1
00:00:01,001 --> 00:00:04,061
ساعدوني ارجوكم ،أحداً ما
ساعدوني

2
00:00:12,912 --> 00:00:17,281
حملها بين ذراعيه وسحقها

3
00:00:17,717 --> 00:00:19,912
حسنا ، هل لديك أي خبرة كوصيف؟

<font color="#ff0000">وصيف:خادم خصوصي</font>

4
00:00:20,153 --> 00:00:21,347
كلا للأسف

5
00:00:21,488 --> 00:00:22,580
الأجر جيد

6
00:00:22,655 --> 00:00:25,590
وأعتقد أنك ستجد المكافآت الإضافية
الأكثر إثارة

7
00:00:25,614 --> 00:00:36,714
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99
waham2012@gmail.com

8
00:00:36,936 --> 00:00:39,803
الدكتور (ديفيد بانر)
عالِم فيزيائي

9
00:00:39,873 --> 00:00:43,809
يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر

10
00:00:43,877 --> 00:00:46,710
ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما

11
00:00:46,780 --> 00:00:48,680
غيّرت كيمياء جسده

12
00:00:48,915 --> 00:00:52,180
والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً

13
00:00:52,252 --> 00:00:54,413
يحدث تحول مذهل

14
00:01:04,697 --> 00:01:06,927
المخلوق مدفوع بالغضب

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,332
ومُطارد من قِبل مراسل إستقصائي

16
00:01:09,402 --> 00:01:11,131
سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب

17
00:01:11,504 --> 00:01:13,369
لن تحبني عندما أغضب

18
00:01:23,850 --> 00:01:25,613
المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل

19
00:01:25,685 --> 00:01:27,414
لم يرتكبها

20
00:01:27,687 --> 00:01:29,917
(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت

21
00:01:30,356 --> 00:01:32,984
ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت

22
00:01:33,226 --> 00:01:34,784
حتى يستطيع أن يجد طريقة

23
00:01:34,861 --> 00:01:37,796
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه

24
00:01:39,220 --> 00:01:41,820
<font color="#ff0000">(العملاق العجيب)</font>

25
00:01:49,944 --> 00:01:53,544
<font color="#ff0000">الحلقة الخامسة من الموسم الأول بعنوان
(  من نماذج الذنب وجريمة القتل)</font>

26
00:01:53,568 --> 00:02:54,968
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99
waham2012@gmail.com

27
00:05:24,691 --> 00:05:26,454
أرجوكم ساعدوني

28
00:05:26,659 --> 00:05:28,854
فليساعدني أحد ما أرجوكم

29
00:05:29,128 --> 00:05:31,653
ساعدوني أرجكم
أحد ما

30
00:05:33,366 --> 00:05:35,527
هل بإمكان أحد ما سماعي؟

31
00:05:37,904 --> 00:05:40,805
فليساعدني أحد ما ارجوكم

32
00:05:46,846 --> 00:05:48,575
أرجوكم ساعدوني

33
00:05:51,217 --> 00:05:53,276
ساعدوني أرجوكم أحد ما

34
00:06:09,969 --> 00:06:11,197
ساعدوني

35
00:06:23,549 --> 00:06:24,743
ساعدوني

36
00:06:45,438 --> 00:06:47,702
(ديفيد بانر) ليس قاتلاً

37
00:06:55,181 --> 00:06:58,446
إستمع إليّ (ديفيد)
(ديفيد بانر) ليس قاتلاً

38
00:06:58,851 --> 00:07:01,513
نحن لا نتحدث عن (ديفيد بانر)
أجل نحن كذلك

39
00:07:01,587 --> 00:07:04,385
الآن ، إنه نفس الشيء كما لو كان شخص ما
تحت تأثير التنويم المغناطيسي

40
00:07:04,457 --> 00:07:05,947
إلا إذا كانوا قتلة محتملين

41
00:07:06,025 --> 00:07:08,391
لا يمكنك تنويهم مغناطيسياً وجعلهم يقتلون

42
00:07:11,030 --> 00:07:14,193
الآن ، هذا المخلوق هو حصيلة (ديفيد بانر)

43
00:07:14,267 --> 00:07:16,701
إنه عواطفه البدائية التي تجوب خارجة عن السيطرة

44
00:07:16,769 --> 00:07:19,932
قد يكون غير منضبط
قد يكون مزق غرفة الضغط

45
00:07:20,373 --> 00:07:23,103
ولكنه لن يَقتل
لأن (ديفيد بانر) لن يًقتل

46
00:08:37,984 --> 00:08:39,576
الأخبار المهمة هذا الصباح

47
00:08:39,652 --> 00:08:41,950
هي جريمة قتل العارضة (تيري آن سميث)

48
00:08:42,021 --> 00:08:45,184
التي كانت تُعرف منذ سنوات بفتاة (جوسلين) لمستحضرات التجميل

49
00:08:45,458 --> 00:08:47,824
<i>لقد قُتِلت ليلة البارحة</i>
في قصر صديقها

50
00:08:47,894 --> 00:08:49,919
ملك مستحضرات التجميل
(جيمس جوسلين)

51
00:08:49,996 --> 00:08:52,965
من قِبل بما وصِف بعملاق ذو السبعة أقدام

52
00:08:53,165 --> 00:08:56,362
نأتيكم بالمزيد من (جون باركر)
الذي يتواجد في القصر مع آلة تصويرنا المصغرة

53
00:08:56,602 --> 00:08:58,934
(جيمس جوسلين) قادم إلى الغرفة الآن

54
00:08:59,005 --> 00:09:02,406
نتفهم أولاً  أنه سيدلي ببيان ، ثم يجيب على الأسئلة

55
00:09:04,277 --> 00:09:06,711
لقد قتلها عملاق
مخيف حقاً

56
00:09:16,956 --> 00:09:20,016
كانت (تيري) مميزة للغاية
لنا جميعا

57
00:09:21,360 --> 00:09:23,920
في (جوسلين) لمستحضرات التجميل

58
00:09:24,096 --> 00:09:27,259
كانت محبوبة كثيراً

59
00:09:28,234 --> 00:09:29,633
أريد الإجابة على جميع أسئلتكم

60
00:09:29,702 --> 00:09:32,398
أريد أن أخبركم بكل ما أعرفه عن الليلة الماضية

61
00:09:33,005 --> 00:09:35,701
على أمل إنها سوف تنبه المواطنين في هذه المدينة

62
00:09:35,775 --> 00:09:38,505
إلى الخطر الذي يمثله هذا الوحش القاتل

63
00:09:39,612 --> 00:09:43,309
لا يمكننا السما لهذا الشيء أن يحدث مأسآة كهذه مرتين

64
00:09:45,384 --> 00:09:46,783
أسئلتك؟

65
00:09:46,886 --> 00:09:49,150
....أجل سيد (جوسلين)
سيد (جوسلين)

66
00:09:49,221 --> 00:09:52,315
نشاركك قلقك حول هذاالمخلوق
هل بإمكانك إخبارنا

67
00:09:52,391 --> 00:09:54,655
مالذي حدث بالضبط ليلة البارحة؟

68
00:09:55,828 --> 00:09:59,559
(تيري) وأنا
قلنا لبعض من الأصدقاء ليلة سعيدة

69
00:10:00,299 --> 00:10:02,631
وكنا وحدنا ، في الطابق العلوي في الغرفة

70
00:10:03,636 --> 00:10:04,830
في أي وقت كان هذا؟

71
00:10:06,606 --> 00:10:07,868
حوالي الساعة الثانية صباحاً

72
00:10:08,341 --> 00:10:11,037
سمع بعض جيرانك صرخات للمساعدة في ذلك الوقت

73
00:10:11,744 --> 00:10:13,473
حسناً،أجل
كنا صاخبين جداً

74
00:10:14,447 --> 00:10:15,607
...(تيري)

75
00:10:16,916 --> 00:10:18,941
حسناً، إعتادت أن تمزح

76
00:10:19,018 --> 00:10:20,849
بإمكانها أن تصرخ دون توقف

77
00:10:20,920 --> 00:10:23,582
وأن لا أحد في الحي سينتبه

78
00:10:23,789 --> 00:10:26,724
الليلة الماضية قررت أن تثبت ذلك.

79
00:10:26,792 --> 00:10:28,657
الآن بالطبع سيكونون هنا. سأريك

80
00:10:28,728 --> 00:10:30,389
إنهم يشاهدوننا الآن
...كلا

81
00:10:33,432 --> 00:10:36,560
تقصد أن تقول أنه عندما صرخت
حقاً لم تكن بحاجة للمساعدة؟

82
00:10:37,203 --> 00:10:38,431
كلا ،في ذلك الوقت

83
00:10:38,504 --> 00:10:40,529
لقد كانت مثل الفتى الذي يطلب مساعدة لايحتاج إليها

84
00:10:41,374 --> 00:10:42,841
لقد كانت فقط تمزح

85
00:10:45,511 --> 00:10:46,910
أرجوكم ساعدوني

86
00:10:49,515 --> 00:10:50,573
على أي حال

87
00:10:53,352 --> 00:10:55,445
كانت بجوار النافذة
تصرخ

88
00:10:56,288 --> 00:10:59,280
عندما سمعنا عواء بالخارج

89
00:10:59,659 --> 00:11:00,819
فليساعدني أحد ما

90
00:11:03,529 --> 00:11:04,587
ساعدوني

91
00:11:04,664 --> 00:11:06,291
لقد كانت الكلاب
هل بإمكان أحد ما سماعي

92
00:11:07,466 --> 00:11:09,934
لقد اكتشفوا دخيلاً وطاردوه

93
00:11:10,469 --> 00:11:12,664
أرجوكم ساعدوني
لقد ذهبت غلى النافذة

94
00:11:43,969 --> 00:11:47,427
ثم اتجه نحو الباب الأمامي لكنه كان مقفلاً

95
00:11:48,741 --> 00:11:50,971
وكان من خشب البلوط الصلب
 بقياس 2 بوصة

96
00:11:51,811 --> 00:11:53,506
ولقد مزقه إلى أشلاء

97
00:11:56,649 --> 00:11:59,948
سمعناه قادم أسفل الردهة
يزمجر

98
00:12:03,255 --> 00:12:04,882
وبعد ذلك دخل

99
00:12:05,658 --> 00:12:08,991
كان ضخماً بطول سبعة أقدام على الأقل

100
00:12:09,995 --> 00:12:12,122
وغاضب جداً جداً

101
00:12:17,369 --> 00:12:19,337
لقد كان قوياً بشكل لا يصدق

102
00:12:19,705 --> 00:12:21,969
ولقد حطّم التمثال الرخامي

103
00:12:23,943 --> 00:12:25,808
نظر حوله ورأى (تيري)

104
00:12:27,146 --> 00:12:28,579
وبدأ نحوها

105
00:12:29,715 --> 00:12:32,206
هذه المرة صرخاتها كانت حقيقية

106
00:12:33,652 --> 00:12:36,587
(تيري) حاولت الإختباء خلف صندوق العرض

107
00:12:37,823 --> 00:12:40,348
عبر إليه
نظر إليها من خلال الزجاج

108
00:12:40,426 --> 00:12:42,894
ثم وصل إليه وحطمه على الأرض.

109
00:12:49,368 --> 00:12:50,562
....الشيء

110
00:12:54,774 --> 00:12:57,368
حمل (تيري) بين ذراعيه

111
00:13:00,746 --> 00:13:02,236
ضغط عليها

112
00:13:04,984 --> 00:13:06,281
وسحقها

113
00:13:16,529 --> 00:13:19,930
<i>....ولكني هربت</i>
<i>هلا عذرتموني</i>

114
00:13:20,065 --> 00:13:22,363
يبدو أن (جيمس جوسلين) تغلبت عليه مشاعره

115
00:13:22,434 --> 00:13:23,765
<i>وغير قادر على المتابعة</i>

116
00:13:25,004 --> 00:13:28,098
لابد أنه كان شيئاً فظيعاً
ذلك الرجل المسكين

117
00:13:28,874 --> 00:13:30,171
لقد سحقها

118
00:13:30,910 --> 00:13:33,606
قائد الشرطة (جاكسون)
يصعد الآن إلى الميكرفون

119
00:13:33,679 --> 00:13:37,206
يبدو أن سبب الوفاة هو كسر في الظهر

120
00:13:37,283 --> 00:13:39,547
وربما تحطم الحبل الشوكي

121
00:13:39,819 --> 00:13:41,616
سيقوم الطبيب الشرعي بالإفراج عن مسؤوله

122
00:13:41,687 --> 00:13:43,245
هل رأيتِ تلك الفتاة مع (جوسلين)؟

123
00:13:44,557 --> 00:13:46,286
أجل ،إنها جميلة

124
00:13:46,592 --> 00:13:49,356
....هل رأيتها من قبل،أعني
هل تعرفين ذلك الوجه؟

125
00:13:49,428 --> 00:13:52,920
كلا،ربما تكون أحدى عارضات (جوسلين)

126
00:13:53,199 --> 00:13:55,190
ربما رأيتها في المجلة

127
00:13:56,235 --> 00:13:59,671
ليس لدينا خيار سوى إبلاغ الشغب بهذا العملاق

128
00:13:59,738 --> 00:14:01,035
لا أظن ذلك

129
00:14:01,874 --> 00:14:05,366
في الختام ، أود أن أؤكد

130
00:14:05,811 --> 00:14:08,405
لسكان هذه المدينة وهذه المقاطعة

131
00:14:08,714 --> 00:14:12,309
بأن مطاردة هذا المخلوق القاتل

132
00:14:13,319 --> 00:14:17,016
ستكون أكبر قوة أطلقناها

133
00:14:17,389 --> 00:14:19,789
ولكن حتى يتم القبض عليه ،

134
00:14:20,726 --> 00:14:24,184
المكان الأكثر أماناً لكم هو بيتكم

135
00:14:24,363 --> 00:14:27,298
والآن إبقوا بعيدين عن الشوراع في الليل من فضلكم

136
00:14:29,635 --> 00:14:32,126
طالما ذلك المخلوق طليقاً

137
00:14:33,239 --> 00:14:36,333
حياة الجميع في خطر

138
00:14:38,377 --> 00:14:39,969
شكراً لكم جزيلاً

139
00:14:40,713 --> 00:14:41,941
شكراً لك يا (جون)

140
00:14:42,014 --> 00:14:43,982
سنضع تحذير القائد (جاكسون) في الإعتبار

141
00:14:44,049 --> 00:14:45,914
في مكان آخر في الأخبار
....اليوم

142
00:14:45,985 --> 00:14:49,751
ليست أعظم الأخبار التي يجب أن نستيقظ منها
هاا؟

143
00:14:50,289 --> 00:14:52,780
سمعت أن  وصيف (جوسلين) إستقال
عندما سمع عن الأمر

144
00:14:53,459 --> 00:14:56,189
من المفترض أن يجري (جوسلين) مقابلة من أجل البديل اليوم

145
00:14:56,262 --> 00:14:59,060
لكنني شخصيًا لن أقترب من ذلك المكان

146
00:15:00,432 --> 00:15:01,763
هل أنت رحّال أيضاً؟

147
00:15:02,167 --> 00:15:03,293
نوعاً ما أجل

148
00:15:03,369 --> 00:15:05,963
تهرب من شيء أو ذاهب إلى شيء

149
00:15:06,672 --> 00:15:07,764
القليل من كليهما

150
00:15:07,840 --> 00:15:09,137
أحدهما،، هاا؟

151
00:15:09,375 --> 00:15:11,935
 ستة أشهر من الترحال وكل ما حصلت عليه هو البثور

152
00:15:12,011 --> 00:15:13,273
...سأعود

153
00:15:13,345 --> 00:15:14,573
أين تعودين؟

154
00:15:14,647 --> 00:15:16,342
(بورتلاند)
هل تتجه شمالاً أيضاً؟

155
00:15:16,615 --> 00:15:18,048
نوعاً ما

156
00:15:18,384 --> 00:15:20,511
أنظر،ربما هذا لا يتوافق مع ماهو متوقع

157
00:15:20,586 --> 00:15:22,679
ولا أقصد أن يكون الأمر كما يأتي

158
00:15:22,755 --> 00:15:25,986
ولكن بإمكاني الإستفادة من شخصا ما بالسفر معه

159
00:15:26,358 --> 00:15:28,519
أعني، فتاة لوحدها على الطريق سيئ بما فيه الكفاية

160
00:15:28,594 --> 00:15:31,495
ومع هذا المخلوق طليق في الأرجاء
أنا حقاً خائفة

161
00:15:36,936 --> 00:15:39,530
طالما ذلك المخلوق طليقاً

162
00:15:39,705 --> 00:15:41,366
حياة الجميع في خطر

163
00:15:41,440 --> 00:15:42,805
لقد سحقها

164
00:15:44,443 --> 00:15:46,274
أعتقد أنه من الأفضل أن تذهبي بمفردكِ

165
00:15:46,412 --> 00:15:49,404
حسناً إذاً
كما تريد

166
00:15:50,416 --> 00:15:52,850
ولكن لا يمكنك الهرب في دوائر إلى الأبد

167
00:15:53,285 --> 00:15:54,377
كوني آمنه

168
00:15:54,453 --> 00:15:55,442
شكراً لك

169
00:15:55,521 --> 00:15:56,818
حظاً طيباً
شكراً لك

170
00:16:02,027 --> 00:16:04,552
عليّ أن أسلّم نفسي

171
00:16:04,897 --> 00:16:06,922
(ديفيد بانر) ليس قاتلاً

172
00:16:07,866 --> 00:16:10,266
حياة الجميع في خطر

173
00:16:14,440 --> 00:16:17,034
ربما هي أحدى عارضات (جوسلين)

174
00:16:18,077 --> 00:16:20,045
(تيري) وأنا كنا لوحدنا

175
00:16:22,348 --> 00:16:23,906
لقد سحقها

176
00:16:23,983 --> 00:16:25,951
عليّ أن أسلّم نفسي

177
00:16:30,756 --> 00:16:32,747
(ديفيد بانر) ليس قاتلاً

178
00:16:32,825 --> 00:16:33,849
ســاعدوني

179
00:16:35,027 --> 00:16:36,585
أنت،هل هناك خطب ما؟

180
00:16:36,662 --> 00:16:38,596
(ديفيد بانر) ليس قاتلاً

181
00:16:39,164 --> 00:16:40,825
هل تحتاج إلى مساعدة؟

182
00:16:46,305 --> 00:16:47,795
....كلا

183
00:16:50,509 --> 00:16:51,840
لقد ظننتُ أنني تائه

184
00:16:55,414 --> 00:16:58,577
من المفترض أن يجري (جوسلين) مقابلة من أجل البديل اليوم

185
00:17:15,167 --> 00:17:17,897
مَن حصل على التي بها البصل

186
00:17:17,970 --> 00:17:19,028
أنا حصلت عليها

187
00:17:19,371 --> 00:17:20,668
تلك الأرقام

188
00:17:22,508 --> 00:17:24,305
أتساءل متى سيخرج؟

189
00:17:24,376 --> 00:17:26,367
حسناً  لا يمكنه البقاء هناك إلى الأبد

190
00:17:26,545 --> 00:17:27,807
حسناً،ربما قد يفعل

191
00:17:51,270 --> 00:17:52,328
أرجو المعذرة

192
00:17:52,404 --> 00:17:54,668
السيد (جوسلين) لن يقابل أي صحفيين

193
00:17:54,740 --> 00:17:57,538
اوه  كلا كلا. أنا هنا لتقديم طلب للحصول على وظيفة الوصيف

194
00:17:57,609 --> 00:18:00,134
كنت أقرأ في الصحف حيث كانوا يجرون المقابلات

195
00:18:00,212 --> 00:18:01,304
أهاا

196
00:18:03,115 --> 00:18:04,742
ستقابلهم عند الباب الجانبي

197
00:18:05,384 --> 00:18:06,442
شكراً لك

198
00:18:23,769 --> 00:18:24,929
أرجو المعذرة

199
00:18:26,338 --> 00:18:27,396
نعم؟

200
00:18:27,739 --> 00:18:29,798
أنا هنا لتقديم طلب للحصول على منصب الوصيف

201
00:18:31,276 --> 00:18:33,574
حسناً ، هل لديك أي خبرة كوصيف؟

202
00:18:33,879 --> 00:18:35,278
أجل في (بوسطن)

203
00:18:36,081 --> 00:18:37,139
لمن؟

204
00:18:37,816 --> 00:18:39,443
الدكتور (جوناثان ساوثويل)

205
00:18:40,619 --> 00:18:43,087
لم اسمع عنه أبداً
هل تعترض إذا أتصلنا به؟

206
00:18:43,956 --> 00:18:45,617
للأسف لقد توفي

207
00:18:47,426 --> 00:18:48,552
أوه

208
00:18:49,061 --> 00:18:51,791
حسناً إذا، هل لديك اي توصيات أخرى

209
00:18:52,364 --> 00:18:53,695
للأسف لا

210
00:18:53,765 --> 00:18:54,925
وظّفيه

211
00:18:55,767 --> 00:18:56,961
سيد (جوسلين)

212
00:18:57,035 --> 00:18:59,094
وظفيه يا (إلين)
لا تجادلي

213
00:19:03,675 --> 00:19:05,040
أنا (جيمس جوسلين)

214
00:19:05,110 --> 00:19:06,338
(ديفيد بلين)

215
00:19:06,411 --> 00:19:09,005
أقوم بتوظيف أشخاص بناءً على رد فعلي عليهم

216
00:19:09,081 --> 00:19:10,708
أعتقد إننا سوف نكون على وفاق تماماً

217
00:19:11,083 --> 00:19:12,812
حسناً شكراً لك
أنا متأكد من إننا سوف نكون كذلك

218
00:19:12,885 --> 00:19:15,376
(إلين) أري السيد (بلين) غرفة (ساندرسون)

219
00:19:15,454 --> 00:19:17,513
وأنظري إذا يمكنكِ العثور على ملابس تناسبه

220
00:19:17,589 --> 00:19:19,557
يبدو إنه بنفس القياس تقريباً

221
00:19:20,592 --> 00:19:22,560
لما لا تستحم وتبدل ملابسك

222
00:19:22,628 --> 00:19:24,357
كن هنا مرة أخرى بعد ثلاثون دقيقة

223
00:19:24,429 --> 00:19:25,828
أجل ،سافعل

224
00:19:31,904 --> 00:19:33,872
إنه الشخص من الليلة الماضية

225
00:19:35,841 --> 00:19:37,308
أنا واثق

226
00:19:57,930 --> 00:19:59,488
هل يوجد خطباً ما في القياس

227
00:19:59,565 --> 00:20:01,692
كلا، في الحقيقة إنها مثالية

228
00:20:01,767 --> 00:20:04,065
ما عدا أن لدي حزمة من علب الكبريت في جيبي

229
00:20:04,136 --> 00:20:05,569
(ساندرسون) ...(سالفج)؟

230
00:20:06,038 --> 00:20:07,733
قريب (ساندرسون) يمتلكها

231
00:20:07,806 --> 00:20:08,898
مَن هو؟

232
00:20:08,974 --> 00:20:10,737
(ساندرسون)؟ الوصيف القديم

233
00:20:11,310 --> 00:20:12,709
لم يكن معنا لفترة طويلة

234
00:20:12,778 --> 00:20:14,075
لذا فإن الملابس جديدة تقريباً

235
00:20:14,146 --> 00:20:16,011
في واقع الأمر لقد رحل بالأمس فقط

236
00:20:18,584 --> 00:20:20,051
لا بد أنه كان في عجلة من أمره

237
00:20:20,118 --> 00:20:22,348
بالنظر إلى كل الملابس التي تركها خلفه

238
00:20:22,621 --> 00:20:25,556
أعتقد أن هناك على الأقل عشرون سترة في الخزانة

239
00:20:25,891 --> 00:20:26,983
أقرب إلى ثلاثون

240
00:20:27,059 --> 00:20:29,357
ملابس جميع موظفين الشخصيين للسيد (جوسلين)

241
00:20:29,595 --> 00:20:31,722
إنها واحدة من المزايا الإضافية

242
00:20:32,431 --> 00:20:36,231
...إسمع ،لقد أدركتُ إنه ليس
أدركت إنه لايساعد إقتراضي
أعلم ذلك

243
00:20:38,637 --> 00:20:41,970
اسمع ، سآخذها لك في أقرب وقت ممكن
لكني بحاجة إلى هذا القرض

244
00:20:45,410 --> 00:20:48,243
حسناً،صحيح
سأتصل بك في الصباح

245
00:20:50,749 --> 00:20:52,182
المصرفيون

246
00:20:52,451 --> 00:20:54,976
أنا مندهش من أنهم اتصلوا اليوم بالنظر إلى الليلة الماضية

247
00:20:55,053 --> 00:20:56,543
بالحقيقة أنا أتصلت بهم

248
00:20:57,356 --> 00:21:00,553
العمل يساعدني بالتوقف عن التفكير بالحادثة
آمل أنك تتفهم ذلك

249
00:21:00,859 --> 00:21:01,951
بالطبع

250
00:21:02,694 --> 00:21:04,184
والآن بشأن عملك الجديد

251
00:21:06,098 --> 00:21:08,498
يجب أن تكون متاحاً على مدار 24 ساعة

252
00:21:08,567 --> 00:21:10,057
وستعيس في القصر

253
00:21:10,435 --> 00:21:13,461
أحياناً يكون العمل تافهاً
كالرد على الهاتف

254
00:21:13,538 --> 00:21:16,006
وأحياناً يكون إبداعي
وكثير المطالب

255
00:21:16,074 --> 00:21:19,305
مثل أحدى جلسات التصوير الإعلانية

256
00:21:19,378 --> 00:21:21,471
ولكن إلى كل النوايا والغايات يا (ديفيد)

257
00:21:21,613 --> 00:21:23,240
ستكون مساعدي

258
00:21:24,349 --> 00:21:25,646
الأجر جيد

259
00:21:25,917 --> 00:21:29,375
وأعتقد أنك ستجد الفوائد الإضافية
الأكثر إثارة

260
00:21:32,891 --> 00:21:34,483
أجل، أخبرني السيد (إلكين)

261
00:21:34,960 --> 00:21:36,154
جيد

262
00:21:42,067 --> 00:21:43,364
منزل (جوسلين)

263
00:21:43,435 --> 00:21:44,868
هل السيد (جوسلين) موجود؟

264
00:21:44,936 --> 00:21:46,335
هل لي أن أسأل مَن المُتصل؟

265
00:21:46,705 --> 00:21:49,037
اخبره
إنه موظف سابق

266
00:21:49,174 --> 00:21:50,869
إنه ينتظر إتصالي

267
00:21:52,210 --> 00:21:55,008
إنه موظف سابق
يقول أنك تنتظر أتصاله

268
00:21:55,814 --> 00:21:57,577
أوه ،أجل
أعذرني لدقيقة

269
00:21:57,649 --> 00:21:58,946
هل ترغب في الحصول على بعض القهوة؟

270
00:21:59,017 --> 00:22:00,109
شكراً لك

271
00:22:01,219 --> 00:22:02,481
(جوسلين) يتحدث

272
00:22:07,225 --> 00:22:09,523
أوه ،أجل بالطبع
انا اعرف ماذا سيفعل ذلك

273
00:22:12,497 --> 00:22:15,057
أجل ،ولكن أخبرني فقط
(كم تريد مني أن أدفع ،يا  (ساندرسون

274
00:22:18,003 --> 00:22:19,334
يا إلهي

275
00:22:20,539 --> 00:22:22,939
أجل ،أجل
بالطبع سأدفع

276
00:22:33,185 --> 00:22:36,313
مشكلة صغيرة مع المدفوعات المتأخرة
لا شيء خطير

277
00:22:36,388 --> 00:22:39,152
حسناً ، بصفتي كموظفاً جديدًا ، آمل بالتأكيد لا

278
00:22:41,059 --> 00:22:43,027
نصور بعض التصميمات التجريبية

279
00:22:43,095 --> 00:22:45,893
على خطنا الجديد في مستحضرات التجميل اليوم
 هل ترغب في مشاهدة؟

280
00:22:45,964 --> 00:22:47,090
بالطبع

281
00:22:48,433 --> 00:22:50,458
أثنان ،ثلاثة

282
00:22:50,535 --> 00:22:52,093
أربعة ،خمسة

283
00:22:52,170 --> 00:22:55,537
واحد،اثنان، ثلاثة

284
00:22:55,607 --> 00:22:58,667
أربعة،خمسة،ستة

285
00:22:58,910 --> 00:23:01,970
ضاعف،أركل، أرتد

286
00:23:02,047 --> 00:23:03,412
حسناً ،بدلي

287
00:23:03,482 --> 00:23:05,575
ذلك جيد ،حسناً
أنطلقي

288
00:23:05,650 --> 00:23:06,947
مجدداً، مرة أخرى

289
00:23:07,018 --> 00:23:08,576
ذلك جيد ،بدلي

290
00:23:11,056 --> 00:23:13,388
بدلي،ذلك جيد
حسناً،أنخفضي قليلاَ.

291
00:23:16,094 --> 00:23:17,561
حسناً،إلى يميني
إلى يميني

292
00:23:17,629 --> 00:23:19,324
ذلك صحيح ،ذلك صحيح
افلتي الذراع

293
00:23:19,398 --> 00:23:21,958
حسناً،لاتتحركي،لاتتحركي
أنتِ جيده

294
00:23:22,033 --> 00:23:23,125
ذلك جيد،ذلك جيد

295
00:23:23,201 --> 00:23:24,259
فاتنة،
أليست كذلك؟

296
00:23:24,336 --> 00:23:26,566
واصلي التقدم،بدلي،بدلي
إنها جميلة جداً

297
00:23:27,038 --> 00:23:29,063
توقفي
حسناً،بدلي،بدلي

298
00:23:29,141 --> 00:23:31,166
ذلك رائع
توقفي ،توقفي

299
00:23:31,243 --> 00:23:33,268
جيد
ذلك جيد ،بدلي

300
00:23:33,345 --> 00:23:37,441
جيد والآن أنظري إليّ
حسناً ذلك جيد،بدلي

301
00:23:37,516 --> 00:23:39,780
أخطط لتأسيس خطنا الجديد بالكامل عليها

302
00:23:39,851 --> 00:23:43,252
وجهها سيعني حرفيا
(جوسلين) لمستحضرات التجميل

303
00:23:43,321 --> 00:23:46,984
حسناً ،حسناً ذلك جيد
ذلك جيد ،حسناً

304
00:23:47,259 --> 00:23:49,591
ذلك جيد ،توقفي
توقفي

305
00:23:49,661 --> 00:23:53,256
جيد،جيد،حسناً
حسناً بدلي

306
00:23:53,365 --> 00:23:55,925
حسناً ولى جانبي
ذلك جيد

307
00:23:56,001 --> 00:23:57,127
ما إسمها؟

308
00:23:57,202 --> 00:23:59,466
(شيلا كانتريل)
أود منك أن تقابلها

309
00:23:59,538 --> 00:24:02,234
إليّ ،حسناً
فوقي الآن
ذلك جيد،أفلتي الذراع

310
00:24:02,307 --> 00:24:05,674
أفلتي الذراع ،حسناً
حسناً،توقفي،رائع

311
00:24:05,911 --> 00:24:07,037
شكراً جزيلاَ

312
00:24:07,446 --> 00:24:09,141
جيد
أظن إنهم إنتهوا

313
00:24:27,599 --> 00:24:30,864
(شيلا) هذا (ديفيد بلين)
(ديفيد) هذه (شيلا كانتريل)

314
00:24:31,002 --> 00:24:32,264
مرحباً
جلسة تصوير رائعة

315
00:24:32,771 --> 00:24:34,966
شكراً
تبدو رائعاً

316
00:24:35,474 --> 00:24:36,600
من الصعب أن لا أكون

317
00:24:37,042 --> 00:24:39,237
لقد طلبت من (شيلا) أن تريك المكان

318
00:24:39,311 --> 00:24:41,108
إنها تعيش هنا وتعرف المكان جيداً

319
00:24:41,179 --> 00:24:42,703
سأكون بالمنزل لإجراء مكالمات هاتفية

320
00:24:42,781 --> 00:24:44,908
إذا احتجت إليك سأرسل (إلكين) 
حسناً

321
00:24:44,983 --> 00:24:46,075
جيد 
شكراً لك

322
00:24:50,989 --> 00:24:53,423
لقد كان رجلاً مختلفاً هذا الصباح على شاشة التلفاز

323
00:24:53,492 --> 00:24:55,460
بالكاد يبدو متأثراً الآن

324
00:24:55,660 --> 00:24:56,957
بجريمة القتل؟

325
00:24:57,095 --> 00:24:59,359
حسناً
بـجلسة التصوير

326
00:24:59,664 --> 00:25:02,326
ومقابلات العمل
ومكالمات العمل

327
00:25:02,534 --> 00:25:04,525
يبدو الأمر كما لو أنه لم يحدث شيء

328
00:25:05,237 --> 00:25:06,363
أعلم

329
00:25:08,807 --> 00:25:10,172
أيجعلكِ الأمر متوترة؟

330
00:25:11,409 --> 00:25:14,401
إنه رجل غريب يا (ديفيد)
إحترس منه

331
00:25:15,413 --> 00:25:17,244
بإمكانه أن يكون شريراً للغاية

332
00:25:19,818 --> 00:25:21,615
هيا
سأبتاع لك مشروب غازي

333
00:25:36,368 --> 00:25:38,928
(إلكين)
إنضم لإليّ في الفناء مع مسدسك

334
00:25:39,004 --> 00:25:40,403
مع الذي به كاتم للصوت

335
00:25:49,381 --> 00:25:51,144
إعتادت (تيري) أن تحب المكان هنا

336
00:25:52,817 --> 00:25:54,284
هل كنتِ تعرفينها جيداً؟

337
00:25:54,352 --> 00:25:56,582
لقد كانت المشرفة عليّ

338
00:25:56,655 --> 00:25:58,885
أختي،ومستشارتي
جميعها تداخلت في واحده

339
00:25:58,957 --> 00:26:01,221
صوت التجربة

340
00:26:02,060 --> 00:26:04,756
(تيري) مرت بكل شي 
أنا مررت به الآن

341
00:26:05,530 --> 00:26:07,998
عقود العرض
أصحاب الإعلانات

342
00:26:08,333 --> 00:26:10,494
كانت فتاة (جوسلين) لخمس سنوات

343
00:26:10,569 --> 00:26:11,695
أجل ،أعلم

344
00:26:12,904 --> 00:26:14,235
أنظر إلى أين أوصلها ذلك

345
00:26:18,176 --> 00:26:19,609
هل كنتِ هنا الليلة الماضية؟

346
00:26:20,211 --> 00:26:21,371
....كلا

347
00:26:23,048 --> 00:26:25,016
 أنا أُفضّل بأن لا أتحدث عن الأمر

348
00:26:26,918 --> 00:26:29,318
التفكير بأن الوحش يسحقها

349
00:26:29,888 --> 00:26:31,617
أوه ،تلك الأعين البيضاء

350
00:26:32,257 --> 00:26:33,952
!لم يذكر أحد أي أعين بيضاء

351
00:26:34,459 --> 00:26:35,551
ماذا؟

352
00:26:36,227 --> 00:26:39,060
أعين بيضاء. لم يقل أحد أي شيء عنهم

353
00:26:39,664 --> 00:26:43,600
وصف (جوسلين) المخلوق بأنه ضخم وأخضر

354
00:26:43,668 --> 00:26:45,727
لكن لم يرد ذكر للأعين البيضاء

355
00:26:47,672 --> 00:26:49,333
أعتقد إنه وصف ذلك لي

356
00:26:52,611 --> 00:26:55,478
حسناً ماذا تود أن تشرب؟
لدينا الكولا وجعة الزنجبيل

357
00:26:55,547 --> 00:26:57,014
جميع أنواع عصير الفاكهة

358
00:26:58,350 --> 00:27:00,375
أوه كلا،لا أريد 
شكراً لكِ

359
00:27:24,109 --> 00:27:26,236
ضاعت مجدداً
هل لديك ولاعة؟

360
00:27:27,545 --> 00:27:29,103
أظن ذلك ،أجل

361
00:27:29,381 --> 00:27:31,372
ولكن إذا كنتِ قلقة بشأن صحتك ...

362
00:27:31,449 --> 00:27:33,474
أعلم،أعلم
أقلع عن التدخين

363
00:27:35,520 --> 00:27:37,420
لا أعلم
ربما أنت على حق

364
00:27:39,491 --> 00:27:41,015
حسناً،هذا جيد لك

365
00:27:44,062 --> 00:27:45,893
رأيتك في النافذة الليلة الماضية

366
00:27:49,501 --> 00:27:50,661
انت كنت هناك؟

367
00:27:51,136 --> 00:27:52,626
بفترة تكفي لرؤيتكِ

368
00:27:54,539 --> 00:27:56,336
أريد أن أعرف لماذا لم تخبري الشرطة؟

369
00:27:56,408 --> 00:27:58,000
ماتحاولين إخفاؤه؟

370
00:27:58,076 --> 00:27:59,600
لا شيء 
فقط إنسى الأمر

371
00:28:00,111 --> 00:28:02,079
(شيلا) ، يجب أن أعرف
ماذا حدث؟

372
00:28:03,682 --> 00:28:04,876
لا استطيع

373
00:28:05,950 --> 00:28:07,542
هل المخلوق حقاً فعلها؟

374
00:28:08,153 --> 00:28:09,552
لا أستطيع ،سيقتلني

375
00:28:09,754 --> 00:28:12,086
مَن؟، (جوسلين)

376
00:28:16,261 --> 00:28:19,822
(شيلا)، إذا لم تذهبي
للشرطة ،أنا سأفعل

377
00:28:23,001 --> 00:28:25,469
والآن أخبريني
هل قتلَ (جوسلين)....(تيري)؟

378
00:28:31,876 --> 00:28:33,844
هل فعلها (جوسلين)؟...أخبريني

379
00:28:36,648 --> 00:28:37,706
أجل

380
00:28:40,552 --> 00:28:41,780
شكراً لله

381
00:28:51,329 --> 00:28:53,194
كنتُ بالأعلى في غرفتي

382
00:28:53,565 --> 00:28:55,192
عندما سمعتهم يتشاجرون

383
00:28:55,266 --> 00:28:56,597
(تيري)...و (جوسلين)

384
00:28:59,270 --> 00:29:01,898
نزلتُ لأرى ما إذا كان بإمكاني فعل أي شيء

385
00:29:02,874 --> 00:29:04,774
ولكنهم كانوا قد تعدوا الحدود

386
00:29:05,810 --> 00:29:07,368
كان جيمس غاضباً

387
00:29:07,445 --> 00:29:10,505
 تصرخ بأنها كانت تبتزه للزواج.

388
00:29:10,782 --> 00:29:12,647
هل كانت تبتزه؟
أجل

389
00:29:12,851 --> 00:29:14,944
أنا لا أحبكِ
ألا يمكنك فهم ذلك؟
أنا أحبك

390
00:29:15,019 --> 00:29:16,043
أنا أحبك

391
00:29:16,121 --> 00:29:17,986
أنت لا تقدمين عرضاً جيداً
...خذي

392
00:29:18,056 --> 00:29:20,547
كانت ترغب في أن يتزوجها (جيمس) منذ سنوات

393
00:29:20,625 --> 00:29:22,115
لكنه كان دائماً ما يتراجع

394
00:29:22,193 --> 00:29:23,990
لم تكن لتدع ذلك يحدث مرة أخرى

395
00:29:24,062 --> 00:29:25,859
أنا أحبك
أنتِ لاتقدمين عرضاً جيداً

396
00:29:25,930 --> 00:29:29,923
أخبرته (تيري) أنها تعلم أنه كان يختلس أموالاً من الشركة

397
00:29:30,001 --> 00:29:31,332
يستخدمها لسداد ديونه القديمة

398
00:29:32,604 --> 00:29:35,573
وإذا لم يتزوجها ، فسوف تذهب إلى الشرطة.

399
00:29:36,007 --> 00:29:37,907
سأذهب للشرطة

400
00:29:40,145 --> 00:29:41,271
ساعدوني

401
00:29:41,346 --> 00:29:43,871
لم يستطع (جيمس) إقناعها بالتراجع

402
00:29:43,982 --> 00:29:47,179
أنطلق نحوها وبعد ذلك قامت بالصراخ

403
00:29:47,986 --> 00:29:50,853
أردت أن أساعدها
ولكن ساقيّ لم تتحرك

404
00:29:50,922 --> 00:29:52,219
شاهدتُ وحسب

405
00:29:52,290 --> 00:29:53,484
ساعدوني

406
00:29:53,558 --> 00:29:58,086
شاهدتُ وهو يلتقط أحد تلك التماثيل المعدنية ويضربها.

407
00:29:58,563 --> 00:30:01,657
ضربها على ظهرها بالتمثال، قتلها

408
00:30:08,640 --> 00:30:10,005
ماذا عن المخلوق؟

409
00:30:10,475 --> 00:30:12,136
لا أعلم من أين أتى؟

410
00:30:13,111 --> 00:30:16,410
سمعنا الكلاب تعوي
وبعد ذلك كان هناك ذلك التحطم الهائل

411
00:30:22,854 --> 00:30:25,789
سمعناه يصعد الدرج ونزل في الرواق

412
00:30:25,857 --> 00:30:27,620
خطوات كبيرة وثقيلة

413
00:30:28,593 --> 00:30:30,322
وبعد ذلك كان يوجد ذلك الهدير

414
00:30:32,630 --> 00:30:35,224
دخل المخلوق إلى الغرفة مثل حيوان غاضب

415
00:30:35,934 --> 00:30:38,767
لقد كان غاضباً على شئاً ما
لقد كان (جيمس)

416
00:30:38,837 --> 00:30:42,500
لقد إنطلق نحوه
يضرب أي شيء في طريقه

417
00:30:43,308 --> 00:30:45,799
حاول (جيمس) الإختباء
خلف صندوق العرض

418
00:30:45,910 --> 00:30:48,936
لكن المخلوق حطمه على الأرض

419
00:30:54,786 --> 00:30:57,186
ركض (جيمس) متجاوزاً... (ساندرسون) وأنا

420
00:30:59,490 --> 00:31:01,617
لا بد إنه قد نزل أثناء القتال

421
00:31:04,262 --> 00:31:06,196
وأستدرنا على الرغم من أن المخلوق كان يزمجر

422
00:31:15,039 --> 00:31:17,803
وبعد ذلك حدث أغرب شيء

423
00:31:20,879 --> 00:31:23,746
مشى إلى (تيري)
راكعاً

424
00:31:25,149 --> 00:31:26,616
وحملها

425
00:31:27,051 --> 00:31:28,313
بعطف

426
00:31:28,453 --> 00:31:30,114
كما لو كان يهتم بها حقاً

427
00:31:30,188 --> 00:31:31,621
..لقد كان

428
00:31:31,756 --> 00:31:35,248
حسناً ، بطريقة غريبة ، لقد كان مؤثراً

429
00:31:43,301 --> 00:31:46,464
بدا المخلوق وكأنه يبكي على موتها

430
00:31:53,411 --> 00:31:55,174
راقبته لفترة من الوقت

431
00:31:55,947 --> 00:31:57,209
وبعد ذلك هربت

432
00:31:57,548 --> 00:31:59,106
تاركة خلفكِ (ساندرسون)

433
00:32:00,084 --> 00:32:01,574
لستُ متأكدة من مقدار ما رآه

434
00:32:02,420 --> 00:32:04,285
يكفي لإبتزاز (جوسلين)

435
00:32:04,722 --> 00:32:06,349
ثم كان الرجل

436
00:32:06,424 --> 00:32:08,324
الذي طاردته خارج القصر

437
00:32:09,360 --> 00:32:10,554
هل كنت بالداخل؟

438
00:32:10,662 --> 00:32:11,651
نعم

439
00:32:12,130 --> 00:32:13,563
من كان في السيارة الرياضية؟

440
00:32:15,266 --> 00:32:16,358
(إلكين)

441
00:32:17,468 --> 00:32:19,868
(جيمس) لم يرد من فتاة (جوسلين) الجديدة

442
00:32:19,938 --> 00:32:21,929
التورط في اي تحقيق

443
00:32:22,006 --> 00:32:23,530
لذا هو أخبرني لأخبر الجميع

444
00:32:23,608 --> 00:32:25,667
إني كنت أنا من كان يقود السيارة

445
00:32:25,977 --> 00:32:28,036
لقد أخبرك أيضاً أن لا تذهبي للشرطة

446
00:32:28,112 --> 00:32:29,204
أجل

447
00:32:29,347 --> 00:32:30,746
هل ستذهبين الآن؟

448
00:32:31,449 --> 00:32:34,111
(ديفيد) ، كل حياتي المهنية
تعتمد على (جيمس)

449
00:32:34,519 --> 00:32:36,111
على أي حال ، من سيصدقني؟

450
00:32:39,624 --> 00:32:43,890
حسناً ، بدعم ساندرسون 
 الجميع

451
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
نحن لا نعلم حتى أين هو

452
00:32:46,731 --> 00:32:47,925
أظن أني أعلم

453
00:33:08,486 --> 00:33:10,044
حسناً. لا أعتقد أنهم يتبعوننا

454
00:33:10,121 --> 00:33:12,749
الآن ، هل ما زلتِ تعتقدين أن جوسلين يحاول حمايتكِ؟

455
00:33:12,824 --> 00:33:15,418
إذن الجواب الوحيد هو الذهاب إلى الشرطة

456
00:33:15,593 --> 00:33:18,756
ليس بدون (ساندرسون) ...، (ديفيد)
لن اذهب وحدي.

457
00:33:19,030 --> 00:33:20,361
تقول أنك تعلم أين هو؟

458
00:33:20,431 --> 00:33:22,194
أجل،أظن ذلك

459
00:33:22,567 --> 00:33:24,159
باحة (سولفانج)
أجل

460
00:33:24,469 --> 00:33:25,936
هل تظن بإنه سيذهب معنا؟

461
00:33:26,004 --> 00:33:27,801
مع القليل من الإقناع
أجل ،أظن ذلك

462
00:33:28,706 --> 00:33:30,537
هل لابأس إذا ذهبت لوحدك؟

463
00:33:30,608 --> 00:33:31,700
حسناً بإمكانكِ البقاء هنا

464
00:33:31,776 --> 00:33:33,869
لدي صديقة مع شقة بالقرب من هنا

465
00:33:33,945 --> 00:33:35,242
بإمكانك إيصالي

466
00:33:35,313 --> 00:33:37,406
حسناً. لكن اولاً
علينا الحصول على سيارة

467
00:33:37,482 --> 00:33:39,643
أريني طريق الخروج من هنا
هذه الطريق

468
00:34:31,002 --> 00:34:33,971
نفتح البوابة،سوف ندخل ونراه ونخرج من هنا

469
00:34:40,044 --> 00:34:44,037
آخر واحدة لليوم يا (جو)
إسحقها ،ثم تخلص منها

470
00:35:49,881 --> 00:35:52,475
MAN:
Let's go down to Jackie's
and shoot some pool.

471
00:35:58,823 --> 00:36:00,415
مرحباً؟ هل من احد هنا؟

472
00:36:04,362 --> 00:36:05,522
مرحباً

473
00:36:05,630 --> 00:36:07,029
لقد أغلقنا

474
00:36:08,032 --> 00:36:10,796
هناك شيء يجب أن أتحدث عنه مع السيد (ساندرسون)

475
00:36:10,868 --> 00:36:12,267
هل يمكنك فتح الباب؟

476
00:36:12,336 --> 00:36:14,327
أجل حسناً،
ساندي) ليست هنا)

477
00:36:14,672 --> 00:36:16,799
أنا لا أتحدث عن (ساندي)

478
00:36:17,208 --> 00:36:20,609
أنا أتحدث عن الوصيف الذي يقوم بإبتزاز رئيسه

479
00:36:20,678 --> 00:36:24,808
والذي سأعطي إسمه للشرطة ما لم يفتح هذا الباب

480
00:36:31,022 --> 00:36:32,216
مَن أنت؟

481
00:36:33,724 --> 00:36:36,022
إسمي (ديفيد بلين)
أود التحدث إليك

482
00:36:36,928 --> 00:36:38,361
لا تحتاج إلى المسدس

483
00:36:40,398 --> 00:36:41,490
حسناً

484
00:36:50,708 --> 00:36:52,073
إنها سترة جميلة

485
00:36:52,743 --> 00:36:55,405
اعتدت أن تكون لدي واحدة مثلها عندما كنت أعمل مع (جوسلين)

486
00:36:55,613 --> 00:36:57,774
إن كنت تظن أنه أرسلني إلى هنا ، فأنت مخطيء

487
00:36:58,182 --> 00:37:00,047
أنا هنا لأطلب منك الذهاب إلى الشرطة

488
00:37:00,451 --> 00:37:01,577
من أجل ماذا؟

489
00:37:01,919 --> 00:37:05,946
لإخبارهم إنك رايت (جوسلين) يقتل (تيري سميث)
وإنه لم يكن المخلوق

490
00:37:10,861 --> 00:37:13,955
أخشى أنك لا تعرف
ما الذي تتحدث عنه.

491
00:37:14,065 --> 00:37:15,259
كنت واقفاً في مدخل الباب

492
00:37:15,333 --> 00:37:16,994
مع (شيلا كانتريل)
عندما قتلها

493
00:37:17,468 --> 00:37:19,197
هذا ماأخبرتني به (شيلا)

494
00:37:19,470 --> 00:37:21,995
وهذا ما ستخبر به الشرطة

495
00:37:22,340 --> 00:37:23,534
هل هي ذاهبة إلى الشرطة؟

496
00:37:23,608 --> 00:37:24,666
نعم

497
00:37:25,142 --> 00:37:27,201
والطريقة الوحيدة التي تتحنب بها إتهامات الإبتزاز

498
00:37:27,278 --> 00:37:28,540
هي أن تذهب معها

499
00:37:29,080 --> 00:37:30,206
إنتظر دقيقة

500
00:37:31,082 --> 00:37:33,915
أخبرتك أنها ستذهب إلى الشرطة

501
00:37:34,285 --> 00:37:35,616
وأنت صدّقتها؟

502
00:37:36,520 --> 00:37:37,646
أجل

503
00:37:40,124 --> 00:37:41,557
لقد فقدت عقلك

504
00:37:42,026 --> 00:37:43,891
أخشى أنه على حق يا (ديفيد)

505
00:37:44,829 --> 00:37:47,161
لأن جيمس لم يقتل (تيري)

506
00:37:47,231 --> 00:37:48,289
أنا قتلتها

507
00:38:08,386 --> 00:38:10,251
لا تنظر إليّ هكذا يا (ديفيد)

508
00:38:10,721 --> 00:38:12,018
(تيري) إستحقت ذلك

509
00:38:12,657 --> 00:38:15,057
هي التي كانت ستبتزّه.

510
00:38:19,630 --> 00:38:21,063
لقد كانت تتقدم في العمر

511
00:38:21,132 --> 00:38:24,124
لقد حان وقت رحيلها والخروج من حياته

512
00:38:25,403 --> 00:38:26,927
(جيمس) كان ملكي

513
00:38:27,371 --> 00:38:28,633
كانت تعلم ذلك

514
00:38:28,873 --> 00:38:30,841
والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تتشبث به

515
00:38:30,908 --> 00:38:32,899
كانت إجباره على الزواج منها

516
00:38:35,012 --> 00:38:37,378
لا يمكن. لن أغادر

517
00:38:37,748 --> 00:38:39,443
أنا فتاة (جوسلين)

518
00:38:42,086 --> 00:38:44,714
وقد كانت تريد إذلالي

519
00:38:45,623 --> 00:38:48,615
حسناً، لم أكن على وشك السماح لها بفعل ذلك

520
00:38:49,527 --> 00:38:51,859
لقد عملت بجد للوصول إلى هناك

521
00:38:51,962 --> 00:38:53,429
لذلك لقد هددتها

522
00:38:53,931 --> 00:38:56,729
الكاراتيه وجلسة التصوير
لم يكن مُتصنعاً

523
00:38:57,101 --> 00:38:59,433
أنا لدي الحزام الأسود
(تيري) كانت تعلم ذلك

524
00:38:59,603 --> 00:39:02,094
ولكنها لم تكن خائفة
لقد أجبرتني على أن أريها

525
00:39:03,541 --> 00:39:05,736
وإذا لم يكن ذلك كافياً 
 فماذا عن هذا؟

526
00:39:08,112 --> 00:39:09,511
لكنها لم تكن تستمع

527
00:39:10,581 --> 00:39:12,776
أريتها ما بإمكاني فعله

528
00:39:12,983 --> 00:39:14,678
ولكنها ما كانت لتتراجع

529
00:39:15,886 --> 00:39:18,184
بدلاً من ذلك ، صرخت طلباً للمساعدة

530
00:39:20,224 --> 00:39:21,486
ساعدوني

531
00:39:21,559 --> 00:39:24,653
ساعدوني،أحد ما ليساعدني

532
00:39:25,529 --> 00:39:26,860
كان عليّ إيقافها

533
00:39:27,365 --> 00:39:28,457
لذلك قتلتِها؟

534
00:39:29,400 --> 00:39:30,458
أجل

535
00:39:30,634 --> 00:39:32,261
،،في الواقع
لقد كنا محظوظين جداً

536
00:39:32,336 --> 00:39:33,826
لا أعلم من اين أتى ذلك المخلوق

537
00:39:33,904 --> 00:39:36,031
لكنه كان بمثابة كبش فداء مثالي

538
00:39:36,741 --> 00:39:38,140
واين كنت أنت؟

539
00:39:38,209 --> 00:39:39,972
في السيارة الرياضية
التي كنت تجري نحوها

540
00:39:40,044 --> 00:39:42,478
وهكذا كنت قادراً على إختيارك كوصيفي

541
00:39:43,647 --> 00:39:45,512
كنت أعلم أنك كنت هناك في تلك الليلة

542
00:39:46,083 --> 00:39:47,675
وكان عليّ أن ألزم الصمت

543
00:39:47,952 --> 00:39:50,887
إذاً لماذا كنت تحميها؟
لأنها فتاة (جوسلين)؟

544
00:39:53,858 --> 00:39:55,189
لأنني أحبها

545
00:40:07,271 --> 00:40:08,465
أدخل للداخل

546
00:40:13,677 --> 00:40:15,235
حسناً يا (إلكين)

547
00:41:13,137 --> 00:41:15,401
هنا 2 (بيكر) 7
تابع

548
00:41:15,473 --> 00:41:19,307
أجل. لقد حددت موقع سيارة المراسل المسروقة

549
00:41:19,376 --> 00:41:20,468
أجل

550
00:41:20,544 --> 00:41:22,842
(على زاوية (سولفانج

551
00:41:22,913 --> 00:41:24,676
بالقرب من ساحة خردة (ساندرسون)

552
00:41:26,317 --> 00:41:28,717
أجل،لما لا تحضره هنا من أجل
الهوية الشخصية

553
00:44:19,823 --> 00:44:23,259
أجل. كل شيء يبدو على ما يرام. الشيء الوحيد المفقود هو جهاز التسجيل الخاص بي

554
00:45:28,459 --> 00:45:30,256
أوه يا إلهي إنه هو

555
00:45:30,461 --> 00:45:32,759
أطلق عليه النار،أطلق عليه انار

556
00:45:41,605 --> 00:45:42,867
أركب

557
00:46:18,609 --> 00:46:19,837
هل أنتم بخير؟

558
00:46:19,910 --> 00:46:21,275
شكراً لله إنكم هنا

559
00:46:21,345 --> 00:46:22,972
كان ذلك المخلوق سيقتلنا

560
00:46:24,081 --> 00:46:25,548
إلى أين ذهب؟

561
00:46:25,682 --> 00:46:28,708
إختفى في الباحة
لقد ذهب

562
00:47:08,892 --> 00:47:11,019
أخشى أنه على حق يا (ديفيد)

563
00:47:11,628 --> 00:47:13,789
لأن (جيمس) لم يقتل (تيري)

564
00:47:13,864 --> 00:47:14,922
أنا قتلتها

565
00:47:16,500 --> 00:47:18,866
كانت هي التي ستقوم بإبتزازه

566
00:47:18,936 --> 00:47:20,494
لقد كانت تتقدم في العمر

567
00:47:20,571 --> 00:47:23,904
لقد حان وقت رحيلها والخروج من حياته

568
00:47:24,641 --> 00:47:25,972
...لقد كانت

569
00:48:01,912 --> 00:48:03,539
(جاك)
الشرطة أخبرتنا

570
00:48:03,614 --> 00:48:06,447
أن شيئاً ما سجلته على آلة التسجيل الخاص بك لعب دوراً رئيسياً

571
00:48:06,516 --> 00:48:09,383
في إعتقال (جيمس جوسلين) و..(شيلا كانتريل)

572
00:48:09,887 --> 00:48:11,548
هل يمكنك إخبارنا ماذا كان؟

573
00:48:11,989 --> 00:48:14,753
أجل . حسناً ، في الأساس ، كان تسجيلاً

574
00:48:14,825 --> 00:48:16,417
لأعتراف بالكامل

575
00:48:16,860 --> 00:48:18,293
كيف حصلت عليه؟

576
00:48:18,662 --> 00:48:20,892
حسناً،
تلك مساومة سرية يا (جون)

577
00:48:20,964 --> 00:48:24,832
لكنني كنت متشككاً في الآنسة (كانتريل) لبعض الوقت

578
00:48:24,902 --> 00:48:28,167
وشعرت أنه إذا ظللت وراءها ، فسوف تبدأ في الإنهيار

579
00:48:28,272 --> 00:48:30,240
حسناً وماذا بشأن المخلوق؟

580
00:48:30,540 --> 00:48:32,872
حسنًا ، قد يكون المخلوق بريئاً من جريمة القتل هذه

581
00:48:32,943 --> 00:48:35,036
لكنه لا يزال يمثل تهديدًا للمجتمع

582
00:48:35,245 --> 00:48:36,906
سأكون هنا محاولاً القبض عليه

583
00:48:36,980 --> 00:48:39,141
آمل فقط أن تقول الشرطة المحلية الشيء نفسه

584
00:48:39,216 --> 00:48:40,945
شكراً لك يا (جاك)
...إلى الخُلاصة

585
00:48:41,018 --> 00:48:43,043
أحدث التطورات في
مقتل (تيري آن سميث)

586
00:48:43,120 --> 00:48:45,418
هو إعتقال (شيلا كانتريل) المذهل

587
00:48:45,622 --> 00:48:47,522
فتاة (جوسلين) الجديدة لمستحضرات التجميل

588
00:48:47,546 --> 00:49:47,546
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99
waham2012@gmail.com

