1 00:00:00.834 --> 00:00:02.250 ‫مرحبا جميعا، كيف الحال؟ 2 00:00:02.375 --> 00:00:05.167 ‫أهلا بكم في نسخة التباعد الاجتماعي ‫من البرنامج، أنا (تريفور نوا) 3 00:00:05.292 --> 00:00:09.792 ‫إنه الأربعاء 29 يوليو ‫وإليكم نصيحة اليوم للتمارين الرياضية 4 00:00:10.209 --> 00:00:13.292 ‫إذا تحاولون إجراء التمارين الرياضية ‫في المنزل ولكن لا تملكون الأثقال 5 00:00:13.417 --> 00:00:17.626 ‫قوموا برفع طفلكم ‫نعم، إن وزن الأطفال ثقيل بشكل مفاجئ 6 00:00:17.751 --> 00:00:21.000 ‫وإذا ليس لديكم طفل، يمكنكم العثور ‫على واحد في الخارج في عربة الأطفال 7 00:00:21.125 --> 00:00:23.501 ‫إنهم في كل مكان، على أي حال ‫في حلقة الليلة 8 00:00:23.667 --> 00:00:26.667 ‫"نتكلم عن مسح تاريخ النساء السود ‫من التاريخ" 9 00:00:26.959 --> 00:00:30.000 ‫"الحوار الذي يرفض (ترامب) إجراءه ‫مع صديقه (بوتن)" 10 00:00:30.125 --> 00:00:34.250 ‫"وسنكتشف مَن أغنى أغنياء (أمريكا)" 11 00:00:34.751 --> 00:00:37.876 ‫لنبدأ، أهلا بكم في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 12 00:00:37.999 --> 00:00:41.792 ‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك) ‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم" 13 00:00:42.375 --> 00:00:45.999 ‫"إليكم نسخة التباعد الاجتماعي ‫من البرنامج" 14 00:00:48.667 --> 00:00:51.209 ‫لنبدأ بخبر جيد من (هوليوود) 15 00:00:51.334 --> 00:00:54.167 ‫المدينة الوحيدة التي فيها بطاقة اسم ‫في حال نسيتم أين أنتم 16 00:00:54.501 --> 00:00:57.918 ‫أعلِنَت ترشيحات جائزة (إمي) ‫لسنة 2020 البارحة 17 00:00:58.000 --> 00:01:04.125 ‫وكان يوما مميزا جدا للفنانين السود الذين ‫حصلوا على 34 بالمئة قياسية من الترشيحات 18 00:01:04.292 --> 00:01:06.459 ‫- وهذا أمر جلل ويستحقون ذلك ‫- "ترشيحات السود إلى جائزة (إمي)" 19 00:01:06.584 --> 00:01:08.918 ‫- ولكن هذا لا يكفي، هذا صحيح ‫- "تكسر رقمها القياسي" 20 00:01:09.000 --> 00:01:14.167 ‫لن أرضى قبل أن يحصل السود ‫على مئة في المئة من الترشيحات 21 00:01:14.292 --> 00:01:17.250 ‫نعم، سمعتموني ‫إننا قادمون أيها البيض 22 00:01:17.375 --> 00:01:20.709 ‫بل في الحقيقة ‫نريد أن يلعب السود جميع الأدوار 23 00:01:20.959 --> 00:01:24.584 ‫لن أرضى قبل أن يلعب (كيفين هارت) ‫دور الملكة (إليزابيث) في (ذي كراون) 24 00:01:25.999 --> 00:01:27.584 ‫"دعني أخبرك بأمر أيها الأمير (شارلز)" 25 00:01:27.709 --> 00:01:29.709 ‫"لا يريد أحد سماع رأيك ‫أنت عديم القيمة" 26 00:01:29.834 --> 00:01:31.209 ‫"أنا الملكة وأنت عديم القيمة" 27 00:01:32.834 --> 00:01:34.125 ‫بالتأكيد أنا أمزح 28 00:01:34.250 --> 00:01:37.250 ‫ولكن من الرائع رؤية الفنانين السود ‫يحصلون على التكريم الذي يستحقونه 29 00:01:37.375 --> 00:01:38.751 ‫وهذا كل ما يريده السود 30 00:01:39.042 --> 00:01:43.125 ‫وإننا ممتنون جدا في البرنامج ‫لأننا ترشحنا مجددا لجائزة 31 00:01:43.250 --> 00:01:46.501 ‫لذا أقول لكم أيها المشاهدون ‫أريد أن أشكركم جزيلا 32 00:01:46.667 --> 00:01:52.334 ‫من دونكم لما كان لدي برنامج ولا أرسل لي ‫أحد تغريدة ينتقد بها ديكور منزلي 33 00:01:52.667 --> 00:01:55.792 ‫رأيتكم على الانترنت وقد جرحتم مشاعري 34 00:01:55.918 --> 00:01:59.709 ‫لننتقل إلى التوتر المستمر ‫بين (الولايات المتحدة) و(الصين) 35 00:02:00.167 --> 00:02:02.876 ‫أولا، شهدنا على معركة محتدمة ‫على التجارة 36 00:02:02.999 --> 00:02:05.584 ‫ومن ثم بدأت (الولايات المتحدة) ‫بلوم (الصين) على فيروس الكورونا 37 00:02:05.709 --> 00:02:09.209 ‫والأسبوع الماضي، طردت وزارة الخارجية ‫دبلوماسيين صينيين 38 00:02:09.334 --> 00:02:13.125 ‫من قنصلية في (تكساس) ‫مدعية أنهم يستعملونها للتجسس 39 00:02:13.250 --> 00:02:16.834 ‫مما جعل (الصين) تغلق سفارة أمريكية ‫ردا على ذلك 40 00:02:17.375 --> 00:02:21.542 ‫وهذا النظير الديبلوماسي للتوقف عن ‫متابعة بعضهم البعض على (إنستغرام) 41 00:02:21.667 --> 00:02:27.459 ‫مع كل ما يجري، ليس من المفاجئ ‫أن القصة التالية تسببت بهلع الناس 42 00:02:27.918 --> 00:02:32.292 ‫ننتقل الآن إلى غموض ‫يتعلق برزم بذور غير مطلوبة 43 00:02:32.417 --> 00:02:35.667 ‫يتم إرسالها عشوائيا إلى الأمريكيين ‫في كل أرجاء البلد 44 00:02:35.792 --> 00:02:41.042 ‫"يحذر المسؤولون في الزراعة المواطنين ‫من زرع البذور إذا لم يطلبوها بأنفسهم" 45 00:02:41.167 --> 00:02:44.167 ‫"ويبدو أن الرزم أتت من (الصين)" 46 00:02:44.459 --> 00:02:50.999 ‫حسنا، هذا غريب جدا، يتلقى المواطنون ‫في كل أرجاء البلد رزم بذور غير منتظرة 47 00:02:51.292 --> 00:02:53.751 ‫في البريد من (الصين)؟! 48 00:02:54.042 --> 00:02:58.042 ‫والغريب أكثر من ذلك ‫أن بعض المواطنين يقومون بزرعها 49 00:02:58.375 --> 00:03:02.083 ‫مَن قد تصله رزم بذور غير منتظرة ‫في البريد فيقول 50 00:03:02.542 --> 00:03:06.751 ‫"لم أكن أخطط لزراعة ‫أي خضار غامضة في حديقتي" 51 00:03:06.876 --> 00:03:09.375 ‫"ولكن سيكون من الفظاظة ألا أفعل ذلك" 52 00:03:09.501 --> 00:03:12.834 ‫ألم يتعلم الناس أي شيء ‫من قصة "(جاك) وشجرة الفاصولياء؟" 53 00:03:12.959 --> 00:03:16.501 ‫لا يستطيع المرء زرع بذور عشوائية ‫أعطاه إياها الناس 54 00:03:16.626 --> 00:03:20.626 ‫لأنه عندئذ وفي وقت قصير، يجد نفسه يتسلق ‫شجرة فاصولياء عملاقة حتى السماء 55 00:03:20.751 --> 00:03:23.626 ‫ومن ثم يقتل عملاقا ‫ويصبح مطلوبا بتهمة قتل عملاق 56 00:03:23.751 --> 00:03:28.000 ‫فيضطر إلى تغيير هويته والادعاء بأنه مقدم ‫برنامج حواري متأخر من (جنوب أفريقيا) 57 00:03:28.125 --> 00:03:29.834 ‫- أتعرفون أمرا؟ بحتُ بالكثير! ‫- "(الصين) ترسل بذور غامضة" 58 00:03:29.959 --> 00:03:32.834 ‫لن أكذب، عندما سمعتُ هذه القصة ‫لم أعرف كيف أفكر 59 00:03:33.042 --> 00:03:37.751 ‫لماذا قد ترسل (الصين) ‫رزم بذور عشوائية إلى الأمريكيين؟ 60 00:03:38.167 --> 00:03:41.584 ‫"هل ستكبر هذه البذور في خلال ثلاثة أشهر ‫وتصبح جنود صينيين؟" 61 00:03:41.959 --> 00:03:47.584 ‫ولكن تبين أن التفسير الحقيقي ‫قد لا يتعلق مطلقا بالتجسس 62 00:03:48.542 --> 00:03:53.167 ‫فمن الممكن أن الشركات الصينية ‫ترسل البذور إلى الشعب الأمريكي 63 00:03:53.292 --> 00:03:57.918 ‫"فقد من أجل توليد بيع مزيف ‫ومراجعات إيجابية مزيفة" 64 00:03:58.000 --> 00:03:59.751 ‫فيساعد ذلك على رفع تصنيفهم ‫على الانترنت 65 00:04:00.459 --> 00:04:02.250 ‫وبالنسبة إلي، أعتقد أنها مضيعة للوقت 66 00:04:02.375 --> 00:04:07.042 ‫فمن السهل جدا معرفة ‫المراجعات الإيجابية المزيفة على الانترنت 67 00:04:07.375 --> 00:04:09.667 ‫لأنه كل مراجعة إيجابية هي مزيفة 68 00:04:09.834 --> 00:04:11.792 ‫يكتب الناس المراجعات ‫فقط حين يكونون غاضبين 69 00:04:11.918 --> 00:04:14.167 ‫لن يضيع أحد وقته ليفتح (أمازون) ‫ويقول 70 00:04:14.292 --> 00:04:17.250 ‫"المكنسة تعمل كما قيل في الإعلان" 71 00:04:17.417 --> 00:04:21.417 ‫"تدفع الغبار من بقعة إلى أخرى ‫خمس نجوم" 72 00:04:21.792 --> 00:04:24.000 ‫على أي حال ‫أنت الخاسرة أيتها (الصين) 73 00:04:24.125 --> 00:04:27.667 ‫لأن الشجرات هي الوحيدة التي ‫كانت تؤنسني طوال الأشهر الماضية 74 00:04:27.792 --> 00:04:29.584 ‫نعم، أنت ترسلين أصدقاء جدد وحسب 75 00:04:29.876 --> 00:04:31.417 ‫أليس هذا صحيحا يا (جيريمي)؟ 76 00:04:33.542 --> 00:04:37.334 ‫اسحب ترهات "كل الحيوات المهمة" الآن ‫وإلا سأطردك من المنزل 77 00:04:37.918 --> 00:04:39.209 ‫ليس هذا مقبولا! 78 00:04:39.334 --> 00:04:41.751 ‫ننتقل إلى أهم خبر اليوم ‫في عالم التكنولوجيا 79 00:04:41.876 --> 00:04:45.334 ‫بينما يقدم (جيف بيزوس) شهادته ‫في الكونغرس لأول مرة على الإطلاق 80 00:04:45.459 --> 00:04:49.125 ‫زوجته السابقة (ماكينزي سكوت) ‫تصدرت العناوين أيضا 81 00:04:49.459 --> 00:04:54.042 ‫فقد صنّفتها مجلة (فوربس) مؤخرا ‫ثالث أغنى امرأة في (أمريكا) 82 00:04:54.167 --> 00:04:57.667 ‫ولكنها تعمل بكل جهد الآن ‫على التراجع في اللائحة 83 00:04:58.000 --> 00:05:01.751 ‫"(ماكينزي سكوت) التي كانت متزوجة ‫من (جيف بيزوس)" 84 00:05:01.876 --> 00:05:07.375 ‫"تقول إنها تبرعت بـ1،7 مليار دولار ‫إلى قضايا تؤمن بأنها مهمة" 85 00:05:07.501 --> 00:05:12.083 ‫"وسيذهب المال إلى أكثر من مئة منظمة ‫في تسعة مجالات محتاجة" 86 00:05:12.209 --> 00:05:15.626 ‫"وبما في ذلك المساواة العرقية ‫ومساواة مجتمع الميم" 87 00:05:15.792 --> 00:05:19.834 ‫"(سكوت) التي عادت لاستعمال ‫اسم عائلتها بعد طلاقها" 88 00:05:19.959 --> 00:05:23.501 ‫"حصلت على ربع حصص (بيزوس) ‫بعد الطلاق منه" 89 00:05:23.626 --> 00:05:27.083 ‫"وكانت قيمتها 35 مليار دولار " 90 00:05:27.501 --> 00:05:32.042 ‫تبا! تبرعت بـ1،7 مليار دولار ‫إلى الأعمال الخيرية 91 00:05:32.375 --> 00:05:35.959 ‫كأن (ماكينزي سكوت) عازمة على أن تكون ‫مناقضة تماما لـ(جيف بيزوس) 92 00:05:36.042 --> 00:05:39.334 ‫إنها واعية ولا تجمع مالها ‫ورأسها ممتلئ بالشعر 93 00:05:39.459 --> 00:05:42.375 ‫وأفترض أن الجانب السلبي الوحيد ‫هو إذا بدأت بتوصيل منتجات إلى المنزل 94 00:05:42.501 --> 00:05:44.125 ‫لن يصل أي شيء تطلبونه في الوقت المحدد 95 00:05:44.292 --> 00:05:49.501 ‫ومن الرائع أنها كريمة جدا ‫لأنه 35 مليار دولار هو مبلغ طائل 96 00:05:50.000 --> 00:05:52.667 ‫إنها غنية جدا لدرجة ‫عندما تتحقق من رصيدها على الهاتف 97 00:05:52.792 --> 00:05:54.167 ‫تضطر إلى النظر إليه جانبيا 98 00:05:54.292 --> 00:05:56.667 ‫وعندما ينظر المرء إلى رصيده على وضعية ‫الأفقية هذا يعني أنه بمنتهى الثراء 99 00:05:56.792 --> 00:05:58.083 ‫وهل تعرفون ما أفضل ما في الأمر؟ 100 00:05:58.209 --> 00:06:00.501 ‫لا يمكنكم القول إنها تتبرع بهذا المال ‫للحصول على التخفيضات الضريبية 101 00:06:00.626 --> 00:06:02.375 ‫لأن المليارديرين لا يدفعون الضرائب 102 00:06:02.792 --> 00:06:05.292 ‫بالحديث عن المليارديرين ‫الذين يخسرون المال، (دونالد ترامب) 103 00:06:05.751 --> 00:06:07.417 ‫على عكس كل رئيس أمريكي سابق 104 00:06:07.542 --> 00:06:10.459 ‫إنه هادئ جدا في موضوع العدوان الروسي ‫على (الولايات المتحدة) 105 00:06:10.876 --> 00:06:16.334 ‫والآن، لا يكترث بتاتا لأخطر عملية ‫احتيالية قامت بها (روسيا) حتى الآن 106 00:06:16.709 --> 00:06:18.584 ‫انتشرت تقارير تفيد ‫بأن استخبارات (الولايات المتحدة) 107 00:06:18.709 --> 00:06:21.417 ‫أفادت أن (روسيا) دفعت مكافآت 108 00:06:21.626 --> 00:06:25.334 ‫أو عرضت دفع المكافآت للمقاتلين ‫في (طلبان) مقابل قتل الجنود الأمريكيين 109 00:06:25.667 --> 00:06:29.209 ‫أجريت مكالمة هاتفية ‫مع (فلاديمير بوتن) في 23 يوليو 110 00:06:29.334 --> 00:06:30.667 ‫هل تكلمت عن هذا الأمر؟ 111 00:06:30.792 --> 00:06:32.751 ‫لا، كان هدف المكالمة مناقشة أمور أخرى 112 00:06:32.876 --> 00:06:35.250 ‫- لم تناقشه بهذا الموضوع قط؟ ‫- لا، لم أناقشه به قط 113 00:06:35.375 --> 00:06:38.292 ‫لم تصل القصة إلى مكتبي مطلقا ‫هل تعرف السبب؟ 114 00:06:38.417 --> 00:06:42.083 ‫لأنهم لم يعتقدوا... ‫لأن الاستخبارات لم يعتقدوا أنها حقيقية 115 00:06:42.209 --> 00:06:44.959 ‫ذُكرت القصة في الموجز الأصلي ‫هل تقرأ الموجز الأصلي؟ 116 00:06:45.042 --> 00:06:47.250 ‫نعم، أقرأ كثيرا، أتعرف أمرا؟ ‫أقرأ كثيرا 117 00:06:47.375 --> 00:06:49.292 ‫يحبون أن يقولوا إنني لا أقرأ ‫ولكنني أقرأ كثيرا 118 00:06:49.834 --> 00:06:52.709 ‫- هل تقرأ الموجز اليومي؟ ‫- أفهم جيدا جدا 119 00:06:53.042 --> 00:06:59.250 ‫أولا، أصدق (ترامب) عندما يقول إن ‫هذا الموجز الاستخباراتي لم يصل إلى مكتبه 120 00:06:59.834 --> 00:07:03.501 ‫فإن مكتبه ممتلئ بفاصوليا (غويا) ‫فأين سيضعون الملفات؟ 121 00:07:04.292 --> 00:07:08.042 ‫ولكنه من الغريب أن (ترامب) ‫هو أكثر رئيس متسرع على الإطلاق 122 00:07:08.250 --> 00:07:10.292 ‫إلا في ما يتعلق الأمر بـ(روسيا) 123 00:07:10.667 --> 00:07:14.709 ‫يحتج المواطنين ضد الشرطة ‫فقال "علينا إرسال الجنود" 124 00:07:14.834 --> 00:07:17.292 ‫"قوموا بتفريقهم، علينا تدميرهم" 125 00:07:17.417 --> 00:07:20.000 ‫ولكن حين تضع (روسيا) مكافآت ‫على رؤوس الجنود الأمريكيين يقول 126 00:07:20.125 --> 00:07:22.626 ‫"يهاجمون فقط لأننا جرحناهم" 127 00:07:23.083 --> 00:07:26.876 ‫"كما قالت الدكتور (جين) ‫إن المتألمين يؤذون الآخرين" 128 00:07:26.999 --> 00:07:30.000 ‫أفترض أنني أتفهم وجهة نظر (ترامب) 129 00:07:30.709 --> 00:07:36.375 ‫فمن المحرج جدا أن يذكر المرء لصديقه ‫أنه وضع مكافأة على رأس جنوده 130 00:07:36.501 --> 00:07:39.000 ‫وكل ما يتكلمان عنه هو الرياضة والنساء 131 00:07:39.125 --> 00:07:42.375 ‫لن يرغب بأن يفسد الجو عبر التكلم ‫عن يتحكم بحملته الانتخابية 132 00:07:42.501 --> 00:07:43.999 ‫لدفع المال للمقاتلين الأعداء ‫مقابل قتل جنوده 133 00:07:44.083 --> 00:07:46.667 ‫استرخ يا صاح، استرخ 134 00:07:47.000 --> 00:07:51.042 ‫وأخيرا، آخر أخبار الاحتجاجات ‫التي هزت (بورتلاند) 135 00:07:51.792 --> 00:07:54.417 ‫"قال حاكم (أوريغون) منذ بضع لحظات" 136 00:07:54.542 --> 00:07:58.209 ‫"يتطلع العملاء الفيدراليون ‫إلى مغادرة المدينة وأقتبس" 137 00:07:58.334 --> 00:08:01.042 ‫"والانسحاب بمراحل" ‫كانت هذه كلمات الحاكم" 138 00:08:01.167 --> 00:08:06.000 ‫"ولكن الرئيس (ترامب) على ما يبدو ‫رفض تلك الفكرة صباح اليوم" 139 00:08:06.417 --> 00:08:11.459 ‫"تصلنا تقارير عديدة تقول إننا سننسحب ‫لن ننسحب" 140 00:08:11.584 --> 00:08:13.042 ‫"قبل أن يقوموا بتأمين المدينة" 141 00:08:13.167 --> 00:08:15.209 ‫"إذا لم يقوموا بتأمين المدينة قريبا" 142 00:08:15.334 --> 00:08:17.792 ‫"لن يبقى لدينا أي خيار ‫سوى الدخول وإخلائها" 143 00:08:18.083 --> 00:08:20.959 ‫تريد إخلاء (بورتلاند)؟ ‫هذه فكرة سديدة 144 00:08:21.042 --> 00:08:24.459 ‫فقد تركتم من عبوات قنابل الغاز المسيلة ‫للدموع والقنابل الصاعقة في شوارع المدينة 145 00:08:24.626 --> 00:08:29.125 ‫اسمعوا، ما يحصل في (بورتلاند) ‫كان مخيفا جدا لـ(أمريكا) بشكل عام 146 00:08:29.667 --> 00:08:32.667 ‫وأؤكد لكم أنه كان مخيفا ‫بشكل خاص للسود 147 00:08:33.292 --> 00:08:35.250 ‫فإن (بورتلاند) هي أكثر ‫مدينة بيضاء في (أمريكا) 148 00:08:35.375 --> 00:08:39.167 ‫ويستمرون بإرسال الجنود الفيدراليين ‫لاستعمال القوة الساحقة؟ 149 00:08:40.042 --> 00:08:44.417 ‫إذا هذا ما هم مستعدون لفعله هناك ‫فمَن يعرف ماذا قد يفعلون بالأقليات؟ 150 00:08:44.751 --> 00:08:46.876 ‫هذا أشبه برؤية أبيض ‫يركل كلب (غولدن ريتريفر) 151 00:08:46.999 --> 00:08:50.334 ‫إذا الكلب ليس بأمان فتأكدوا ‫من أن مؤخرتك السوداء ليست بأمان 152 00:08:50.459 --> 00:08:54.834 ‫الأمر الغريب بالنسبة إلي هو رؤية ‫مدى حماسة العديد من المحافظين 153 00:08:54.959 --> 00:08:58.083 ‫بشأن إرسال الجنود الفيدراليين ‫لاعتقال المواطنين الأمريكيين 154 00:08:58.792 --> 00:09:03.250 ‫طوال سنوات، كانت هذه إحدى ‫أكثر الأمور التي يخافون منها 155 00:09:03.834 --> 00:09:08.042 ‫بل في الحقيقة، في سنة 2014 ‫نشر الرئيس (أوباما) العملاء الفيدراليين 156 00:09:08.167 --> 00:09:11.834 ‫لمواجهة مجموعة من أصحاب المزارع ‫يتعدون على الأراضي الفيدرالية 157 00:09:11.959 --> 00:09:15.626 ‫وشاهدوا مدى اختلاف رد فعلهم آنذاك 158 00:09:15.751 --> 00:09:18.125 ‫- يوسّع الرئيس جهوده ‫- "2020" 159 00:09:18.250 --> 00:09:19.626 ‫لحماية الممتلكات الفيدرالية ‫في (بورتلاند) 160 00:09:19.751 --> 00:09:21.999 ‫- وسيرسل مئة عميل إضافي ‫- "نشر العملاء الفيدراليين" 161 00:09:22.083 --> 00:09:25.417 ‫عملية "الأسطورة" ستبدأ ‫ونحتاج إليها جدا في جميع المدن 162 00:09:25.542 --> 00:09:29.667 ‫أواجه صعوبة بفهم ما سبب تصعيد ‫الحكومة المواجهة بهذه الطريقة 163 00:09:29.792 --> 00:09:31.667 ‫- بالغت الحكومة جدا ‫- "2014" 164 00:09:31.792 --> 00:09:33.334 ‫- وعليهم التراجع بسرعة ‫- "نشر عملاء في مزرعة (باندي)" 165 00:09:33.459 --> 00:09:35.667 ‫- مدينة (بورتلاند) تحت الحصار ‫- "2020" 166 00:09:35.792 --> 00:09:39.542 ‫"ضباط وعملاء فيدراليون ‫من وزارة الأمن الداخلي ووزارة العدل" 167 00:09:39.667 --> 00:09:42.417 ‫"نُشروا للسيطرة على الحشود" 168 00:09:42.542 --> 00:09:46.042 ‫ونشاهد حوالى 200 عميل فيدرالي ‫وضباط إنفاذ القانون المحليين 169 00:09:46.167 --> 00:09:47.501 ‫- يحاوطون العقار ‫- "2014" 170 00:09:47.626 --> 00:09:49.167 ‫"الوصف المناسب لما يحصل هو الاستبداد" 171 00:09:49.292 --> 00:09:52.250 ‫"أي ممارسة السلطة الاستبدادية والمفرطة" 172 00:09:52.375 --> 00:09:56.709 ‫عندما ينظر أحدهم إلى الخروج على القوانين ‫ويقول إنها مشكلة محلية 173 00:09:56.834 --> 00:09:59.459 ‫يمكن القيام بهذا ‫لتجاهل كل التصرفات السيئة 174 00:09:59.584 --> 00:10:02.250 ‫رغم تواجد بعض التصرفات ‫الخارجة عن القانون 175 00:10:02.709 --> 00:10:08.125 ‫الميل هو مساندة الفرد ‫حتى لو خالف الفرد بعض القوانين 176 00:10:08.250 --> 00:10:11.417 ‫منذ أكثر من شهر ‫حشود من الأشخاص العنيفين والمجانين 177 00:10:11.542 --> 00:10:13.459 ‫- تجولوا وأخافوا المواطنين ‫- "2020" 178 00:10:13.584 --> 00:10:15.375 ‫- العملاء الفيدراليون هم المخيفون ‫- "2014" 179 00:10:15.501 --> 00:10:19.125 ‫كيف قد ننظر إلى هذا ونقول إن (كلايفن ‫باندي) هو مَن يشكل خطرا على (أمريكا) 180 00:10:19.250 --> 00:10:21.834 ‫عندما نشرت وزارة الأمن الداخلية ‫قوات إنفاذ القانون الفيدرالية 181 00:10:21.959 --> 00:10:23.999 ‫لحماية المباني الفيدرالية في المدينة 182 00:10:24.083 --> 00:10:28.999 ‫اتهموا وأقتبس ‫"بالتصرف مثل جيش محتل" 183 00:10:29.083 --> 00:10:31.167 ‫- على الحكومة الفيدرالية الانسحاب ‫- "2014" 184 00:10:31.292 --> 00:10:33.792 ‫يجب أن تفكر بالمرحلة النهائية 185 00:10:34.042 --> 00:10:36.626 ‫هل هي مستعدة لصعق المواطنين ومقاتلتهم؟ 186 00:10:36.751 --> 00:10:41.083 ‫"رأيت صورة لامرأة مضرجة بالدماء ‫لامرأة مسنة تم رميها على الأرض" 187 00:10:41.209 --> 00:10:47.042 ‫200 عميل وقنّاصين يحاوطون مزرعة ‫يبدو الأمر مبالغا به قليلا 188 00:10:47.167 --> 00:10:48.999 ‫إنه رد فعل مبالغ به وقوي 189 00:10:50.792 --> 00:10:54.167 ‫يا تُرى ما كان الاختلاف ‫بين الآن السود وآنذاك؟ 190 00:10:54.584 --> 00:10:55.999 ‫أفترض أننا لن نعرف الحقيقة مطلقا 191 00:10:56.167 --> 00:10:57.501 ‫حسنا، سنأخذ فاصلا قصيرا 192 00:10:57.626 --> 00:11:02.792 ‫عندما نعود سنخبركم عن النساء السود ‫اللواتي نسيهن التاريخ، ابقوا معنا 193 00:11:05.375 --> 00:11:07.417 ‫أهلا بكم مجددا 194 00:11:07.792 --> 00:11:12.167 ‫غير فيروس الكورونا، أهم قصة هذه السنة ‫هي حياة السود مهمة 195 00:11:12.542 --> 00:11:15.000 ‫حركة تكافح للمساواة وللعدالة 196 00:11:15.125 --> 00:11:18.542 ‫وسبب تعطل عدد كبير من تماثيلكم المفضلة ‫عن العمل فجأة 197 00:11:19.000 --> 00:11:24.959 ‫ولكن رغم كل الكلام عن حياة السود مهمة ‫ثمة جانب لا يتم التكلم عنه بشكل كاف 198 00:11:25.417 --> 00:11:27.792 ‫دور النساء السود في الحركة 199 00:11:28.000 --> 00:11:33.417 ‫ركز الاهتمام الوطني على وحشية الشرطة ‫وقتل الشرطة للرجال السود 200 00:11:33.542 --> 00:11:36.999 ‫ولم يتم توسيعه إلى النساء السود 201 00:11:37.083 --> 00:11:39.459 ‫غالبا النساء السود ‫والنساء السود المتحولات جنسيا 202 00:11:39.584 --> 00:11:41.751 ‫لا يتم إشراكهن في الحوار 203 00:11:42.083 --> 00:11:46.334 ‫"أكثر أسماء يتم ربطها بحركة ‫حياة السود مهمة هي تخص الرجال" 204 00:11:46.459 --> 00:11:51.125 ‫"النساء والفتيات السود هن ضحايا دائما ‫لوحشية الشرطة في (الولايات المتحدة)" 205 00:11:51.375 --> 00:11:54.083 ‫"خبرة النساء السود مع وحشية الشرطة" 206 00:11:54.209 --> 00:11:57.626 ‫"لا تجذب انتباه الإعلام والحكومة ‫بالقدر نفسه" 207 00:11:57.751 --> 00:12:00.375 ‫"فيتعاملن مع هذه الطبقة المزدوجة ‫من التمييز" 208 00:12:00.709 --> 00:12:04.542 ‫"لطالما كانت النساء السود ‫في أساس أهم حركات الحقوق المدنية" 209 00:12:05.083 --> 00:12:10.751 ‫"فمثلا قامت ثلاث نساء بتأسيس ‫حركة حياة السود مهمة في سنة 2013" 210 00:12:11.000 --> 00:12:12.792 ‫- نعم، فكروا بالأمر ‫- "تجاهل النساء السود" 211 00:12:12.918 --> 00:12:16.792 ‫تجتاح حركة عملاقة تاريخية البلد 212 00:12:17.292 --> 00:12:21.959 ‫ولم يسمع 99 بالمئة منا مطلقا ‫عن النساء اللواتي قمن بتأسيسها 213 00:12:22.417 --> 00:12:23.751 ‫وهذا فظيع 214 00:12:23.876 --> 00:12:26.459 ‫نعرف جميعنا ‫مَن هو مؤسس (كيه إف سي) 215 00:12:26.918 --> 00:12:31.125 ‫وليس حتى حركة للمساواة العرقية ‫بل مجرد حركة لتدمير الأمعاء 216 00:12:31.250 --> 00:12:35.876 ‫وبكل صراحة، حتى أنا لم أكن أعرف أن نساء ‫سود قمن بتأسيس حركة حياة السود مهمة 217 00:12:36.000 --> 00:12:38.584 ‫أحد الأسباب هو أن العمة (بيكي) ‫أخبرتني بأن ابنتها قامت بتأسيسها 218 00:12:38.709 --> 00:12:40.918 ‫كانت مقنعة جدا فقد أرتني ‫السيرة الذاتية وما شابه 219 00:12:41.000 --> 00:12:44.584 ‫ولكن الحقيقة المرة هي أن التغاضي ‫عن دور النساء السود 220 00:12:44.709 --> 00:12:48.250 ‫في حركات العدالة الاجتماعية الأساسية ‫ليس بالأمر الجديد 221 00:12:48.876 --> 00:12:51.250 ‫كما سنكتشف في نسخة جديدة من... 222 00:12:51.375 --> 00:12:53.167 ‫"إذا لا تعرفون، أصبحتم تعرفون" 223 00:12:54.250 --> 00:12:55.834 ‫"إذا لا تعرفون" 224 00:12:56.042 --> 00:12:57.751 ‫"أصبحتم تعرفون" 225 00:12:59.834 --> 00:13:01.125 ‫"إذا لا تعرفون، أصبحتم تعرفون" 226 00:13:01.292 --> 00:13:05.792 ‫رغم أن النساء السود كنّ الرائدات في عدد ‫كبير من الحركات التي غيرت العالم 227 00:13:05.918 --> 00:13:12.125 ‫إن حذف النساء السود من هذه القصص هو أمر ‫رأيناه مرات عديدة في التاريخ الأمريكي 228 00:13:12.584 --> 00:13:15.626 ‫بدءا من حركة حق النساء في التصويت 229 00:13:15.751 --> 00:13:20.501 ‫"لعبت النساء الأمريكيات الأفريقيات بشكل ‫خاص دورا مهما وأحيانا يتم التغاضي عنه" 230 00:13:20.626 --> 00:13:21.959 ‫"في حركة حق النساء في التصويت" 231 00:13:22.042 --> 00:13:25.167 ‫"كن النساء الأمريكيات الأفريقيات يحاربن ‫لحق النساء بالتصويت منذ البدء" 232 00:13:25.292 --> 00:13:27.709 ‫"نعرف (سوجورنر تروث) ‫في زمن الحرب الأهلية" 233 00:13:27.834 --> 00:13:30.167 ‫"(أيدا بي ويلز بارنيت) ‫و(ماري تشيرش تيريل)" 234 00:13:30.417 --> 00:13:33.292 ‫"قمن ببناء حركة ‫أصبح فيها نصف مليون منتسب" 235 00:13:33.417 --> 00:13:36.999 ‫"ولكن لم يتم قبولهن قط في تيار ‫المدافعات عن حق المرأة بالتصويت السائد" 236 00:13:37.209 --> 00:13:39.542 ‫"وفي ذلك الوقت، كان قادة ‫مؤيدي حق المرأة بالتصويت" 237 00:13:39.667 --> 00:13:42.042 ‫"يهتمون فقط لجذب ‫الأعضاء البيض من الجنوب" 238 00:13:42.292 --> 00:13:45.125 ‫"ولإرضاء سكان الجنوب ‫قامت المؤيدات البيض لحق المرأة بالتصويت" 239 00:13:45.250 --> 00:13:47.751 ‫"بالعثور على عذر ‫للتخلي عن أخواتهن السود" 240 00:13:48.000 --> 00:13:51.918 ‫"قمن بالتقليل من شأن مشاركة ‫النساء السود في ذلك الكفاح" 241 00:13:52.000 --> 00:13:55.584 ‫"و(إليزابيث كادي ستاتون) ‫سيطرت على تاريخ حق المرأة بالتصويت" 242 00:13:55.709 --> 00:13:58.375 ‫"ولا يزال هذا الكتاب متعدد الأجزاء ‫يهيمن على التاريخ" 243 00:13:58.501 --> 00:14:00.959 ‫ويقوم بإزالة النساء السود ‫من ذلك التاريخ 244 00:14:01.083 --> 00:14:03.542 ‫هذا صحيح، المؤيدات السود ‫لحق المرأة بالتصويت 245 00:14:03.667 --> 00:14:06.999 ‫قامت النساء البيض في الحركة ‫بحذفهن حرفيا من كتب التاريخ 246 00:14:07.542 --> 00:14:08.959 ‫انظروا إلى وجوهن 247 00:14:09.292 --> 00:14:11.542 ‫"وكأنه سبق ورأين المستقبل ويقلن" 248 00:14:12.417 --> 00:14:14.584 ‫"لن يُنسب لي الفضل لأي من هذا ‫أليس كذلك؟" 249 00:14:14.709 --> 00:14:17.667 ‫الحقيقة هي أن بعض البطلات البيض ‫المدافعات عن حقوق المرأة 250 00:14:17.792 --> 00:14:19.667 ‫كنّ مثيرات للجدل جدا 251 00:14:20.250 --> 00:14:23.292 ‫يتذكرهم الناس كأنهن ‫النسخة الأولية من (واندر ومان) 252 00:14:23.417 --> 00:14:26.209 ‫بينما في الحقيقة ‫كن مثل الوالدة من فيلم (غيت أوت) 253 00:14:26.334 --> 00:14:29.709 ‫ربما لن تتفاجأوا أن هؤلاء النساء ‫المحافظات من سنوات 1920 254 00:14:29.834 --> 00:14:32.667 ‫قبلن بكل حماسة عمل النساء السود ‫ولكنهن لم ينسبن الفضل إليهن على الإطلاق 255 00:14:32.999 --> 00:14:36.918 ‫ولكن ما قد يفاجئكم هو أن الرجال السود ‫في حركة الحقوق المدنية 256 00:14:37.000 --> 00:14:39.125 ‫كانوا راضين أيضا بالقيام بأمر مشابه 257 00:14:39.459 --> 00:14:42.334 ‫"معظم النساء اللواتي عملن في الحركة" 258 00:14:42.459 --> 00:14:45.209 ‫"بل اللواتي كن في الحقيقة الركن الأساسي ‫لحركة الحقوق المدنية" 259 00:14:45.334 --> 00:14:46.709 ‫"لم يكن معروفات" 260 00:14:46.834 --> 00:14:50.751 ‫"يجب الإعلام دائما الاهتمام ‫إلى الرجال في الحركة" 261 00:14:50.876 --> 00:14:53.209 ‫"ثمة (مارتن لوثر كينغ) وغيره" 262 00:14:53.334 --> 00:14:57.250 ‫"ولكن لم يُسلط الضوء على نساء ‫مثل (آلا بايكر)" 263 00:14:57.375 --> 00:14:59.250 ‫"التي هي ناشطة منذ وقت طويل" 264 00:14:59.375 --> 00:15:02.834 ‫"وقد ساعدت على ولادة وتعزيز ‫الحركة الطلابية" 265 00:15:02.959 --> 00:15:07.459 ‫"كانت (دايان ناش) من المخططات الرئيسيات ‫للاعتصام في (ناشفيل) وكتاب الحرية" 266 00:15:07.584 --> 00:15:10.042 ‫"لعبت دورا رئيسيا ‫في تنظيم بعض المظاهرات" 267 00:15:10.167 --> 00:15:13.209 ‫"كانت (دارسي هايد) عرابة ‫حركة الحقوق المدنية" 268 00:15:13.334 --> 00:15:17.292 ‫"ولكن بسبب كونها امرأة ‫فغالبا ما كان يتم وضعها جانبا" 269 00:15:17.417 --> 00:15:19.751 ‫"خلف المنبر وفي الكواليس" 270 00:15:19.876 --> 00:15:22.959 ‫"كانت قوة قائدة على الطاولة ‫حين خطط الستة الكبار" 271 00:15:23.042 --> 00:15:25.709 ‫"المظاهرة التاريخية في (واشنطن) ‫سنة 1963" 272 00:15:25.834 --> 00:15:28.125 ‫"امرأة وحيدة على طاولة ممتلئة بالرجال" 273 00:15:28.417 --> 00:15:31.834 ‫"ورغم كل جهودها، لم تتمكن من إقناعهم" 274 00:15:31.959 --> 00:15:35.501 ‫"بأنه يجب أن يُسمح لامرأة إلقاء خطابا ‫على المنصة في يوم المظاهرة" 275 00:15:35.667 --> 00:15:38.417 ‫بحقكم! هذا فظيع جدا 276 00:15:39.167 --> 00:15:41.584 ‫كن النساء السود الركن الأساسي ‫لحركة الحقوق المدنية 277 00:15:41.709 --> 00:15:44.375 ‫ورغم ذلك، قام الرجال بردعهن؟! 278 00:15:44.542 --> 00:15:47.417 ‫"ثمة أمام القس عشرات الميكروفونات" 279 00:15:47.584 --> 00:15:49.876 ‫"ألا يستطيع أن يعطي واحدا ‫لصديقتي (دوروثي)؟" 280 00:15:50.125 --> 00:15:51.876 ‫كانت أساسية في الفريق! 281 00:15:52.000 --> 00:15:53.918 ‫هذا أشبه بأن يحارب (أفنجرز) ‫(ثانوس) 282 00:15:54.000 --> 00:15:56.167 ‫ولكنهم أرغموا (أيرون مان) ‫على المشاهدة فقط من المدرجات 283 00:15:56.292 --> 00:16:00.709 ‫وهذا يبرهن أن النساء السود ‫لا يواجهن العنصرية من العالم وحسب 284 00:16:01.042 --> 00:16:03.542 ‫بل عليهن غالبا أيضا مواجهة ‫التمييز الجنسي 285 00:16:03.667 --> 00:16:06.417 ‫المتواجد في مجتمعهن ‫وفي العالم بشكل عام 286 00:16:07.083 --> 00:16:09.542 ‫وثمة مصطلح لهذا الأمر ‫"كاره للنساء السود" 287 00:16:09.834 --> 00:16:12.292 ‫مما يعني كره النساء السود 288 00:16:12.792 --> 00:16:15.876 ‫كما ويشبه عنوان فيلم فرنسي ‫رفيع المستوى 289 00:16:15.999 --> 00:16:17.292 ‫أود أن أقوم بترقيتك 290 00:16:17.417 --> 00:16:20.667 ‫ولكن لسوء الحظ لا يمكنني فعل ذلك ‫لأنك امرأة سوداء 291 00:16:22.209 --> 00:16:25.542 ‫تبا! اخترت المرأة الخطأ اليوم 292 00:16:25.667 --> 00:16:29.792 ‫أيها النادل، اجلب لي الزيت ‫لأنه سيتم إبراح أحدهم ضربا 293 00:16:30.042 --> 00:16:31.709 ‫على مر التاريخ 294 00:16:31.876 --> 00:16:37.000 ‫تم التقليل أو حذف من قيمة ‫مساهمة النساء السود في الحركات الثورية 295 00:16:37.459 --> 00:16:40.042 ‫سواءً حق النساء بالتصويت ‫أو الحقوق المدنية 296 00:16:40.501 --> 00:16:44.375 ‫واللائحة طويلة جدا 297 00:16:44.667 --> 00:16:51.250 ‫دور النساء السود بتأسيس ‫حركة النساء والنسوية بشكل عام 298 00:16:51.375 --> 00:16:54.000 ‫"لا يزال غير متواجد في كتب التاريخ" 299 00:16:54.125 --> 00:16:58.209 ‫"لا يعرف العديد هذا ولكن حركة (مي 2) ‫بدأت بها امرأة سوداء" 300 00:16:58.334 --> 00:17:00.250 ‫"(تارانا بورك) منذ 12 سنة" 301 00:17:00.375 --> 00:17:03.834 ‫"لدعم ضحايا العنف الجنسي" 302 00:17:03.959 --> 00:17:06.250 ‫في المطالبات الحالية للعدالة وللمساواة 303 00:17:06.375 --> 00:17:10.918 ‫ثمة صدى حركة اجتماعية أخرى ‫لحقوق مجتمع الميم 304 00:17:11.083 --> 00:17:14.751 ‫حركة بدأت بها النساء السود ‫المتحولات جنسيا وقمن بدعمها 305 00:17:14.876 --> 00:17:19.709 ‫"لما وقعت أعمال شغب (ستونوول) ‫لولا امرأة سوداء متحولة جنسيا" 306 00:17:19.834 --> 00:17:22.959 ‫"قالت كفى ‫بسبب وحشية الشرطة وسوء تصرفها" 307 00:17:23.042 --> 00:17:26.375 ‫"حاربوا الشرطة في تلك الليلة ‫وخصوصا (مارشا بي جونسون)" 308 00:17:26.501 --> 00:17:28.876 ‫"و(سيلفيا ريفيرا) وأيضا (ميس مايجور)" 309 00:17:28.999 --> 00:17:32.042 ‫وفي سنة 2015 ‫عند تصوير فيلم (ستونوول) 310 00:17:32.167 --> 00:17:35.000 ‫مع أننا نعرف جميعنا أن هؤلاء ‫النساء السود المتحولات جنسيا 311 00:17:35.125 --> 00:17:38.125 ‫هن مَن بدأن بأعمال الشغب ‫في تلك الأمسية 312 00:17:38.250 --> 00:17:43.709 ‫نسبوها للبيض واستبدلوهن بشخصيات بيض ‫ليكونوا هم قادة هذه الانتفاضة 313 00:17:43.834 --> 00:17:48.167 ‫تبا! قاموا بنقيض (هاملتون) ‫في فيلم (ستونوول) 314 00:17:48.709 --> 00:17:50.000 ‫هل تعرفون ما علينا فعله؟ 315 00:17:50.125 --> 00:17:52.459 ‫علينا إضافة النساء إلى الفيلم ‫باستعمال الصور المنشأة بالحاسوب 316 00:17:52.584 --> 00:17:54.042 ‫نعم، (جورج لوكاس) لديه التكنولوجيا 317 00:17:54.167 --> 00:17:56.417 ‫ويدين لنا بالتعويضات ‫عن (جار جار بينكس) 318 00:17:56.542 --> 00:17:59.375 ‫عند التفكير مليا بالأمر ‫تشبه حركة حقوق المثليين 319 00:17:59.501 --> 00:18:01.042 ‫جميع العبارات العامية الرائعة ‫على (تويتر) 320 00:18:01.334 --> 00:18:04.626 ‫نعتقد أن رجلا أبيض مثليا اخترعها ‫ولكنه سرقها في الحقيقة من امرأة سوداء 321 00:18:04.751 --> 00:18:07.000 ‫في المرة التالية، عندما تشاركون ‫في مظاهرة مع حركة حياة السود مهمة 322 00:18:07.125 --> 00:18:08.918 ‫أو عندما تمارسون حقكم بالتصويت 323 00:18:09.042 --> 00:18:11.584 ‫أو تنتشر رقصتكم على (تيك توك) 324 00:18:11.918 --> 00:18:16.000 ‫لا تنسوا أن النساء السود ‫شكّلن جزءا أساسيا بتحقيق ذلك 325 00:18:16.375 --> 00:18:18.292 ‫وإذا لا تعرفون، أصبحتم تعرفون 326 00:18:18.501 --> 00:18:20.918 ‫حسنا، حين نعود، سأتكلم مع (مايكل تابز) 327 00:18:21.000 --> 00:18:23.792 ‫وهو عمدة (ستوكتون) في (كاليفورنيا) ‫البالغ 29 سنة من العمر 328 00:18:23.918 --> 00:18:28.000 ‫يريد أن يعطي الجميع المال المجاني ‫ابقوا معنا 329 00:18:30.375 --> 00:18:32.250 ‫أهلا بكم مجددا 330 00:18:32.375 --> 00:18:35.959 ‫في وقت سابق اليوم، تكلمت مع ‫(مايكل تابز) عمدة (ستوكتون، كاليفورنيا) 331 00:18:36.042 --> 00:18:37.792 ‫العمدة الأصغر سنا في (أمريكا) 332 00:18:37.918 --> 00:18:41.709 ‫ورجل غيّر جذريا مدينة (ستوكتون) 333 00:18:41.834 --> 00:18:44.501 ‫كما وتكلمنا عن المسلسل الوثائقي الجديد ‫على (أيتش بي أو) عن حياته 334 00:18:44.626 --> 00:18:46.000 ‫(ستوكتون أون ماي مايند) 335 00:18:46.584 --> 00:18:50.000 ‫أنجبتني والدتي حين كانت مراهقة ‫كان عمرها 16 سنة حين أصبحت حاملا بي 336 00:18:50.125 --> 00:18:54.959 ‫ووالدي مسجون منذ 25 سنة أو 27 سنة ‫أي طوال حياتي 337 00:18:55.292 --> 00:18:56.626 ‫صباح الخير، صباح الخير 338 00:18:56.751 --> 00:18:58.876 ‫"بعض أصدقائي المفضلين ‫هم في الحقيقة اليوم" 339 00:18:58.999 --> 00:19:01.918 ‫"في السجن أو ماتوا" 340 00:19:02.626 --> 00:19:04.250 ‫"وكدتُ أسلك الطريق نفسه" 341 00:19:04.375 --> 00:19:07.834 ‫"ولكن لحسن الحظ، وبفضل الله تمكنت ‫أن أدرس في (ستانفورد) بمنحة كاملة" 342 00:19:07.959 --> 00:19:09.334 ‫"وتمكنت من العمل في البيت الأبيض" 343 00:19:09.459 --> 00:19:11.083 ‫"وتمكنت من مقابلة (أوبرا وينفري)" 344 00:19:11.209 --> 00:19:13.999 ‫"لا أقول ذلك للتبجح ‫ولكن أقول ذلك حتى أقول" 345 00:19:14.209 --> 00:19:17.751 ‫"كل هذا النجاح كان محفزا من سؤال أساسي" 346 00:19:18.042 --> 00:19:20.000 ‫"كيف نجحت بحق السماء؟" 347 00:19:20.751 --> 00:19:23.959 ‫أيها العمدة (تابز)، أهلا بك في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 348 00:19:24.250 --> 00:19:25.709 ‫شكرا جزيلا على استقبالي 349 00:19:25.959 --> 00:19:28.959 ‫للمشاهدين الذين لا يعرفونك ‫ولا يعرفون قصتك 350 00:19:29.042 --> 00:19:31.876 ‫أعتقد أنه عند قراءة لائحة إنجازاتك 351 00:19:31.999 --> 00:19:36.167 ‫سيفهمون سبب تصوير أحدهم ‫فيلما وثائقيا عن حياتك 352 00:19:36.292 --> 00:19:38.999 ‫أريد قراءة البعض من إنجازاتك الرائعة 353 00:19:39.083 --> 00:19:44.626 ‫منذ انتخابك عمدة، شهدت (ستوكتون) ‫على انخفاض 40 بالمئة بجرائم القتل 354 00:19:44.751 --> 00:19:48.167 ‫تنفيذ أول برنامج منحة مدرسية ‫على نطاق المدينة بأكملها 355 00:19:48.292 --> 00:19:49.626 ‫إلى جميع المتخرجين من الثانوية 356 00:19:49.751 --> 00:19:52.459 ‫تنفيذ أول برنامج دخل مؤكد 357 00:19:53.375 --> 00:19:56.083 ‫انتقلت (ستوكتون) ‫من إعلان إفلاسها سنة 2012 358 00:19:56.209 --> 00:20:00.542 ‫وأصبحت ثاني أكثر مدينة سليمة ماليا ‫في ولاية (كاليفورنيا) 359 00:20:00.876 --> 00:20:04.083 ‫حصلت (ستوكتون) على جائزة (آل أمريكا) ‫من الرابطة الوطنية المدنية 360 00:20:04.209 --> 00:20:07.792 ‫وبالإضافة إلى ذلك، قادت (ستوكتون) ‫ولاية (كاليفورنيا) سنة 2019 361 00:20:07.918 --> 00:20:10.417 ‫في انخفاض حوادث إطلاق الشرطة النار 362 00:20:11.000 --> 00:20:16.584 ‫من الواضح أنه لديك دليل لطريقة ‫إصلاح (أمريكا) وأنت لا تتشاركه مع أحد 363 00:20:16.834 --> 00:20:18.792 ‫أنت عمدة عمره 29 سنة 364 00:20:19.792 --> 00:20:24.250 ‫هذا رقم قياسي، ما الأمر المختلف ‫الذي تقوم به برأيك؟ 365 00:20:25.125 --> 00:20:27.792 ‫أولا، علي أن أقول إنه لدي فريق رائع 366 00:20:27.918 --> 00:20:31.083 ‫لذا جزء من النجاح ‫هو عدم محاولة إصلاح كل شيء 367 00:20:31.209 --> 00:20:34.876 ‫بل الإصغاء إلى الخبراء ‫وإلى مَن عملوا في المنصب قبلي 368 00:20:34.999 --> 00:20:36.751 ‫في ما يتعلق بالأمور الناجحة 369 00:20:36.876 --> 00:20:38.542 ‫ولكن في ما يتعلق بالأمور الجديدة ‫التي ننفذها 370 00:20:38.792 --> 00:20:42.751 ‫أكثر ما حفزني هو أنني أعتقد ‫أن الحكومة بأفضل أشكالها... 371 00:20:42.999 --> 00:20:46.417 ‫هي الاستثمار بالشعب ‫إنه أكثر استثمار ذكي يمكننا القيام به 372 00:20:46.542 --> 00:20:49.667 ‫ليست الحكومة أي شيء سوى الشعب ‫الذي يجعلها على ما هي عليه 373 00:20:49.792 --> 00:20:52.792 ‫لذا نضع الأولوية لحاجات أبناء المدينة 374 00:20:53.083 --> 00:20:55.501 ‫ولا نخاف من التكلم عن العدالة 375 00:20:55.626 --> 00:21:00.626 ‫عن تقديم المساعدات الإضافية ‫للأشخاص الذين ارتكبت أخطاء بحقهم 376 00:21:00.751 --> 00:21:04.999 ‫ويكون أحيانا هذا مثيرا للجدل ‫ولكنه ينتج النتائج التي نريد رؤيتها 377 00:21:05.083 --> 00:21:08.000 ‫في ما يتعلق بالمجتمع الآمن ‫وبالمجتمع السليم ماليا 378 00:21:08.334 --> 00:21:11.334 ‫ومجتمع يبحث عن الحلول ‫وليس المشاكل 379 00:21:11.709 --> 00:21:14.334 ‫لنتكلم قليلا عن علاقتك ‫مع قائد الشرطة 380 00:21:14.667 --> 00:21:19.209 ‫تشهد (أمريكا) منذ بضعة أسابيع ‫بل أشهر في الحقيقة 381 00:21:19.334 --> 00:21:21.584 ‫على تسليط الضوء على وحشية الشرطة 382 00:21:21.751 --> 00:21:26.667 ‫لدى (ستوكتون) تاريخ أيضا ‫مع طريقة تعامل الشرطة مع المجتمع 383 00:21:26.792 --> 00:21:31.792 ‫أنت أيضا ساهمت مع فريقك ‫في تقليل حوادث إطلاق الشرطة النار 384 00:21:31.918 --> 00:21:35.501 ‫ووحشية الشرطة مع المجتمع ‫بنسبة هائلة 385 00:21:35.626 --> 00:21:39.751 ‫ما الأمر الذي اكتشفت أنه يسفر عن نتائج ‫إيجابية بين المجتمع والشرطة؟ 386 00:21:40.042 --> 00:21:42.042 ‫- جزء من الأمر هو تغيير السياسات ‫- "العمدة (مايكل تابز)" 387 00:21:42.167 --> 00:21:48.918 ‫لذا وضع قوانين تجعل من استخدام القوة ‫المفرطة غير قانونية وتستحق العقاب 388 00:21:49.000 --> 00:21:50.667 ‫والأمر الآخر هو أيضا التدريب المستمر 389 00:21:50.959 --> 00:21:54.626 ‫كان قائد الشرطة رائعا منذ سنة 2014 390 00:21:54.751 --> 00:21:57.709 ‫وساعدنا في عملية المصالحة 391 00:21:57.999 --> 00:22:03.167 ‫حيث قام قائد الشرطة وضباط الشرطة ‫بإجراء حوار مع المجتمع 392 00:22:03.292 --> 00:22:05.417 ‫الذي تعرض جزء كبير منهم ‫إلى وحشية الشرطة 393 00:22:05.542 --> 00:22:11.626 ‫وخضوع كل شرطي في مدينتنا ‫إلى التدريب المستمر 394 00:22:11.751 --> 00:22:14.792 ‫لدينا قائد شرطة يذهب ‫إلى كنائس السود ويقول 395 00:22:14.959 --> 00:22:18.250 ‫"أريد أن أبدأ بالقول إنني أتفهم ‫أن الخفارة في (أمريكا)" 396 00:22:18.375 --> 00:22:19.709 ‫"تبدأ بالتحكم بالعبيد" 397 00:22:19.834 --> 00:22:23.417 ‫وهذا تاريخ عنصري فظيع، كل يوم... 398 00:22:23.542 --> 00:22:24.918 ‫بالضبط! كلمات قوية! 399 00:22:25.125 --> 00:22:27.167 ‫ساعد هذا على جعل المجتمع يثق به أكثر 400 00:22:27.292 --> 00:22:29.375 ‫ولكن لا يعني هذا أننا ‫أصبحنا خارج دائرة الخطر 401 00:22:29.501 --> 00:22:31.751 ‫لا يزال لدينا الكثير من العمل لنقوم به 402 00:22:31.876 --> 00:22:35.667 ‫وأعتقد أنه بشكل خاص، عند النظر ‫إلى انخفاض حوادث إطلاق الشرطة النار 403 00:22:35.792 --> 00:22:39.250 ‫إنه أمر مهم لأن الرقم ‫كان عاليا جدا من قبل 404 00:22:39.417 --> 00:22:42.083 ‫وكانت هذه مشكلة حقيقية 405 00:22:42.209 --> 00:22:46.417 ‫فوضعنا خط أساس جديدا ‫نحاول دائما تحسينه 406 00:22:46.542 --> 00:22:49.999 ‫ونجري الآن الحوار على نفس منوال ‫العديد من المدن في ما يتعلق 407 00:22:50.083 --> 00:22:53.083 ‫بعدم رد الشرطة على التبليغ عن المشردين 408 00:22:53.209 --> 00:22:55.375 ‫ولا نريد أن ترد الشرطة ‫على التبليغ عن الفقر 409 00:22:55.542 --> 00:22:57.792 ‫ولا نريد أن ترد الشرطة على الاتصالات ‫المتعلقة بالصحة العقلية 410 00:22:58.125 --> 00:23:01.542 ‫وعلينا وضع مجموعة جديدة من الأدوار ‫ومن المستجيبين الأوائل 411 00:23:01.667 --> 00:23:03.417 ‫يستجيبون أكثر إلى هذه الحاجات 412 00:23:03.542 --> 00:23:08.209 ‫حتى لا يعمل ضباط الشرطة كعمال اجتماعيين ‫أو كمرشدين للمشردين 413 00:23:09.042 --> 00:23:15.999 ‫لنتكلم قليلا عن البرنامج الذي جعل اسمك ‫يلمع في كل أرجاء (أمريكا) 414 00:23:16.083 --> 00:23:18.375 ‫وهو برنامج الدخل المضمون 415 00:23:19.125 --> 00:23:20.959 ‫كانت أول مرة أسمع باسمك، قالوا 416 00:23:21.042 --> 00:23:24.250 ‫ثمة عمدة يافع، من (كاليفورنيا) 417 00:23:24.375 --> 00:23:28.876 ‫وخطته هي إعطاء الناس ‫إعطائهم فقط 418 00:23:28.999 --> 00:23:33.375 ‫500 دولار في الشهر وهذا كل شيء ‫من دون أي مقابل 419 00:23:33.501 --> 00:23:35.083 ‫يأخذون 500 دولار وحسب 420 00:23:35.417 --> 00:23:37.584 ‫وبالتأكيد تعرضت إلى الانتقاد على الفور 421 00:23:37.709 --> 00:23:41.709 ‫فقالوا "هذا ما أصبحت عليه (أمريكا) ‫أصبحنا نعطي الناس المال المجاني" 422 00:23:41.834 --> 00:23:45.334 ‫"هل هذا ابتزاز؟ يعطوننا المال ‫حتى لا نرتكب الجرائم؟" 423 00:23:45.501 --> 00:23:47.501 ‫ولكنك رأيت الأمر من منظور مختلف تماما 424 00:23:47.626 --> 00:23:51.834 ‫قلتَ إنك تحتاج إلى فعل هذا ‫ليستفيد الجميع 425 00:23:51.959 --> 00:23:53.417 ‫وهذا ما كنت تفعله 426 00:23:53.542 --> 00:23:57.876 ‫أخبرني عن ما تعلمته من البرنامج حتى الآن ‫من إعطاء الناس أجرا مضمونا 427 00:23:58.083 --> 00:24:01.042 ‫ما تعلمته من ذلك يا (تريفور) ‫هو أنه أولا... 428 00:24:01.167 --> 00:24:03.918 ‫العديد من الحقائق التي حتى أنا كنت ‫أصدقها في ما يتعلق بالاقتصاد 429 00:24:04.000 --> 00:24:05.584 ‫- ليست حقيقة في الواقع ‫- "العمدة (مايكل تابز)" 430 00:24:05.709 --> 00:24:09.459 ‫الأولى هي أنه إذا عمل المواطن سيكفيه ذلك 431 00:24:09.584 --> 00:24:11.792 ‫شهدنا على ذلك بشكل خاص الآن ‫مع (كوفيد 19) 432 00:24:11.918 --> 00:24:15.042 ‫ولكن حتى في السابق، كان المواطن ‫يعمل وظيفتين أو ثلاث وظائف 433 00:24:15.167 --> 00:24:17.501 ‫ورغم ذلك بالكاد يستطيع شراء الأولويات 434 00:24:17.626 --> 00:24:21.167 ‫والأمر الثاني الذي تعلمته ‫هو أنه يمكننا أن نثق بالناس 435 00:24:21.292 --> 00:24:25.250 ‫وكمجتمع لدينا أمثلة عن أشخاص ‫نثق بهم 436 00:24:25.375 --> 00:24:27.501 ‫نثق المليارديرين والشركات 437 00:24:27.626 --> 00:24:30.918 ‫كلما احتاجوا إلى مساعدة مالية ‫نعطيهم المال بكل سهولة 438 00:24:31.000 --> 00:24:33.125 ‫نساعد الشركات ‫ونقدم لهم تخفيضات ضريبية 439 00:24:33.250 --> 00:24:37.250 ‫ونقول بشكل باطني إنني نثق بهؤلاء الأشخاص ‫ليتخذوا القرار المناسب بشأن المال 440 00:24:37.459 --> 00:24:39.375 ‫وما اكتشفته في هذه الخبرة 441 00:24:39.501 --> 00:24:42.999 ‫هو أنه يمكننا أن نثق بالمواطنين العاديين ‫مثلي ومثلك بهذا المال أيضا 442 00:24:43.083 --> 00:24:46.709 ‫أن الناس يصرفون المال... ما يصرف ‫المواطنون المال عليه لأنهم مجرد بشر 443 00:24:46.834 --> 00:24:52.209 ‫لذا اكتشفنا أنهم يصرفون المال ‫على الطعام وعلى الحاجات الأساسية 444 00:24:52.334 --> 00:24:55.209 ‫أو على أخذ إجازة من العمل إذا كان مريضا 445 00:24:55.334 --> 00:24:58.250 ‫أو أخذ إجازة من العمل ‫لإجراء مقابلة لوظائف أخرى 446 00:24:58.375 --> 00:25:03.834 ‫والشيء الأخير الذي تعلمته هو فكرة ‫تشكل جزءا من المشكلة في اقتصادنا 447 00:25:03.959 --> 00:25:05.999 ‫فنحن نربط الكرامة بالعمل 448 00:25:06.083 --> 00:25:08.375 ‫يتكلم الجميع عن كرامة العمل 449 00:25:08.501 --> 00:25:10.876 ‫ولكنني لا أعتقد أنه أمر محترم ‫أن تعمل حتى الموت 450 00:25:10.999 --> 00:25:12.792 ‫لتتمكن من دفع تكاليف المصاريف الأساسية 451 00:25:12.918 --> 00:25:16.083 ‫وما نحاول... فهمه جميعنا كمجتمع 452 00:25:16.209 --> 00:25:18.417 ‫هو أن كرامة البشرية ‫كرامة الإنسان 453 00:25:18.542 --> 00:25:21.167 ‫إننا نمتلك الكرامة ‫قبل أن نصل إلى العمل 454 00:25:21.292 --> 00:25:24.375 ‫وهكذا عندما نذهب إلى العمل ‫يكون لدينا أسس لاحترام كرامتنا 455 00:25:24.501 --> 00:25:28.417 ‫مثلا النقابات والإجازة المدفوعة ‫إجازة عائلية ورواتب مرتفعة 456 00:25:28.542 --> 00:25:32.209 ‫إن فكرة أن تكون الإعانة المالية للبطالة ‫أكبر من راتب المواطن في وظيفته 457 00:25:32.334 --> 00:25:34.000 ‫هي مشكلة لطريقة دفعنا الرواتب 458 00:25:34.125 --> 00:25:37.209 ‫وتقييمنا للكرامة ‫التي يكتسبها المرء من العمل 459 00:25:37.626 --> 00:25:40.501 ‫السؤال الوحيد الذي أود معرفة إجابته 460 00:25:41.000 --> 00:25:48.000 ‫كيف أقنعت الناقدين؟ كيف قد تقنعهم ‫بأن إعطاء المدينة المال لسكانها 461 00:25:48.125 --> 00:25:49.792 ‫سيفيد الجميع في الحقيقة؟ 462 00:25:50.083 --> 00:25:54.000 ‫في حالتنا، حالفنا الحظ ‫مع الاختبار الأساسي 463 00:25:54.125 --> 00:25:56.667 ‫استفدنا من الشراكة ‫بين القطاع الخاص والعام 464 00:25:56.834 --> 00:25:59.459 ‫ونبرهن عن المحتوى ‫كنا نقول "اسمعوا..." 465 00:25:59.584 --> 00:26:02.792 ‫"هذا المال للأعمال الخيرية" 466 00:26:02.918 --> 00:26:05.459 ‫ولكن حتى آنذاك ‫سمعنا الكثير من الانتقادات 467 00:26:05.709 --> 00:26:10.751 ‫وما كنا نقوله هو أن المجتمعات ‫تتألف منا جميعنا، شاملة أنا وأنت 468 00:26:10.876 --> 00:26:13.334 ‫وجميعنا نقوم بعمل أفضل ‫عندما تكون حالنا أفضل 469 00:26:13.459 --> 00:26:17.542 ‫أتكلم عن خبرتي الشخصية وأتكلم عن أمي ‫التي أنجبتني في مراهقتها 470 00:26:17.667 --> 00:26:19.334 ‫وعن كون والدي لا يزال في السجن 471 00:26:19.459 --> 00:26:24.709 ‫وأن جميع الأفكار المبتذلة التي أسمعها ‫عن السجناء أو حتى عن الفقراء 472 00:26:24.834 --> 00:26:29.250 ‫غير حقيقية وفقا لخبرتي ‫ووفقا لخبرة الناس في المجتمع 473 00:26:29.375 --> 00:26:31.834 ‫يتطلب الأمر حوارا طويلا ‫وبناء العلاقة 474 00:26:31.999 --> 00:26:34.751 ‫ولم نصل إلى النتيجة المرجوة بعد ‫ولكنني أعتقد أيضا 475 00:26:34.876 --> 00:26:38.167 ‫إذا انتظرنا لتتم الموافقة الشاملة ‫على كل شيء لن نتقدم مطلقا 476 00:26:38.292 --> 00:26:42.167 ‫إذا كان الأمر لائقا ويفيد المواطنين ‫علينا العمل به فورا 477 00:26:42.459 --> 00:26:43.792 ‫يمكنني قول التالي أيها العمدة (تابز) 478 00:26:43.918 --> 00:26:47.999 ‫بعمر 29 سنة ‫سبق وغيرت مدينة بشكل هائل 479 00:26:48.083 --> 00:26:51.918 ‫وبدأت تغير (أمريكا) وأتشوق لرؤية ‫ما ستفعله عندما يصبح عمرك 39 سنة 480 00:26:52.000 --> 00:26:55.250 ‫- شكرا جزيلا على وقتك ‫- شكرا! شكرا على استقبالي 481 00:26:55.584 --> 00:26:56.918 ‫أنا ممتن لك 482 00:26:57.000 --> 00:27:00.334 ‫في وقت سابق اليوم، تكلمت مع ‫نجمة (يوتيوب) والممثلة والمنتجة 483 00:27:00.459 --> 00:27:01.792 ‫(ليزا كوشي) 484 00:27:01.918 --> 00:27:05.125 ‫تكلمنا عن العمل مع (ميشيل أوباما) ‫لتحفيز الشبان على التصويت 485 00:27:05.250 --> 00:27:08.250 ‫وفيلمها الجديد على (نتفليكس) ‫(ورك إيت) 486 00:27:08.459 --> 00:27:12.334 ‫بكل جدية، شعرت بالخوف منا جدا ‫لدرجة اضطررت إلى تخريب فريقنا؟ 487 00:27:12.459 --> 00:27:14.417 ‫لم أفعل أي شيء ‫أنت قمت بذلك لوحدك 488 00:27:14.876 --> 00:27:18.042 ‫لا أزال أتذكر ‫عندما كنا طلاب سنة أولى 489 00:27:18.417 --> 00:27:20.709 ‫ولم تنجح أنت باختبار (بيردس) 490 00:27:20.876 --> 00:27:24.834 ‫ولكنك توسلت وقمت بواجب ‫طلاب في الصف الأخير 491 00:27:24.959 --> 00:27:26.584 ‫وقمت بغسل سياراتهم 492 00:27:29.918 --> 00:27:31.999 ‫حاوطوني! حاوطوني! حاوطوني! 493 00:27:32.334 --> 00:27:36.209 ‫تغيرت أمور كثيرة يا (جيس) ‫أصبح الجميع يغسل سيارتي أنا الآن 494 00:27:36.334 --> 00:27:37.959 ‫إنها نظيفة جدا ‫يمكنك تناول السوشي عنها 495 00:27:38.042 --> 00:27:39.375 ‫فعلت ذلك مرة 496 00:27:39.501 --> 00:27:42.626 ‫استمتع بتناول الطعام عن سيارة (بريوس) ‫بينما يمكنك فعل ذلك 497 00:27:42.959 --> 00:27:45.751 ‫(ليزا كوشي)، أهلا بك في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 498 00:27:45.876 --> 00:27:48.375 ‫- شكرا! يشرفني التواجد معك ‫- "(ليزا كوشي)" 499 00:27:48.501 --> 00:27:51.501 ‫ويشرفني التكلم مع مقدم برنامج ‫مرشح إلى جائزة (إمي)، مبروك 500 00:27:51.626 --> 00:27:53.584 ‫هذا مخجل جدا! 501 00:27:53.709 --> 00:27:55.792 ‫أقدر ذلك، ولكن بكل جدية 502 00:27:55.918 --> 00:27:59.542 ‫من الرائع أن أستقبلك فقط لأنك... 503 00:27:59.834 --> 00:28:04.959 ‫تمكنت بطريقة ما من أن تكوني بارعة ‫في كل شيء تفعلينه في حياتك 504 00:28:05.042 --> 00:28:08.876 ‫تمكنت من تحويل ما تفعليه على (يوتيوب) ‫إلى تواجد قوي على (إنستغرام) 505 00:28:08.999 --> 00:28:10.459 ‫وانتقلت إلى منصة أخرى 506 00:28:10.584 --> 00:28:12.999 ‫وقد انتقلت الآن إلى التلفاز ‫وإلى الأفلام أيضا 507 00:28:13.083 --> 00:28:14.999 ‫وكما رأينا في المشهد ‫الذي عرضناه منذ قليل 508 00:28:15.083 --> 00:28:18.999 ‫تشاركين في فيلم جديد ‫تلعبين دور راقصة 509 00:28:19.083 --> 00:28:21.083 ‫وهذا ما أنت عليه إلى حد ما، صحيح؟ 510 00:28:21.209 --> 00:28:24.501 ‫هذا ما أنا عليه، ألعب دور ‫شخصيتي الحقيقية في معظم أعمالي 511 00:28:24.626 --> 00:28:26.751 ‫ولكنني استوحيت قليلا ‫من (شانينغ تايتوم) 512 00:28:26.876 --> 00:28:30.876 ‫فكرت به لهذا الدور ‫ولكن نعم، أنا متحمسة جدا 513 00:28:30.999 --> 00:28:32.709 ‫أنا أرقص على الانترنت منذ سنوات 514 00:28:32.834 --> 00:28:35.999 ‫ولم أدرك أنني أقدم تجارب الأداء ‫لهذا الدور في هذا الفيلم 515 00:28:36.083 --> 00:28:38.250 ‫لأكون "أفضل راقصة" ‫وأقول كل مرة 516 00:28:38.375 --> 00:28:41.459 ‫إنه لدينا "أفضل خبير مونتاج" ‫لأنني لستُ أفضل راقصة حتما 517 00:28:41.584 --> 00:28:44.918 ‫ولكن كان العمل ممتعا ‫إنه حلم يتحقق 518 00:28:45.083 --> 00:28:48.999 ‫أتعرفين أمرا؟ أشعر أنك جيدة ‫بالفكاهة المستنكرة ذاتيا 519 00:28:49.083 --> 00:28:51.834 ‫ولكنك كذلك في الحقيقة ‫أتذكر أول فيديو شاهدته لك 520 00:28:51.959 --> 00:28:56.000 ‫قلتُ "هذا مضحك، تدعي أنها تجيد الرقص" ‫وهذا مضحك جدا 521 00:28:56.125 --> 00:28:59.626 ‫ومن ثم شاهدتُ فيديو آخر وقلت ‫"لا، تجيد الرقص بالفعل" 522 00:29:00.042 --> 00:29:01.667 ‫- أحب ذلك ‫- تجيد الرقص فعلا 523 00:29:01.792 --> 00:29:04.250 ‫لم أعثر على أي معلومات في أبحاثي ‫ولكن هل أنت متدربة محترفة؟ 524 00:29:04.375 --> 00:29:07.667 ‫أو هل هذه مجرد موهبة فطرية؟ 525 00:29:07.792 --> 00:29:09.751 ‫لا يمكنك العثور على أي شيء ‫فقد أزلت كل المعلومات عن (غوغل) 526 00:29:09.999 --> 00:29:14.417 ‫لا، بدأت أرقص بعمر أربع سنوات ‫بدأت أرقص الباليه والجاز والرقص النقري 527 00:29:14.542 --> 00:29:15.999 ‫توقفت عن ذلك قليلا في المدرسة الإعدادية 528 00:29:16.083 --> 00:29:18.000 ‫ومن ثم بدأت التدريبات ‫ودخلت فريق الرقص في المدرسة الثانوية 529 00:29:18.125 --> 00:29:19.876 ‫وحققت حلم (فرايداي نايت لايتس) 530 00:29:19.999 --> 00:29:22.292 ‫في (هيوستن، تكساس) 531 00:29:22.417 --> 00:29:25.209 ‫أصف نفسي بـ(بيونسي) الناشئة ‫ولكنني لا أزال أعمل على فخذيّ 532 00:29:25.334 --> 00:29:28.209 ‫ولكنني أصبحتُ راقصة محترفة الآن ‫وأنا فخورة جدا بذلك 533 00:29:29.042 --> 00:29:31.459 ‫أخذت جميع المتابعين ‫الذين جمعتهم من مختلف الوسائل 534 00:29:31.584 --> 00:29:35.542 ‫وقلت إنك تريدين استخدام ‫هؤلاء المتابعين لجعل الناس يصوتون 535 00:29:35.667 --> 00:29:38.876 ‫- وقد تعاونت مع (ميشيل أوباما) ‫- هذا صحيح 536 00:29:38.999 --> 00:29:42.292 ‫لتحفيز الناس على الاقتراع ‫أخبريني عن ذلك 537 00:29:42.417 --> 00:29:46.959 ‫نعم، أشعر أن رحلتي أو تجربة أدائي ‫للسيدة (ميشيل أوباما) 538 00:29:47.042 --> 00:29:50.959 ‫حصلت عندما أجريت مقابلة ‫مع الرئيس (باراك أوباما) سنة 2016 539 00:29:51.042 --> 00:29:52.834 ‫لذا كانت تجربة أدائي للعمل مع (ميشيل) 540 00:29:52.959 --> 00:29:55.999 ‫وكانت هذه بداية مسيرتي ‫واستمرت هذه المسيرة 541 00:29:56.083 --> 00:30:00.375 ‫عندما ذهبت سنة 2018 ‫إلى بعض الثانويات في (تكساس) 542 00:30:00.501 --> 00:30:03.042 ‫مع الآنسة (أليشيا كيز) ‫والآنسة (أمريكا فيريرا) 543 00:30:03.167 --> 00:30:05.751 ‫وتمكنت من الذهاب ‫والتكلم مع الجيل (زد) 544 00:30:05.876 --> 00:30:08.125 ‫تمكنت من التكلم مع الأولاد ‫في الحشود في مدارسهم 545 00:30:08.250 --> 00:30:10.626 ‫وأن أرى ولدا عمره 16 سنة ‫يرفع يده ويقول 546 00:30:10.751 --> 00:30:13.876 ‫"لا أعرف كيف أنتخب ولكنني متشوق ‫لفعل ذلك عندما أصبح راشدا" 547 00:30:13.999 --> 00:30:19.959 ‫كان ذلك مثيرا للحماسة ومنشطا ‫رؤية الحركة والقوة في ولد واحد فقط 548 00:30:20.042 --> 00:30:23.792 ‫وفكرت بالقيام بذلك لجميع الأولاد ‫وللجمهور الذي يتابعني على الانترنت 549 00:30:23.959 --> 00:30:26.667 ‫وأنا سعيدة جدا ‫ويشرفني أن أعمل معها 550 00:30:26.792 --> 00:30:28.250 ‫عندما ننتخب وندلي بأصواتنا 551 00:30:28.375 --> 00:30:32.709 ‫إن الجيل (زد) مخيف جدا ‫إنهم أذكياء ولكنهم يخيفونني 552 00:30:32.834 --> 00:30:35.751 ‫وأنا تماما على عتبة ‫الجيل (زد) وجيل الألفية 553 00:30:35.876 --> 00:30:38.584 ‫لذا أشعر أنه واجبي أن أهتم بالجيل الألفي 554 00:30:38.709 --> 00:30:40.125 ‫بعد أن يتعرض إلى التنمر ‫على الانترنت من الجيل (زد) 555 00:30:40.250 --> 00:30:44.834 ‫أنا أقف تماما على ذلك الخط الرفيع ‫لذا أتكلم مع الفئتين 556 00:30:44.959 --> 00:30:48.501 ‫وأحب مدى ذكائهم 557 00:30:48.626 --> 00:30:51.125 ‫يصورون تحفة سينمائية ‫على (تيك توك) 558 00:30:51.250 --> 00:30:52.999 ‫ورغم ذلك لا يعرفون كيفية التصويت 559 00:30:53.083 --> 00:30:58.083 ‫لديهم جميع المعلومات بين يديهم ‫ورغم ذلك ثمة عار عدم معرفتها 560 00:30:58.209 --> 00:31:03.709 ‫لذا تشجيع الجيل (زد) ‫على عدم الشعور بالعار وعلى تمكين نفسه 561 00:31:03.834 --> 00:31:06.375 ‫وعلى التحمس لأمر الاقتراع ‫والإدلاء بصوتهم 562 00:31:06.501 --> 00:31:10.125 ‫لا بأس بالاهتمام بقضايا ‫تؤثر في حياتنا اليومية 563 00:31:10.334 --> 00:31:16.542 ‫كانت مسيرتك الإبداع من منزلك ‫جلبنا إلى أريكتك 564 00:31:16.667 --> 00:31:19.125 ‫- وإخبارنا بالقصص من منزلك ‫- صحيح 565 00:31:19.250 --> 00:31:22.584 ‫وقد عملت بجهد كبير جدا ‫وانتقلت إلى التلفاز وإلى (هوليوود) 566 00:31:22.709 --> 00:31:25.375 ‫ونجمة (ليزا كوشي) تتألق 567 00:31:25.501 --> 00:31:27.042 ‫ومن ثم ضرب فيروس الكورونا 568 00:31:27.167 --> 00:31:29.709 ‫وعدت لتصوير جميع البرامج التلفزيونية ‫من منزلك 569 00:31:29.834 --> 00:31:32.167 ‫ومن شقق الناس وعن الأريكة 570 00:31:32.626 --> 00:31:37.250 ‫هل تشعرين بأنك وصلت إلى قمة الجبل ‫ولكن تبين أنها في الوادي؟ 571 00:31:37.375 --> 00:31:41.375 ‫هل تقولين بينك وبين نفسك "هذا ما كنت ‫أفعله طوال حياتي، عدت إلى الأريكة" 572 00:31:41.501 --> 00:31:44.584 ‫حسنا، يسرني العودة على أريكة والديّ 573 00:31:44.709 --> 00:31:49.167 ‫وأن أكون مثل طفيلية ‫وأمتص منهما الحب والسلام 574 00:31:49.834 --> 00:31:51.292 ‫ولكنني فخورة بنفسي 575 00:31:51.417 --> 00:31:54.876 ‫لأنني أتمكن من المساعدة على العمل ‫التقليدي إلى الانتقال إلى الرقمي 576 00:31:54.999 --> 00:31:56.292 ‫ويشرفني أن أتمكن من القيام بذلك 577 00:31:56.417 --> 00:31:58.584 ‫أنت تقوم بعملي يا (تريفور) ‫وأنت تبدو رائعا أيضا 578 00:31:58.709 --> 00:32:02.667 ‫يسرني أن أعود إلى مكان أعرفه ‫ولكن مع رؤية جديدة تماما 579 00:32:02.792 --> 00:32:05.542 ‫لأرى العالم بمنظور مختلف ‫بعد مشاركتي في الإنتاج التقليدي 580 00:32:05.667 --> 00:32:07.876 ‫وبعد عملي كمخرجة ومنتجة منفذة 581 00:32:07.999 --> 00:32:10.959 ‫وتسنح لي الفرصة الآن ‫لأعمل على المحتوى بطريقة جديدة 582 00:32:11.042 --> 00:32:13.999 ‫ومحاولة الدمج بين العالمين هو مهمة 583 00:32:14.083 --> 00:32:15.626 ‫أصبح كل شيء يُعتبر من عالم الترفيه الآن 584 00:32:15.751 --> 00:32:17.459 ‫لم يعد لدينا فاصل ‫بين التقليدي والرقمي 585 00:32:17.584 --> 00:32:20.876 ‫بل يتم الترفيه عنك ‫أو إعطاءك المعلومات وحسب 586 00:32:20.999 --> 00:32:22.292 ‫وثمة الكثير من المحتوى 587 00:32:22.417 --> 00:32:24.999 ‫يبدو الآن أن مجموعة كبيرة ‫من مستعملي (يوتيوب) 588 00:32:25.083 --> 00:32:26.959 ‫الذين كانوا يُعتبرون الأولاد على (يوتيوب) 589 00:32:27.042 --> 00:32:30.751 ‫أصبحتم تقودون الحوار ‫وتتكلمون عن قضايا العدالة الاجتماعية 590 00:32:30.876 --> 00:32:33.999 ‫تطورتم جميعكم كمجموعة ‫ومن المثير للاهتمام رؤية ذلك 591 00:32:34.083 --> 00:32:37.125 ‫هل تعتقدين أن مستخدمي (يوتيوب) ‫بدأوا يأخذون أنفسهم على محمل الجد 592 00:32:37.250 --> 00:32:39.334 ‫أكثر مما كان الناس يفعلون ذلك؟ 593 00:32:39.459 --> 00:32:42.959 ‫على ما أعتقد، أعتقد أننا أصبحنا ‫نعمل على مستوى مختلف 594 00:32:43.042 --> 00:32:47.125 ‫أو على الأقل أنا أتطور كمؤلفة ومنتجة 595 00:32:47.250 --> 00:32:51.292 ‫أعتقد أننا أدركنا ضرورة 596 00:32:51.417 --> 00:32:52.834 ‫ومدى أهمية منصتنا 597 00:32:52.959 --> 00:32:54.999 ‫وأن صوتنا قد يكون قويا جدا 598 00:32:55.083 --> 00:32:57.459 ‫وخصوصا مع تغير العالم أيضا 599 00:32:57.584 --> 00:32:59.709 ‫أعتقد أننا جميعنا نتغير باطنيا 600 00:32:59.834 --> 00:33:03.459 ‫إذا لم تكن منعزلا سابقا فأنت كذلك ‫الآن حتما وتنظر إلى المرآة لوقت طويل 601 00:33:03.584 --> 00:33:05.959 ‫أعتقد أنها مجرد... 602 00:33:06.042 --> 00:33:10.167 ‫كانت مجرد مسألة وقت قبل أن يهتم ‫الناس بالقضايا الاجتماعية والسياسية 603 00:33:10.292 --> 00:33:13.959 ‫والتعبير عن أصواتهم ‫وعن رأيهم على الانترنت 604 00:33:14.042 --> 00:33:19.167 ‫وإرشاد جمهورهم إلى موارد ‫يستعملونها ويشعرون بالحماسة بشأنها 605 00:33:19.292 --> 00:33:24.667 ‫ويجب أن أشكرك لأنني أمتص المعلومات ‫وأنت لديك وفرة من المعلومات 606 00:33:24.834 --> 00:33:28.459 ‫يجب أن تساعدني، أنا أتملقك بالتأكيد 607 00:33:28.584 --> 00:33:29.959 ‫ولكنني أمتص المعلومات أيضا 608 00:33:30.042 --> 00:33:34.125 ‫شكرا على كونك مرجعي لأكتسب المعلومات 609 00:33:34.959 --> 00:33:37.209 ‫ولكن نعم، يسرني مشاركة ‫الموارد مع المشاهدين 610 00:33:37.334 --> 00:33:39.250 ‫والأمر سيان لغيري من المؤلفين 611 00:33:39.375 --> 00:33:43.417 ‫وعندما نقترع جميعنا ‫يسرني أن أتشارك بالموارد اللازمة 612 00:33:43.542 --> 00:33:45.459 ‫لمعرفة كيفية التصويت وأين علينا التصويت ‫ومتى علينا التصويت 613 00:33:45.584 --> 00:33:47.459 ‫وأن نعرف العالم المختلف ‫الذي نعيش فيه الآن 614 00:33:47.584 --> 00:33:51.417 ‫والذي تغير لذا يجب أن نبقى ‫على اطلاع على أحدث المعلومات 615 00:33:51.751 --> 00:33:55.834 ‫أنت تشكريني وأنا أشكرك على تعليمي ‫كيفية تصوير برنامج من المنزل 616 00:33:55.959 --> 00:33:57.792 ‫شكرا جدا يا (ليزا كوشي) ‫على مشاركتك 617 00:33:58.709 --> 00:34:00.000 ‫- شكرا جزيلا ‫- "(ليزا كوشي)" 618 00:34:00.125 --> 00:34:02.250 ‫أنت تقوم بعمل رائع! ‫صوّر فيديو على (تيك توك) 619 00:34:02.501 --> 00:34:03.834 ‫صوّر فيديو على (تيك توك) 620 00:34:04.876 --> 00:34:06.959 ‫إنها أصعب مما تبدو ‫إنها صعبة 621 00:34:07.042 --> 00:34:09.959 ‫إنها صعبة جدا، تتطلب الكثير من الوقت ‫وهي أصعب مما تبدو عليه 622 00:34:10.042 --> 00:34:11.375 ‫شكرا جزيلا يا (ليزا) 623 00:34:11.542 --> 00:34:13.459 ‫بالتوفيق بكل شيء ‫آمل أن أراك مجددا 624 00:34:13.751 --> 00:34:16.000 ‫أنا ممتنة لك، آمل ذلك أيضا ‫إلى اللقاء 625 00:34:16.542 --> 00:34:17.918 ‫شكرا مجددا على ذلك يا (ليزا) 626 00:34:18.000 --> 00:34:19.959 ‫هذه نهاية حلقتنا الليلة ‫ولكن قبل أن نختم 627 00:34:20.042 --> 00:34:24.334 ‫أذكركم أن (أمريكا) تواجه نقصا ‫في موظفي أقلام الاقتراع في البلد بأكمله 628 00:34:24.459 --> 00:34:26.501 ‫ولأن معظم العاملين في هذا المجال ‫عمرهم أكثر من 60 سنة 629 00:34:26.626 --> 00:34:30.501 ‫ولا يزال فيروس الكورونا منتشرا ‫لا يذهب العديد منهم إلى العمل 630 00:34:30.626 --> 00:34:33.667 ‫وكلما انخفض عدد العاملين ‫انخفض عدد أقلام الاقتراع المفتوحة 631 00:34:33.792 --> 00:34:37.167 ‫مما يعني صفوف طويلة ‫لا يستطيع الجميع الانتظار فيها 632 00:34:37.292 --> 00:34:39.501 ‫خصوصا في المجتمعات الفقيرة 633 00:34:39.792 --> 00:34:42.626 ‫الخبر الجيد أن معظم وظائف ‫أقلام الاقتراع هي مقابل أجر 634 00:34:42.751 --> 00:34:45.334 ‫وفي بعض الولايات ‫يمكنكم العمل ابتداءً من عمر 16 سنة 635 00:34:45.626 --> 00:34:47.959 ‫لذا إذا يهمكم الأمر ‫ويتوفر لكم الوقت 636 00:34:48.042 --> 00:34:53.709 ‫هذه فرصتكم لإنقاذ جدكم ‫ولحماية الديمقراطية ولجني المال 637 00:34:53.959 --> 00:34:56.417 ‫كل ما عليكم فعله هو التسجل ‫على الموقع أدناه للمزيد من المعلومات 638 00:34:56.834 --> 00:34:59.792 ‫أراكم غدا ‫ابقوا بأمان واغسلوا يديكم 639 00:35:00.209 --> 00:35:03.292 ‫ولا تزرعوا بذور غامضة بل تناولوها فقط 640 00:35:03.626 --> 00:35:05.792 ‫إليكم الآن لحظة تأملكم 641 00:35:06.167 --> 00:35:08.459 ‫لا نقصد أن جميع الحيوات غير مهمة 642 00:35:08.584 --> 00:35:12.626 ‫ولكن حاليا، حياتنا هي المهمة ‫حياة السود مهمة 643 00:35:13.000 --> 00:35:15.209 ‫- حياة السود المتحولون جنسيا مهمة ‫- نعم 644 00:35:15.501 --> 00:35:16.876 ‫حياة المتحولون جنسيا مهمة 645 00:35:16.999 --> 00:35:19.417 ‫لا تدعوا أحد يسلبكم سوادكم 646 00:35:20.209 --> 00:35:23.918 ‫لا يجب كبت سوادكم على الإطلاق ‫لا يفترض ذلك 647 00:35:24.375 --> 00:35:27.999 ‫"(أولواتوين سالو) الملقبة بـ(توين) ‫قُتلت في يونيو 2020، قولوا اسمها" 648 00:35:28.417 --> 00:35:31.417 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت