1
00:01:23,583 --> 00:01:24,708
الحلقة157 
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
نتمنى لكم وقتا ممتعا

2
00:01:34,791 --> 00:01:36,707
مرة أخرى!  كاري الحياةِ

3
00:01:55,702 --> 00:01:58,452
أنت. . . لماذا تَذْهبُ إلى هذا الحدّ؟

4
00:02:00,822 --> 00:02:04,613
طالماأن المدرب قاي يُراقبُني ببتسامة ،  تَجْعلَني قوية بما فيه الكفاية

5
00:02:05,060 --> 00:02:07,101
ذلك هو طريقُي الى الننجا

6
00:02:07,687 --> 00:02:08,853
هكذا إذا؟

7
00:02:11,667 --> 00:02:13,542
هل أنت تعيش لاجل قاي؟

8
00:02:17,238 --> 00:02:19,863
 يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَي جنازة لَك!

9
00:02:22,481 --> 00:02:24,856
حاولت أن أفكر أن لا أبكي بشدة!

10
00:02:34,979 --> 00:02:35,729
ننبو

11
00:02:41,816 --> 00:02:43,441
ريايريون نو تتسوماكي

12
00:02:54,583 --> 00:02:56,083
أوه ي
, أوه ي

13
00:02:57,083 --> 00:02:58,708
أمي، لا تَدْفعْني!

14
00:02:59,458 --> 00:03:01,458
أنت تَرْكضُي بسرعة كبيره!

15
00:03:02,458 --> 00:03:05,499
ياإلهي! إذا عِنْدَكَ وقتُ لكَلام، إجعله مرة أخرى!

16
00:03:26,416 --> 00:03:27,874
!أرجوكي  أسرعي

17
00:03:29,666 --> 00:03:31,332
نحن نَستمرُّ للأمام!

18
00:03:31,958 --> 00:03:32,833
ياإلهي

19
00:03:39,541 --> 00:03:40,707
أين ذَهبَ؟

20
00:03:43,000 --> 00:03:45,083
هَلْ عظامه أَصْبَحَ رماداً؟

21
00:03:59,875 --> 00:04:00,625
هيه

22
00:04:02,166 --> 00:04:03,582
إرجع الى وعيك

23
00:04:05,000 --> 00:04:06,291
ياإلهي ياإلهي

24
00:04:07,750 --> 00:04:09,041
ياإلهي ياإلهي

25
00:04:10,166 --> 00:04:11,249
أنا متعب

26
00:04:11,458 --> 00:04:13,583
شانشيو , غذّه كاري الحياةِ

27
00:04:13,791 --> 00:04:14,666
أوه ي

28
00:04:20,250 --> 00:04:23,875
أنا سَأَعتني بي لي، لذا رجاءً إذهبْ با لغذاءَ الى نارتو ونيجي

29
00:04:30,125 --> 00:04:31,625
رنمارو,أنتظر هنا

30
00:04:32,375 --> 00:04:33,125
حاضر

31
00:04:34,500 --> 00:04:37,000
ساذهب إلى نارتو. رجاءً إعتنِ بي لي

32
00:04:42,875 --> 00:04:44,750
إستعجلْ وإذهبْ إلى نيجي

33
00:04:46,500 --> 00:04:47,875
أمرك ياأمي

34
00:04:50,625 --> 00:04:52,125
إفتحْ فَمَّ لي 

35
00:04:54,375 --> 00:04:55,125
حاضر

36
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
أذهب هنا
((تقصد بهنا فم لي))

37
00:05:14,375 --> 00:05:16,375
هل كاري الحياةِ غير جيّد؟

38
00:05:21,625 --> 00:05:22,500
أوه ي

39
00:05:25,375 --> 00:05:26,250
أوه ي

40
00:05:29,250 --> 00:05:32,375
حقاً! هذا لَيسَ الوقتَ الّذي تكُونُ فيه غير واعيَ

41
00:05:35,291 --> 00:05:37,291
بِحقّ الجحيم ماذا تعمليُ؟

42
00:05:37,083 --> 00:05:38,541
هل أنت مستيقظ؟

43
00:05:39,541 --> 00:05:41,666
تن تن؟ مَا نَزلتَ المنحدر؟

44
00:05:43,791 --> 00:05:45,124
ذلك كَانَ فخ

45
00:05:48,375 --> 00:05:49,500
ماذا؟ فخ؟

46
00:05:50,875 --> 00:05:52,625
نيجي سان! نيجي سان

47
00:05:55,250 --> 00:05:55,875
هذا كاري الحياةِ

48
00:05:58,041 --> 00:06:00,124
رجاءً كُلْه وإستعدْ قوّتَكَ

49
00:06:02,541 --> 00:06:03,624
نيجي سان

50
00:06:04,666 --> 00:06:05,749
نيجي سان

51
00:06:17,708 --> 00:06:20,291
ياإلهي! لقد أستعدت صحتك مرة أخره أنا مسرورة

52
00:06:32,541 --> 00:06:34,416
إنّ العالمَ يَنتظرُ. .

53
00:06:34,750 --> 00:06:36,125
هناك خطاء ما

54
00:06:36,333 --> 00:06:37,249
ياإلهي

55
00:06:40,416 --> 00:06:42,249
ضِعْ قدرَ الكاري هنا

56
00:06:45,250 --> 00:06:46,041
حاضر

57
00:06:50,125 --> 00:06:51,166
هو حارُ

58
00:06:51,375 --> 00:06:52,166
أوتش

59
00:06:59,250 --> 00:07:00,166
الكاري

60
00:07:00,375 --> 00:07:01,250
أوه ي

61
00:07:04,041 --> 00:07:05,082
هذا سىء

62
00:07:09,375 --> 00:07:12,041
 لا يَهْمُّ! نحن يَجِبُ أَنْ نُعجّلُ

63
00:07:12,916 --> 00:07:15,957
كُلّ ذلك بسبب ذلك الخمر. . .

64
00:07:16,166 --> 00:07:18,041
هَلْ كُلّ شيء حَسَناً؟

65
00:07:18,375 --> 00:07:20,750
أوه ي
, نحن عِنْدَنا مشكلة صغيرةُ

66
00:07:23,083 --> 00:07:25,291
لم أكون أتوقع أن يحدث هكذا

67
00:07:26,791 --> 00:07:27,707
لكن...

68
00:07:42,958 --> 00:07:45,083
أوه ي
 !من ذلك الشخص القادم

69
00:07:45,291 --> 00:07:46,749
هوبخير.أنا سأذهب

70
00:07:57,708 --> 00:07:59,416
أنت ما زِلتَ حيّ؟

71
00:08:00,291 --> 00:08:01,707
أَحتاجُ لإنْهائك

72
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
رايجا

73
00:08:08,958 --> 00:08:10,583
رنمارو,هل أنت حي؟

74
00:08:11,291 --> 00:08:12,916
ألَيسَ ذلك رنمارو؟

75
00:08:14,166 --> 00:08:18,416
ذلك الولدِ. . . أنعشَ رايجا حيث يَستعملُ الشاكرا الخاص به
((الشاكرا هي الطاقة))

76
00:08:20,000 --> 00:08:23,541
رايجا رَآى عقل باطنَه، وإعتقدَ بأنّه كَانَ ميتَ كُلّ هذا الوقتِ

77
00:08:26,375 --> 00:08:30,333
لِهذا رنمارو كَانَ يَقُولُ كُلّ ذلك الجستو كان يفعله وهو ينْظرُ إلى السماءِ

78
00:08:32,750 --> 00:08:36,000
أَخذتُه إلى محل كاري الحياةِ وأخذنا بعض من كاري الحياة

79
00:08:36,250 --> 00:08:37,000
أرى

80
00:08:39,125 --> 00:08:42,333
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكُونَ دائماً أصدقاء مرة أخرى

81
00:08:43,125 --> 00:08:46,375
بَعْدَ أَنْ أَقْتلُ أولئك الرجالِ، دعنا نَذْهبُ لكي نمرح

82
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
أكيد,رايجا

83
00:08:59,500 --> 00:09:00,750
ماهذا الضبابِ؟

84
00:09:01,750 --> 00:09:03,083
لاتقلق ,رايجا

85
00:09:03,375 --> 00:09:05,000
أنا سَأكُونُ عيونَكَ

86
00:09:08,625 --> 00:09:11,375
ذلك صحيحُ! لاأقلق من شىء طالما أنت معي

87
00:09:13,187 --> 00:09:14,690
دعنا نذهب رايجا

88
00:09:15,868 --> 00:09:17,369
ماذا حَدثَ بهم؟

89
00:09:17,569 --> 00:09:18,660
هم مَوتى

90
00:09:21,295 --> 00:09:22,095
أَرى

91
00:09:23,914 --> 00:09:26,068
سوف نبَحْث عن فريسةِ جديدةِ

92
00:09:31,359 --> 00:09:33,618
لكن طريقِ المنحدر نهايته مسدودةِ

93
00:09:34,295 --> 00:09:36,744
رنمارو. . . الذي يُخطّطُ ليَعمَلُ؟

94
00:09:38,627 --> 00:09:39,856
لا تُخبرْني

95
00:09:41,260 --> 00:09:44,055
يَنْوى على تَكفير عن ذنوبِه مَع رايجا؟ 

96
00:09:46,650 --> 00:09:49,665
هو يَقُودُرايجا ومن المحتمل أنه يخطط للمَوت مَعه

97
00:09:48,563 --> 00:09:49,413
ماذا؟

98
00:09:54,890 --> 00:09:56,432
الذي مَعك، شرير؟

99
00:10:00,020 --> 00:10:00,870
ماذا؟

100
00:10:01,070 --> 00:10:01,770
لي

101
00:10:19,808 --> 00:10:20,558
هيه

102
00:10:33,685 --> 00:10:34,914
تعال هنا

103
00:10:43,420 --> 00:10:44,317
ماهذا؟

104
00:10:48,536 --> 00:10:49,580
أنت طفل

105
00:10:55,047 --> 00:10:56,362
تَعافيتَ فجأة

106
00:11:08,380 --> 00:11:09,881
لا تَعْبثْ حولي

107
00:11:29,748 --> 00:11:30,839
هو سريعُ

108
00:11:42,488 --> 00:11:44,249
رنمارو هل أنت بخير؟

109
00:11:44,990 --> 00:11:45,740
نعم

110
00:11:47,395 --> 00:11:49,117
إنصت الي. إبقى هنا

111
00:11:49,264 --> 00:11:50,491
خُذْني مَعك

112
00:11:56,121 --> 00:11:57,065
رنمارو؟

113
00:11:59,791 --> 00:12:01,376
أين ذهبت برنمارو؟

114
00:12:09,533 --> 00:12:11,294
أنا لَنْ أَغْفرَ لك

115
00:12:16,162 --> 00:12:17,782
ننبو:رجيكي نو يورو

116
00:12:21,558 --> 00:12:22,358
الان

117
00:12:26,365 --> 00:12:27,165
تعال

118
00:12:27,802 --> 00:12:29,031
لا تُتسكّعْ

119
00:12:29,231 --> 00:12:30,322
تعال هنا

120
00:12:50,712 --> 00:12:51,656
عَملهاَ

121
00:12:53,023 --> 00:12:56,438
أنا لم ألبس درعي الخاطف الذي سوف يكون في جنازتي الخاصة

122
00:13:04,087 --> 00:13:06,037
تَذكّرتُ كَمْ حاولت بشدة

123
00:13:07,462 --> 00:13:09,546
 سَيكونُ عِنْدي جنازة لَك

124
00:13:09,590 --> 00:13:10,390
ماذا

125
00:13:20,139 --> 00:13:21,324
ماذا تفعل؟

126
00:13:23,784 --> 00:13:26,480
أُريدُك أَنْ تَأْكلَه، أيضاً. كاري الحياةِ

127
00:13:27,657 --> 00:13:28,407
ها؟

128
00:13:30,284 --> 00:13:33,363
عندما تَأْكلُ ذلك الكاري، تُدركُ بأنّك لَسْتَ لوحدك

129
00:13:33,804 --> 00:13:35,506
تَذُوبُ مشاعرُنا معا

130
00:13:36,691 --> 00:13:38,008
ماذا تَقُولُ؟

131
00:13:39,068 --> 00:13:41,543
دعنا نَتوقّفُ عن إيذاء الناسِ الآن

132
00:13:41,922 --> 00:13:42,722
توقف

133
00:13:45,179 --> 00:13:46,803
أنت عيونَي وآذانَي

134
00:13:48,483 --> 00:13:52,368
إذا كنت تَقُولُ هذا الكلام،  لَنْ نَكُونَ قادرون على البَقاء كجسد واحد

135
00:13:52,568 --> 00:13:54,312
إمضَ وإضربْني بالبرقِ

136
00:13:58,044 --> 00:14:00,126
إذا مت،فأنت أيضا سوف تموت

137
00:14:00,534 --> 00:14:02,372
لأن الإثنان منّا واحد

138
00:14:07,790 --> 00:14:10,961
أنا لَمْ أعُدْ أَستطيعُ أَتذكّرُ منذ متى كُنْتَ جيد

139
00:14:12,824 --> 00:14:15,011
أنا يَجِبُ أَنْ أَعطيك جنازة

140
00:14:23,362 --> 00:14:24,447
توقف!رايجا

141
00:14:26,654 --> 00:14:28,804
تاجيو كاجا بونشياين نو جستو
((تقنية نسخ الظل المتعدد))

142
00:14:38,060 --> 00:14:39,896
هنالك الكثير من نارتو

143
00:14:41,877 --> 00:14:43,650
أنا شَربتُ. . . ؟

144
00:14:53,232 --> 00:14:55,581
الطفل!أنا لا أهتم بأعدادك الكثيره

145
00:14:57,903 --> 00:14:59,486
نيجي أرجوك أستيقظ

146
00:15:03,183 --> 00:15:04,456
مابك يانيجي؟

147
00:15:08,580 --> 00:15:09,816
كُلْ هذا 

148
00:15:10,731 --> 00:15:12,234
نحن في المشكلةِ

149
00:15:12,130 --> 00:15:12,880
هذا

150
00:15:21,014 --> 00:15:22,152
أنت عملتي

151
00:15:25,338 --> 00:15:28,735
كَيْفَ تَرْفعُ يَدَّكَ ضدّ صديقِكِ التي خاطرُ بحياتَه لإنْقاذك؟

152
00:15:31,172 --> 00:15:33,996
رنمارو، خلفت الوعد بأن نكون دائما مع بعض

153
00:15:36,216 --> 00:15:38,020
هو لَمْ يَعُدْ وحيدا

154
00:15:40,995 --> 00:15:44,416
هو أدرَكُ بأنّ المرحُ والضحك مع أشخاص أخرين ليس معك فقط

155
00:15:46,795 --> 00:15:47,645
نارتو

156
00:15:50,115 --> 00:15:52,875
رنمارو! هَلْ خطّطتَ لمَوت سوية مَع رايجا؟

157
00:15:52,916 --> 00:15:55,205
لا تُفكّرْ بأشياء كهذه بارنمارو

158
00:15:54,779 --> 00:15:56,150
أنت حرّ الآن

159
00:15:56,915 --> 00:15:58,006
أنت بخير

160
00:15:58,487 --> 00:16:00,932
أنا لَنْ أَتْركَ جنازتك عند رايجا

161
00:16:02,777 --> 00:16:05,346
هيه! لا تتكلم بهذا الهراء، أنت قزم

162
00:16:06,204 --> 00:16:07,433
ماذا قُلتَ؟

163
00:16:08,704 --> 00:16:09,554
الحقد

164
00:16:12,245 --> 00:16:15,572
أَنا كيروسوكي رايجا ساما أحد الشينوبي وأحد المبارزون السبعة

165
00:16:18,751 --> 00:16:21,435
أنا لَنْ أَستلمَ أيّ أوامر مِنْ أمثالك

166
00:16:21,358 --> 00:16:24,302
هذا صحيح . هو أحد الشينوبي والمبارزين السبعة

167
00:16:25,113 --> 00:16:29,148
إذا أنت كُنْتَ أحد شينوبي المبارزون السبعة، ثمّ عِنْدي سؤال أريد أَنْ أَسْألَك

168
00:16:30,385 --> 00:16:32,642
أنت تَعْرفُ كايسمي، أليس كذلك؟

169
00:16:32,842 --> 00:16:34,286
كايسمي؟ أَكْرهُه

170
00:16:39,387 --> 00:16:41,928
سوف أعد له جنازة أذا قابلته ثانية

171
00:16:42,912 --> 00:16:43,762
أكرهه

172
00:16:45,774 --> 00:16:48,216
أَكْرهُ كُلّ شينوبي السبعة المبارزون

173
00:16:50,818 --> 00:16:53,167
رنمارو, أنت كُنْتَ رفيقَي الوحيدَ

174
00:16:56,831 --> 00:16:59,148
لَكنَّك جَعلتَ لك أصدقاءَ آخرينَ

175
00:17:05,373 --> 00:17:08,526
نحن لَمْ نعُدْ نَستطيعُ أَنْ نَكُونَ إثنان في واحد

176
00:17:08,726 --> 00:17:09,717
رايجا...

177
00:17:16,268 --> 00:17:17,988
أنت تَعْرفُ كل شىء

178
00:17:22,946 --> 00:17:25,453
تَعتقدُ من علمك حول العالم الخارجي؟

179
00:17:29,136 --> 00:17:30,595
حان وقت جنازتك

180
00:17:59,964 --> 00:18:02,079
بوشين كاتين كاكايتو تو شين
((تشكيل ضربةِ جيشِ الدورانِ)) 

181
00:18:05,900 --> 00:18:06,750
الطفل

182
00:18:07,338 --> 00:18:09,001
بونيشين تاي تاتاكاي
((هجوم الجسمِ الشبيهِ))

183
00:18:21,366 --> 00:18:22,263
رنمارو

184
00:18:28,622 --> 00:18:29,993
الآن أنت حرّ

185
00:18:31,271 --> 00:18:32,121
رايجا

186
00:18:36,922 --> 00:18:37,772
البرق

187
00:18:38,859 --> 00:18:40,218
أعطِني جنازتَي

188
00:19:12,947 --> 00:19:14,571
أوه ي
,أوه ي
,يأوه ي
...

189
00:19:17,478 --> 00:19:18,977
صوتكَ صغير جداً

190
00:19:19,477 --> 00:19:24,444
إذا أنت لا تَضِعُ أكثر مِنْ مِرْفَقِكَ إليه عندما تُحرّكهُ، أنت لَنْ تَكُونَ قادر على عَمَل كاري الحياةِ

191
00:19:28,602 --> 00:19:30,144
ماذا فعلتي يأمي؟

192
00:19:30,690 --> 00:19:31,781
هذا خطاء

193
00:19:34,596 --> 00:19:38,771
عمرك صغير على قول ذلك الكلام تحتاج الى مائة سنة لكي تصنع كاري الحياة الحقيقي

194
00:19:38,593 --> 00:19:41,169
تَحتاجُ لإسْتِئْناف تدريبكَ مِنْ البِداية

195
00:19:42,222 --> 00:19:42,972
ها؟

196
00:19:43,359 --> 00:19:44,256
شانشيو باسن

197
00:19:46,081 --> 00:19:47,746
نحن سَنَتْركُ الآن

198
00:19:48,380 --> 00:19:50,294
شكراً لك للإعتِناء بنا

199
00:19:50,494 --> 00:19:52,332
باا سان,أعتن بي نمارو

200
00:19:54,255 --> 00:19:55,626
ياإلهي ,أن ساعلمه صنع كاري  الحياةِ، حسنا أنا سارفعه

201
00:20:00,351 --> 00:20:02,503
رنمارو , كاركاشي إعملْ بجدّ

202
00:20:04,287 --> 00:20:05,087
حاضر

203
00:20:05,287 --> 00:20:06,184
أوه ي

204
00:20:08,629 --> 00:20:11,382
 طريقُ مِنْ هنا إلى قريةِ كونوها طويل

205
00:20:13,751 --> 00:20:17,118
لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قويَ ً، جَعلتُ  خاصّ لَك

206
00:20:17,471 --> 00:20:19,852
بعد أن تاْكلواُ يُمْكِنُكم الخروج 

207
00:20:23,852 --> 00:20:26,590
ماذا ذلك اللونِ الأحمرِ الناصعِ أهو فلفل

208
00:20:28,598 --> 00:20:30,781
عيوني أصبحتْ مائيةَ نوعاً ما

209
00:20:31,756 --> 00:20:33,706
يَبْدو لذيذا، أليس كذلك؟

210
00:20:34,289 --> 00:20:35,039
حقا

211
00:20:36,949 --> 00:20:39,817
إذا لم نذهب ظهراَ , ستغضب تسوندي ساما 

212
00:20:40,200 --> 00:20:42,547
ذلك صحيحُ! يَجِبُ أن نذهب الان

213
00:20:44,942 --> 00:20:45,933
أنتظروني

214
00:20:51,164 --> 00:20:54,345
أوه ي. هم كَانوا أطفالَ مؤدّبينَ جيدينَ، أليس كذلك؟

215
00:20:56,445 --> 00:20:57,342
الكاري

216
00:20:58,488 --> 00:20:59,385
الكاري

217
00:21:02,366 --> 00:21:03,769
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
أنتظرونا في مزيد من الترجمات

