الشيء الذي نبتكره قويا ومنيعا 530 00:30:02.999 --> 00:30:04.542 ‫نحن لا نرضى أبدا 531 00:30:05.334 --> 00:30:07.999 ‫لأنه صغير جدا 532 00:30:08.083 --> 00:30:13.709 ‫مهما كان كبيرا... (ألفيس) بداخلنا ‫أجل إنه صغير جدا 533 00:30:14.000 --> 00:30:15.667 ‫كي يمثل من أنت على حقيقتك 534 00:30:15.834 --> 00:30:17.709 ‫يستحيل أن يمثل من تكون 535 00:30:18.209 --> 00:30:20.542 ‫لهذا السبب أضحك عندما يقولون لي ‫"لمَ لا تكون مضحكا فحسب؟" 536 00:30:20.709 --> 00:30:25.292 ‫وأقول "مضحكا؟ دعوني أجد (مضحكا) ‫مهلاً إنه تحت هذا الظفر" 537 00:30:25.459 --> 00:30:29.584 ‫إنه جزء، جزء من هذه الكلية الرائعة 538 00:30:29.709 --> 00:30:33.250 ‫الموجودة لأي شخص في أي وقت 539 00:30:33.792 --> 00:30:36.792 ‫الجنة قريبة بقدر يديك وقدميك 540 00:30:38.584 --> 00:30:41.000 ‫من المثير للاهتمام أنك تكلمت ‫عن الترابط والعائلة 541 00:30:41.125 --> 00:30:43.209 ‫وقبل أن ننهي مقابلتنا أردت التكلم عن ذلك 542 00:30:43.334 --> 00:30:46.292 ‫لأنك أهديت هذا الكتاب لشقيقك 543 00:30:46.417 --> 00:30:50.417 ‫أخبرني عن السبب، وماذا تأمل ‫أن تحصل عليه من هذا الإهداء 544 00:30:50.542 --> 00:30:52.167 ‫أو ما كنت تأمل أن تقدمه؟ 545 00:30:53.501 --> 00:30:58.459 ‫حسنا، ما أريد فعله هو إخبار العالم ‫أن لدي شقيق مميز جدا 546 00:30:58.584 --> 00:30:59.918 ‫لقد توفي... 547 00:31:04.042 --> 00:31:05.501 ‫في العام الفائت 548 00:31:05.959 --> 00:31:08.834 ‫عانى من فقر الدم اللاتنسجي طوال حياته 549 00:31:09.334 --> 00:31:11.000 ‫كان بعمر 60 عاما عندما توفي 550 00:31:11.167 --> 00:31:16.751 ‫ولقد عمل بأقصى نشاط، فعلاً 551 00:31:17.584 --> 00:31:22.250 ‫فهو لم يتذمر قط ولم يقل يوما 552 00:31:22.375 --> 00:31:25.626 ‫"يا إلهي، لا يمكنني القيام بالأمور ‫بسبب مرضي أو ما أعاني منه" 553 00:31:26.334 --> 00:31:31.209 ‫كان عند عتبة الموت مذ كان عمره ‫4 سنوات حتى عمر الستين 554 00:31:31.334 --> 00:31:36.375 ‫ولقد ربى عائلة جميلة ‫وأوجد فرص رائعة للغاية... 555 00:31:36.501 --> 00:31:42.959 ‫وهالة جميلة من حوله وحول عائلته ‫وكان والدا متفانيا جدا 556 00:31:43.834 --> 00:31:48.792 ‫لذا، أجل أنا أتكلم عنه في الكتاب ‫لأننا معا من أوقات عصيبة جدا 557 00:31:48.918 --> 00:31:50.999 ‫الأوقات الأكثر جنونية حيث كنت أدخل المصنع 558 00:31:51.083 --> 00:31:54.876 ‫وأراه يضرب آلة التنظيف بالمطرقة 559 00:31:56.834 --> 00:32:01.375 ‫أو يكون داخل المكتب الأمني ‫حيث ينظر إلى شاشات المراقبة 560 00:32:01.501 --> 00:32:08.626 ‫ويرى فجأة معتوها ما جالسا ‫على لوح خشبي معلق بعقافة 561 00:32:08.751 --> 00:32:11.334 ‫وينزلق على الكابل العملاق في السقف 562 00:32:11.626 --> 00:32:14.209 ‫ثم يمر أمام كاميرا المراقبة بهذا الشكل 563 00:32:15.292 --> 00:32:19.709 ‫ويكون هذا الشخص أنا، أحاول أن ألفت انتباهه ‫لأنني أعمل في المصنع 564 00:32:19.834 --> 00:32:22.959 ‫حظينا بالأوقات الأسوأ والأفضل معا 565 00:32:23.250 --> 00:32:29.959 ‫أظن انني أرسلت لكم صورة من حفل ‫زفاف شقيقي (جون) 566 00:32:30.042 --> 00:32:33.999 ‫وكان يشتم كثيرا، كان يشتم إلى درجة كبيرة 567 00:32:34.501 --> 00:32:38.000 ‫بحيث كان يدمج الكلمات بكلمة ‫الشتيمة بطريقة مقطعية 568 00:32:40.125 --> 00:32:43.751 ‫كان رجلاً لطيفا ورائعا للغاية وحبا جدا 569 00:32:44.250 --> 00:32:47.375 ‫شكرا لك، (جيم) لمشاطرتنا هذا... 570 00:32:47.501 --> 00:32:48.959 ‫وشكرا للشرح الذي قدمته 571 00:32:49.042 --> 00:32:53.584 ‫آمل أن كل من سيقرأ الكتاب ‫سيقاربه بالطريقة التي شرحتها 572 00:32:53.709 --> 00:32:58.083 ‫بحيث أن لا شيء صحيح ‫ولكن كل شيء حقيقي 573 00:32:58.209 --> 00:33:00.584 ‫وأنا أقدر ذلك فعلاً، لذا أشكرك جزيلاً ‫لانضمامك إلينا 574 00:33:00.709 --> 00:33:03.834 ‫لست واثقا إذا كان هذا صحيحا ‫يختلط الأمر عليّ أيضا 575 00:33:04.667 --> 00:33:07.250 ‫الأمر هو هكذا ويتبدل باستمرار فمن يدري؟ 576 00:33:07.375 --> 00:33:08.918 ‫اعتن بنفسك يا صديقي 577 00:33:09.000 --> 00:33:10.417 ‫- نحن نعيش في زمن جنوني ‫- ابق بأمان 578 00:33:10.542 --> 00:33:12.626 ‫شكرا على ما تفعله يا صاح ‫أنت تقوم بعمل رائع 579 00:33:12.751 --> 00:33:14.167 ‫- شكرا! ‫- أجل 580 00:33:14.292 --> 00:33:18.167 ‫لقد حملت وزنا ثقيلاً جدا 581 00:33:18.292 --> 00:33:21.417 ‫وأنت تبلي بشكل رائع 582 00:33:22.417 --> 00:33:23.834 ‫لذا، أنا أشكرك على ذلك 583 00:33:24.334 --> 00:33:25.792 ‫شكرا لك يا صديقي، اعتن بنفسك 584 00:33:25.918 --> 00:33:27.209 ‫أنت أيضا 585 00:33:27.334 --> 00:33:28.709 ‫شكرا جزيلاً لك يا (جيم) 586 00:33:28.834 --> 00:33:30.834 ‫انتهت حلقتنا لليلة، لكن قبل أن نودعكم 587 00:33:30.959 --> 00:33:33.501 ‫أريد أن أذكركم أن (أمريكا) تواجه نقصا 588 00:33:33.626 --> 00:33:35.125 ‫في موظفي مراكز الاقتراع على صعيد الأمة 589 00:33:35.250 --> 00:33:37.334 ‫ولأن معظم موظفي المراكز ‫قد تجاوزوا الستين من العمر 590 00:33:37.459 --> 00:33:41.876 ‫ولا يزال فيروس (كورونا) منتشرا ‫فهم لا يحضرون إلى العمل 591 00:33:41.999 --> 00:33:45.250 ‫ولكن عدد موظفين قليل ‫يعني مراكز اقتراع أقل مفتوحة 592 00:33:45.375 --> 00:33:49.083 ‫وهذا يعني طوابير أطول لا يستطيع ‫كل شخص البقاء والانتظار فيها 593 00:33:49.209 --> 00:33:52.459 ‫بالأخص في المجتمعات الأكثر فقرا ‫ومجتمعات الملونين 594 00:33:52.584 --> 00:33:55.834 ‫الآن، الخبر السار هو أن معظم وظائف ‫مراكز الاقتراع مدفوعة 595 00:33:56.000 --> 00:33:59.667 ‫وفي بعض الولايات يمكنك الحصول ‫على الوظيفة حتى بعمر 16 عاما 596 00:33:59.792 --> 00:34:02.083 ‫لذا، إن كان الأمر يهمك ولديك الوقت 597 00:34:02.209 --> 00:34:07.250 ‫هذه فرصتك، أنقذ الجدة، احم الديمقراطية ‫واقبض أجرك في الوقت نفسه 598 00:34:07.417 --> 00:34:09.417 ‫سجل اسمك على الرابط ‫في أسفل الشاشة لمعرفة المزيد 599 00:34:09.584 --> 00:34:14.334 ‫حتى الغد، ابقوا بأمان في الخارج ‫وحافظوا على بشرتكم الداكنة 600 00:34:14.999 --> 00:34:17.334 ‫والآن إليكم، اللحظات التأملية 601 00:34:18.501 --> 00:34:20.334 ‫"التصويت يفوز" 602 00:34:20.626 --> 00:34:21.959 ‫"الرئيس يوقع على قانون الحقوق المدنية" 603 00:34:22.209 --> 00:34:26.125 ‫- "الرجال يمشون على سطح القمر" ‫- "لحظات عظيمة في الصحافة" 604 00:34:26.375 --> 00:34:29.334 ‫هذا ما شعرت به بكل صدق، هذا هو الشعور 605 00:34:29.459 --> 00:34:33.083 ‫يقول الجمهوريون "أحسنت، سيدي الرئيسي ‫أنت تضع القناع" 606 00:34:33.209 --> 00:34:35.125 ‫"أحسنت صنيعا في الجلوس على كرسي المرحاض" 607 00:34:35.501 --> 00:34:38.292 ‫"لحظات عظيمة في الصحافة"