﻿1
00:00:07,542 --> 00:00:09,083
(شويو)

2
00:00:09,751 --> 00:00:12,417
- هل أنت ذاهب إلى التدريب الصباحي؟
- أجل يا (آكشان)

3
00:00:13,292 --> 00:00:15,584
أليس الوقت مبكراً لتناول الإفطار حتى؟

4
00:00:15,709 --> 00:00:20,209
هذا إفطاري الثاني في الحقيقة
لدي غداء ووجبات خفيفة موضبة بشكل منفصل

5
00:00:22,959 --> 00:00:27,375
"هنيئاً على الذهاب إلى بطولة الربيع
للكرة الطائرة، فريق الكرة الطائرة للذكور!"

6
00:00:27,501 --> 00:00:29,918
اعتقد أن هذا يحدث حقاً

7
00:00:31,542 --> 00:00:32,626
(هيناتا)!

8
00:00:33,417 --> 00:00:35,292
نسيت أن أذكر هذا في وقت سابق

9
00:00:35,417 --> 00:00:37,459
لكننا سنأخذ المقاسات اليوم
من أجل الكتيبات

10
00:00:37,584 --> 00:00:39,918
فأسرع وتعال لرؤيتنا بعد المدرسة مباشرةً

11
00:00:39,999 --> 00:00:42,751
هل يمكنك إخبار (تسوكيشيما)
والآخرين بذلك أيضاً؟

12
00:00:42,876 --> 00:00:43,876
أجل يا سيدتي!

13
00:00:44,417 --> 00:00:45,417
أنت!

14
00:00:46,250 --> 00:00:48,459
فلنر من يحقق أعلى ارتفاع

15
00:00:48,584 --> 00:00:51,125
فلنفعل ذلك يا (كاغياما كون)

16
00:00:51,250 --> 00:00:53,125
سأراهن حتى، إن رغبت بذلك

17
00:00:53,709 --> 00:00:55,000
ثلاث شطائر بنكهة الكاري

18
00:00:55,375 --> 00:00:56,667
موافق!

19
00:01:00,459 --> 00:01:02,042
- "عملهما معاً"
- أنا رجل هزم حيواناً برياً!

20
00:01:02,167 --> 00:01:03,667
- "هل سيكون سلساً؟"
- أنا هزمت دباً!

21
00:01:03,876 --> 00:01:05,167
حيوانات برية

22
00:02:30,709 --> 00:02:31,792
"يسافر فريق الغربان إلى (طوكيو) مجدداً"

23
00:02:31,918 --> 00:02:32,959
"ذهاب فريق (كاراسونو) للكرة الطائرة للذكور
إلى بطولة الربيع للثانويات لكرة الطائرة!"

24
00:02:33,042 --> 00:02:35,501
أجل، سنستخدمهم بكل سرور!

25
00:02:35,876 --> 00:02:40,959
- ماذا؟
- أجل أنا وحيد، لكنني راضٍ

26
00:02:41,375 --> 00:02:42,751
مرحباً

27
00:02:45,459 --> 00:02:46,459
كيف الحال؟

28
00:02:47,125 --> 00:02:52,667
يحاول واحد من كل أربعة خريجين أتصل بهم
تدبير موعد لي مع شخص ما

29
00:02:54,125 --> 00:02:56,792
بشأن الشريط التسجيلي...

30
00:02:56,918 --> 00:02:58,209
هل ستنفذه من أجلنا؟

31
00:02:58,584 --> 00:03:00,751
هذا من أجل صغاري الأعزاء

32
00:03:01,709 --> 00:03:03,209
سأفعل ما في وسعي

33
00:03:03,751 --> 00:03:05,959
"مكتب الممرضة"

34
00:03:06,918 --> 00:03:08,250
مستعد؟

35
00:03:08,876 --> 00:03:11,626
هيا، أنا مستعد

36
00:03:12,542 --> 00:03:14,125
"نادي مدرسة (كاراسونو) للكرة الطائرة"

37
00:03:14,250 --> 00:03:17,167
كيف كان الأمر يا (هيناتا)؟

38
00:03:17,584 --> 00:03:19,834
أنا بطول 2،164 سنتمتراً!

39
00:03:19,959 --> 00:03:21,959
ازداد طولي 4،1 سنتمتر

40
00:03:22,209 --> 00:03:24,125
ذلك رائع

41
00:03:24,250 --> 00:03:25,375
ماذا عنك يا (ياماغوشي)؟

42
00:03:27,292 --> 00:03:30,501
ازداد طولي 5 ميليمترات
وطولي الآن 180 سنتمتراً!

43
00:03:31,083 --> 00:03:33,375
طولك 180 سنتمتراً!

44
00:03:33,501 --> 00:03:34,751
ماذا عنك يا (كاغياما)؟

45
00:03:35,501 --> 00:03:37,083
طولي 181 سنتمتراً

46
00:03:37,667 --> 00:03:39,751
- فاصلة...
- فاصلة 9

47
00:03:39,999 --> 00:03:41,000
ازداد طولك

48
00:03:41,125 --> 00:03:42,751
"(كاغياما) من 6،180
إلى 9،181 أي فارق 3،1 سنتمتر"

49
00:03:42,876 --> 00:03:44,792
- "ازداد طولي 4،1 سنتمتر"
- أجل! ربحت!

50
00:03:44,918 --> 00:03:46,125
كيف؟

51
00:03:46,250 --> 00:03:48,292
ازداد طولي ميليمتراً أكثر منك!

52
00:03:48,626 --> 00:03:51,999
تمهل، هل تتذكر طول الجميع يا (هيناتا)؟

53
00:03:52,083 --> 00:03:55,125
أعتقد أنك بارع بالرياضيات
عندما يتعلق الأمر بهذا يا (هيناتا)

54
00:03:55,626 --> 00:03:57,751
تمرحون بمقارنة طول الناس القصيرين؟

55
00:03:58,876 --> 00:04:00,209
عمل جيد

56
00:04:00,334 --> 00:04:03,626
(تسوكيشيما)! أيها الأحمق

57
00:04:03,751 --> 00:04:06,042
(تسوكي)، لا تخبرني...

58
00:04:06,167 --> 00:04:07,667
"1،190 سنتمتر"

59
00:04:08,334 --> 00:04:09,667
ذلك مذهل يا (تسوكي)!

60
00:04:09,792 --> 00:04:11,792
تخطى طولك 190 سنتمتراً أخيراً!

61
00:04:12,209 --> 00:04:14,959
طلبت منك أن تقصر يا (تسوكيشيما)!

62
00:04:15,626 --> 00:04:17,918
- (تسوكي)!
- أتمنى أن أتحمس بذلك القدر حيال قياس طولي

63
00:04:17,999 --> 00:04:19,167
ماذا تفعل؟

64
00:04:19,292 --> 00:04:20,999
اصمتوا جميعاً!

65
00:04:21,709 --> 00:04:24,751
لديك اتصال يا (تاكيدا سان)
إنه على الخط الثاني

66
00:04:25,959 --> 00:04:28,334
أجل، مرحباً
(تاكيدا) يتكلم

67
00:04:29,209 --> 00:04:32,459
أجل، شكراً لاتصالك

68
00:04:32,584 --> 00:04:33,959
أجل، أجل

69
00:04:34,042 --> 00:04:35,250
ماذا؟

70
00:04:44,334 --> 00:04:46,876
بلغ ارتفاع (تسوكيشيما كون)
334 سنتمتراً!

71
00:04:47,000 --> 00:04:49,751
ذلك أقصى ارتفاع حتى الآن

72
00:04:49,876 --> 00:04:51,375
عمل رائع يا (تسوكي)!

73
00:04:53,959 --> 00:04:55,792
ماذا يفعلون؟

74
00:04:55,918 --> 00:04:57,834
يبدو أنهم يقيسون أعلى نقطة

75
00:04:57,959 --> 00:04:59,792
يمكنهم الوصول إليها
من أجل كتيب بطولة الربيع

76
00:04:59,918 --> 00:05:02,584
- أظنهم ذاهبين إلى البطولة الوطنية حقاً
- هيا، التالي

77
00:05:02,709 --> 00:05:05,083
إنهم يقفزون أعلى مني

78
00:05:05,209 --> 00:05:07,709
طول (نيشينويا)
حوالي 150 سنتمتراً فقط، صحيح؟

79
00:05:07,834 --> 00:05:10,209
طولي 160 سنتمتراً، تباً!

80
00:05:10,626 --> 00:05:12,459
302 سنتمترات

81
00:05:12,584 --> 00:05:14,542
التالي، (كاغياما)

82
00:05:16,459 --> 00:05:17,751
ها أنا ذا

83
00:05:24,125 --> 00:05:27,959
337 سنتمتراً

84
00:05:29,042 --> 00:05:31,417
(كاغياما) في الصدارة الآن

85
00:05:31,584 --> 00:05:33,999
وتبقى واحد فقط...

86
00:05:34,083 --> 00:05:35,918
التالي، (هيناتا)

87
00:05:36,999 --> 00:05:37,999
أجل!

88
00:05:42,834 --> 00:05:45,792
"يتحدى الجميع (هيناتا)..."

89
00:05:52,751 --> 00:05:53,751
ماذا؟

90
00:05:55,999 --> 00:05:57,292
- كم كان ذلك الارتفاع؟
- كم سنتمتراً؟

91
00:05:57,417 --> 00:05:59,000
تمهلا فحسب!

92
00:05:59,209 --> 00:06:00,834
فلنر...

93
00:06:02,751 --> 00:06:04,709
333 سنتمتراً!

94
00:06:05,584 --> 00:06:06,709
أجل!

95
00:06:07,501 --> 00:06:09,542
ذلك بنفس ارتفاعك تقريباً يا (آساي)

96
00:06:09,709 --> 00:06:11,959
- تباً، لن أخسر
- تدين لي بثلاث رقائق بنكهة الكاري

97
00:06:12,042 --> 00:06:15,167
ازداد 5 أو 6 سنتمترات عما سبق

98
00:06:16,125 --> 00:06:19,375
أظن أن الجميع يطمح لأن يكون الأعلى
بطريقة مختلفة

99
00:06:19,501 --> 00:06:20,751
الأعلى؟

100
00:06:20,876 --> 00:06:22,334
عندما تسدد

101
00:06:22,459 --> 00:06:25,167
تحاول عادةً أن تطابق ارتفاعك
مع الكرة، صحيح؟

102
00:06:25,292 --> 00:06:27,709
لكن (شويو) متأكد تماماً

103
00:06:27,834 --> 00:06:31,375
أن (كاغياما) سيمرر الكرة إليه

104
00:06:31,501 --> 00:06:34,167
فيحاول دائماً القفز لأعلى ارتفاع ممكن

105
00:06:34,751 --> 00:06:36,334
الهيئة والركض الأولي...

106
00:06:36,459 --> 00:06:40,959
أعتقد أن كليهما مهمان
في زيادة قدرتك على القفز

107
00:06:42,334 --> 00:06:43,999
إذاً تقول إن (كاغياما) يجعل (هيناتا)
يقفز أعلى تدريجياً

108
00:06:44,083 --> 00:06:46,042
التالي، فلنتحد
أياً من يتجاوز تصديات أكثر!

109
00:06:46,167 --> 00:06:48,751
- سيشتري الخاسر الحليب للرابح لمدة أسبوع!
- موافق!

110
00:06:48,876 --> 00:06:50,501
هل الجميع هنا؟

111
00:06:51,542 --> 00:06:54,125
- تجمعوا!
- أجل!

112
00:06:56,626 --> 00:06:58,667
- طاب مساؤكم!
- طاب مساؤك!

113
00:06:58,792 --> 00:07:00,626
شكراً جميعاً على عملكم الجاد

114
00:07:01,584 --> 00:07:04,417
هذا مفاجئ، لكن لدي أخبار عظيمة

115
00:07:04,959 --> 00:07:06,999
- (كاغياما كون)
- ماذا؟

116
00:07:07,459 --> 00:07:12,876
طُلب منك أن تشارك
في معسكر كل يافعي (اليابان) التدريبي!

117
00:07:14,167 --> 00:07:16,250
كل، (اليابان)؟

118
00:07:17,959 --> 00:07:20,375
- (اليابان)؟
- يا للروعة!

119
00:07:22,751 --> 00:07:25,042
اليافعين، كما في...

120
00:07:25,167 --> 00:07:28,959
الممثلين الوطنيين
لمنتخب (اليابان) تحت 19 عاماً، صحيح؟

121
00:07:29,042 --> 00:07:31,209
أجل يا للروعة!

122
00:07:31,334 --> 00:07:34,083
ذلك كل شيء، يمكنني قوله حقاً

123
00:07:34,209 --> 00:07:37,042
- "أكاديمية (شيراتوريزاوا) الجناح المسدد"
- ذلك مثل (أوشيواكا)!

124
00:07:37,626 --> 00:07:40,876
تمكن (أوشيواكا) أن يبقى ممثلاً حتى النهاية

125
00:07:41,000 --> 00:07:42,959
- لكن من يدري إن كان سيبقى الملك؟
- ذلك مذهل يا (كاغياما)

126
00:07:43,042 --> 00:07:44,999
كل (اليابان) أمر رائع جداً!

127
00:07:45,459 --> 00:07:48,834
إن كنت أتذكر بشكل صحيح
إنه من اللاعبين المرشحين اليوم

128
00:07:48,959 --> 00:07:54,417
سيختارون الممثلين الحقيقيين لمنتخب
(اليابان) تحت 19 عاماً بعد عامين من الآن

129
00:07:55,209 --> 00:07:57,250
لينافسوا العالم

130
00:07:57,959 --> 00:08:00,375
يبحثون بشكل أساسي عمن عمرهم 15 و61
في جميع أنحاء (اليابان)

131
00:08:00,501 --> 00:08:02,918
ليتجهزوا لذلك الانتقاء بعد عامين

132
00:08:03,000 --> 00:08:06,042
واختيار قلة قليلة من الأفضل

133
00:08:06,375 --> 00:08:09,999
مجرد أن تدعى إلى شيء كذلك أمر مذهل

134
00:08:10,083 --> 00:08:13,584
أعتقد أننا تدربنا مع بعض الأشخاص البارعين

135
00:08:13,709 --> 00:08:17,751
ضد العالم؟
مستواهم مختلف تماماً

136
00:08:17,876 --> 00:08:18,999
توقفوا من فضلكم

137
00:08:19,125 --> 00:08:23,042
سيعقد المعسكر التدريبي لمدة خمسة أيام
في بداية ديسمبر

138
00:08:23,167 --> 00:08:25,709
وقبل بطولة الربيع في يناير مباشرةً

139
00:08:25,834 --> 00:08:28,042
- فليس من الضروري الذهاب
- لكن...

140
00:08:28,167 --> 00:08:29,375
- يجب أن يذهب
- سأذهب

141
00:08:31,542 --> 00:08:35,000
سيكون أفضل من في (اليابان) هناك

142
00:08:35,125 --> 00:08:36,375
من دون أن أذكر

143
00:08:36,626 --> 00:08:40,209
لا ينفع التردد فريقاً مثلنا

144
00:08:42,918 --> 00:08:44,501
ماذا عني؟

145
00:08:45,834 --> 00:08:47,417
نتحدث عن كل (اليابان) هنا

146
00:08:47,542 --> 00:08:49,459
كل (اليابان)

147
00:08:49,584 --> 00:08:52,167
ممثلي كل (اليابان) تحت 19 عاماً

148
00:08:52,292 --> 00:08:54,125
- هل تفهم ذلك؟
- أفهم بالتأكيد!

149
00:08:54,250 --> 00:08:59,209
المدعو الوحيد هو (كاغياما)

150
00:09:02,083 --> 00:09:05,375
(كاغياما)، احرص في مقابلتك

151
00:09:05,501 --> 00:09:09,959
على إخبارهم أن صديقك الرائع المدعو
(سوغوارا) هو من علمك أصول اللعبة

152
00:09:10,042 --> 00:09:11,667
- صحيح...
- توقف عن محاولة تقديم اقتراحات

153
00:09:11,792 --> 00:09:14,083
فعل ذلك ليس عادلاً يا (سوغا سان)!

154
00:09:14,709 --> 00:09:18,709
بصدق، أتساءل لماذا لم يدع (نيشينويا)

155
00:09:18,834 --> 00:09:22,751
- صحيح، لكننا متحيزون نوعاً ما
- لا تجعله يحبطك!

156
00:09:22,876 --> 00:09:26,834
في حالة كهذه، متأكد أنهم يأخذون
الموهبة والمقدرات في عين الاعتبار

157
00:09:26,959 --> 00:09:30,125
لكن سمعت أنهم يبحثون
عن لاعب متوازن من جميع النواح أيضاً

158
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
سيلتقي الكثير من اللاعبين للمرة الأولى

159
00:09:32,125 --> 00:09:33,999
فينظرون بالتأكيد إلى كم سيكون لعبهم
جيداً سوياً أيضاً

160
00:09:34,167 --> 00:09:37,959
وبالنسبة إلى مدافع حر، أقصد...

161
00:09:38,375 --> 00:09:42,250
سيدعون شخصاً أكثر نضجاً غالباً...

162
00:09:42,375 --> 00:09:44,999
ناضج، صحيح

163
00:09:45,125 --> 00:09:46,584
أتفق معك

164
00:09:47,626 --> 00:09:48,999
اسمعوا!

165
00:09:49,125 --> 00:09:50,792
لدي خبر آخر

166
00:09:51,834 --> 00:09:53,876
سيحدث أيضاً في بداية ديسمبر...

167
00:09:53,999 --> 00:09:57,792
سيكون هناك معسكر تدريبي خاص
للمبتدئين الواعدين في مقاطعة (مياغي)

168
00:09:58,459 --> 00:10:02,042
اتصل بي للتو المدرب (أنابارا)
من مدرسة (جوزينجي) الثانوية

169
00:10:04,083 --> 00:10:05,542
يبدو أنها فكرة

170
00:10:05,667 --> 00:10:10,709
لتحسين جميع مهارات الكرة الطائرة
في مقاطعة (مياغي)

171
00:10:11,250 --> 00:10:13,542
يبدو أن هذا متاح لطلاب السنة الأولى فقط...

172
00:10:14,209 --> 00:10:17,000
إنه محاكاة لمعسكر اليافعين بشكل أساسي

173
00:10:17,501 --> 00:10:19,250
محاكاة لمعسكر اليافعين؟

174
00:10:19,709 --> 00:10:22,459
دُعي واحد من لاعبينا

175
00:10:23,459 --> 00:10:24,542
(تسوكيشيما كون)

176
00:10:25,751 --> 00:10:27,000
ذلك رائع جداً يا (تسوكي)!

177
00:10:27,125 --> 00:10:28,542
أنت أحد أفضل لاعبي السنة الأولى
في المقاطعة

178
00:10:28,667 --> 00:10:32,292
- معسكر تدريبي؟
- كان (تسوكيشيما) مذهلاً في النهائيات!

179
00:10:32,417 --> 00:10:35,792
ماذا يجري؟
لماذا لطلاب السنة الأولى فقط؟

180
00:10:35,918 --> 00:10:37,584
أيها المعلم! ماذا عني؟

181
00:10:37,709 --> 00:10:41,375
(تسوكيشيما) المدعو الوحيد
إلى هذا المعسكر...

182
00:10:43,626 --> 00:10:46,000
اقتربت بطولة الربيع
لذا سأرفض...

183
00:10:46,125 --> 00:10:47,959
قدم أفضل ما لديك هناك يا (تسوكيشيما)!

184
00:10:48,375 --> 00:10:49,876
أجل! من النادر الحصول على فرصة

185
00:10:49,999 --> 00:10:51,751
عبث بقية طلاب المدارس معك

186
00:10:51,999 --> 00:10:54,375
- "(فوكوروداني)، (نيكوما)، (بيغ برو)"
- أجل، اكتفيت من ذلك بالفعل، شكراً

187
00:10:54,792 --> 00:10:58,999
سأذهب وأخبرهم أنكما ستتدربا كلاكما

188
00:11:02,125 --> 00:11:03,125
أنت!

189
00:11:06,042 --> 00:11:07,792
سأذهب

190
00:11:12,125 --> 00:11:14,542
"متجر (ساكانوشيتا)"

191
00:11:17,459 --> 00:11:21,417
لا بد أن مكان تدريب (كاغياما) رائع، صحيح؟

192
00:11:21,999 --> 00:11:24,417
إنه مركز (طوكيو) الوطني للتدريب

193
00:11:24,542 --> 00:11:25,876
أجل، ذلك!

194
00:11:25,999 --> 00:11:29,375
إنه مكان تدريب
لاعبي الأولمبياد الحاليين، صحيح؟

195
00:11:29,667 --> 00:11:32,083
أود الذهاب إلى هناك يوماً ما

196
00:11:32,209 --> 00:11:33,542
لم لا نتسلل؟

197
00:11:34,876 --> 00:11:36,667
أجل، سيلقى القبض علي فوراً

198
00:11:38,375 --> 00:11:41,417
فلنستمتع جميعاً هنا فقط يا (هيناتا)

199
00:11:42,459 --> 00:11:45,250
تقول أن نستمتع
لكن ستتدربون فحسب يا رفاق

200
00:11:45,375 --> 00:11:46,542
أجل

201
00:11:57,209 --> 00:11:59,584
- أنتم لا تتحركون!
- هيا! مرة أخرى!

202
00:11:59,709 --> 00:12:03,334
سيبدأ (كاغياما)
معسكر التدريب غداً أيضاً...

203
00:12:52,250 --> 00:12:53,918
"اركب سيارةً إلى محطة (أكباني)

204
00:12:54,292 --> 00:12:55,999
- "هذا هو الطريق من محطة (طوكيو)"
- السكك الحديدية اليابانية...

205
00:12:57,042 --> 00:13:00,167
مدينة (يوتو)؟

206
00:13:09,292 --> 00:13:11,792
أتساءل إن وصل (كاغياما) بخير

207
00:13:11,999 --> 00:13:15,375
سمعت أن (تاكي شان) أعطاه اتجاهات مفصلة

208
00:13:15,501 --> 00:13:16,876
لذا أنا متأكد أنه سيكون بخير

209
00:13:17,667 --> 00:13:19,792
أتمنى أنه كتب تعليمات مساعدة
ليتمكن من قراءة الإشارات...

210
00:13:19,918 --> 00:13:21,042
ماذا؟

211
00:13:23,501 --> 00:13:27,626
- هل هناك خطب ما؟
- لم يصل (هيناتا) بعد، أليس كذلك؟

212
00:13:27,751 --> 00:13:29,209
أجل

213
00:13:29,334 --> 00:13:32,417
- "أكاديمية (شيراتوريزاوا)"
- يصل في هذا الوقت غالباً

214
00:13:52,667 --> 00:13:54,375
إذاً...

215
00:14:03,042 --> 00:14:09,667
(هايكيو)!!

216
00:14:09,876 --> 00:14:16,626
(هايكيو)!!

217
00:14:18,125 --> 00:14:20,918
لم تُدع، صحيح؟

218
00:14:21,709 --> 00:14:22,876
"تجاهله فحسب"

219
00:14:23,459 --> 00:14:25,667
"لا أعرفه، إنه غريب تماماً"

220
00:14:25,792 --> 00:14:27,999
أنت لاعب (كاراسونو) رقم عشرة!

221
00:14:28,542 --> 00:14:29,834
تمهل، (كاراسونو)؟

222
00:14:29,959 --> 00:14:31,959
أنت لاعب الهجوم السريع!

223
00:14:32,042 --> 00:14:34,626
تمهل، أقال للتو أنه لم يُدع؟

224
00:14:35,250 --> 00:14:37,209
كيف يمكن أن تكون غبياً هكذا؟

225
00:14:37,334 --> 00:14:38,999
لم أرد أن يتم اعتقالي

226
00:14:39,083 --> 00:14:40,083
ماذا؟

227
00:14:41,626 --> 00:14:42,999
أجل، ذاك!

228
00:14:43,125 --> 00:14:46,584
ذاك مكان تدرب لاعبي الأولمبياد الحاليين
أيضاً، أليس كذلك؟

229
00:14:46,709 --> 00:14:49,292
أود الذهاب إلى هناك يوماً ما

230
00:14:49,417 --> 00:14:50,876
لم لا نتسلل؟

231
00:14:50,999 --> 00:14:53,834
أجل، سيلقى القبض علي فوراً

232
00:14:54,292 --> 00:14:57,209
أجل، ماذا دعاك للمجيء إلى هنا؟

233
00:14:57,334 --> 00:14:59,667
لا، انتظر، ستذهب إن لم يُقبض عليك؟

234
00:14:59,792 --> 00:15:01,626
ما هذا التفكير؟

235
00:15:01,751 --> 00:15:05,167
أيها الغبي، أنت شديد الغباء!

236
00:15:05,584 --> 00:15:06,876
تلك المفردات مدهشة

237
00:15:06,999 --> 00:15:10,209
أعتقد أن لاعب (كاراسونو) ذا العيون الأربع
يمكنه فقدان صوابه أيضاً

238
00:15:12,542 --> 00:15:13,751
عذراً، ماذا؟

239
00:15:13,876 --> 00:15:17,501
يبدو أن (هيناتا) تسلل
إلى معسكر المبتدئين التدريبي ذاك

240
00:15:17,626 --> 00:15:20,417
أعتقد أنه في (شيراتوريزاوا) الآن

241
00:15:23,459 --> 00:15:25,250
عمل جيد يا (شويو)!

242
00:15:25,375 --> 00:15:28,501
إنه يفعل أشياء ًمجنونة حقاً

243
00:15:28,626 --> 00:15:30,375
- "أكاديمية (شيراتوريزاوا)"
- لماذا، أنت...

244
00:15:30,501 --> 00:15:34,292
"ماذا تظن أنك فاعل يا (هيناتا)؟ تباً!"

245
00:15:34,667 --> 00:15:36,542
عذراً!

246
00:15:37,542 --> 00:15:38,584
ماذا؟

247
00:15:43,042 --> 00:15:44,125
(هيناتا كون)

248
00:15:44,250 --> 00:15:45,876
أن تكون متهوراً وعديم التفكير تماماً

249
00:15:46,501 --> 00:15:47,792
"أمران مختلفان تماماً"

250
00:15:47,999 --> 00:15:49,542
أنا آسف!

251
00:15:51,209 --> 00:15:53,167
"(تاكيدا سينسي) من (كاراسونو)"

252
00:15:53,292 --> 00:15:56,167
"بدا هادئاً دائماً
لكن أتساءل إن كان مخيفاً حقاً"

253
00:15:58,709 --> 00:16:02,667
ليس الأمر أنني اعتقد أن التدرب هنا
أهم من التدرب في (كاراسونو)

254
00:16:03,584 --> 00:16:06,834
لكنني أريد التدرب في معسكر تدريب

255
00:16:06,959 --> 00:16:08,459
يضم الكثير من اللاعبين الأقوياء

256
00:16:08,876 --> 00:16:12,250
أريد أن أرى كيف يبدون
خارج المباريات

257
00:16:12,876 --> 00:16:14,375
أن أرى لما هم أقوياء

258
00:16:15,083 --> 00:16:16,584
أريد أن أعرف!

259
00:16:19,542 --> 00:16:22,501
أعرف كم تشعر بالقلق

260
00:16:22,626 --> 00:16:24,542
لكن ذلك لا يبرر أفعالك

261
00:16:24,667 --> 00:16:26,709
"يعني ذلك أنك ستسبب لهم مشكلةً"

262
00:16:27,167 --> 00:16:31,501
- ارجع من فضلك...
- ليس الأمر أنني أهتم بوجود لاعب كرة آخر

263
00:16:42,250 --> 00:16:43,751
أنا هنا أخيراً!

264
00:16:44,626 --> 00:16:47,834
نادي مدرسة (كاراسونو) الثانوية
للكرة الطائرة

265
00:16:49,000 --> 00:16:51,626
أنت من الفريق الذي هزم (واكاتوشي سان)

266
00:16:52,417 --> 00:16:56,417
"ذلك (ساكوسا كيومي)
من معهد (إتاشياما)"

267
00:16:56,959 --> 00:17:01,083
"إنه أحد أفضل ثلاثة مسددين في (اليابان)
وهو الطالب الوحيد من السنة الثانية هنا"

268
00:17:01,999 --> 00:17:04,709
وسأتمكن من مشاهدته عن قرب

269
00:17:05,292 --> 00:17:07,626
أنا (كاغياما توبيو)، وأنا طالب سنة أولى
من مدرسة (كاراسونو) الثانوية!

270
00:17:07,751 --> 00:17:08,999
أنا صانع ألعاب!

271
00:17:09,125 --> 00:17:10,667
سررت بلقائك!

272
00:17:11,125 --> 00:17:13,417
ماذا؟ أجل بالتأكيد...

273
00:17:16,709 --> 00:17:19,876
"عجباً! أنا متحمس جداً!"

274
00:17:21,459 --> 00:17:24,000
أتى رغم أنه لم تتم دعوته
ذلك جنون!

275
00:17:24,125 --> 00:17:26,751
اعتقدت لوهلة أنه طفل
من المدرسة الابتدائية

276
00:17:26,876 --> 00:17:29,209
لم أكن سأعرف إن لم يكن يرتدي سترته

277
00:17:29,375 --> 00:17:32,209
إنه أصغر حتى عن قرب

278
00:17:32,334 --> 00:17:33,584
ماذا يجري؟

279
00:17:34,209 --> 00:17:37,667
دع الصغير من (كاراسونو) ينضم فحسب

280
00:17:37,792 --> 00:17:39,459
سأحطمه...

281
00:17:40,083 --> 00:17:43,751
أعتقد أن مستوى الأشخاص
الذين عرفهم (أوني سان) مختلف تماماً

282
00:17:44,125 --> 00:17:47,792
- "غرفة المعلمين"
- لأكون صادقاً، رشحت (هيناتا كون)

283
00:17:47,918 --> 00:17:50,918
أجل إن كنت لا تمانع الأمر...

284
00:17:50,999 --> 00:17:52,751
أجل، صحيح

285
00:17:53,042 --> 00:17:54,876
شكراً جزيلاً لك

286
00:18:01,000 --> 00:18:02,250
هل تعتقد أنه سيكون بخير؟

287
00:18:02,375 --> 00:18:05,792
كان (واشيجو سينسي) سيتكلم
إن لم يرد وجوده هناك

288
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
لكن...

289
00:18:08,667 --> 00:18:10,999
- "قائمة طلاب السنة الأولى المشاركين"
- الفتيان الذين جمعوهم...

290
00:18:11,125 --> 00:18:13,584
والمسؤول هو (واشيجو)

291
00:18:14,167 --> 00:18:16,999
لم يتغير أبداً

292
00:18:17,375 --> 00:18:19,292
"البساطة هي الأفضل"

293
00:18:19,417 --> 00:18:23,417
يحب الطول والقوة أكثر من أي شيء آخر

294
00:18:23,542 --> 00:18:26,292
ويبحث دائماً عن لاعبين أقوياء ليجمعهم

295
00:18:27,918 --> 00:18:31,751
لا أعرف كم فكر (هيناتا) في هذا

296
00:18:32,000 --> 00:18:34,876
لكن هذه فرصة مهمة حقاً

297
00:18:35,167 --> 00:18:36,209
"لكن..."

298
00:18:37,250 --> 00:18:41,042
لم أكن سأطلب أي شيء أفضل

299
00:18:41,709 --> 00:18:43,209
دعني أقل هذا فحسب

300
00:18:44,167 --> 00:18:46,626
بدون صانع الألعاب ذاك، (كاغياما)

301
00:18:47,292 --> 00:18:49,334
لا أستطيع أن أقول
إنني أرى أية قيمة لك

302
00:18:58,918 --> 00:19:00,918
إن كنت لا تريد أن تكون فتى الكرة

303
00:19:00,999 --> 00:19:02,918
يمكنك الذهاب إلى المنزل في أي وقت

304
00:19:06,334 --> 00:19:10,626
قد يكون هذا أصعب مما يدركه (هيناتا)

305
00:19:26,626 --> 00:19:28,250
"الأرضية ليست من الخشب الصلب؟"

306
00:19:28,667 --> 00:19:31,709
يبدو أن لقطات من الملعب
ظهرت على تلك الشاشة

307
00:19:31,834 --> 00:19:33,667
مع تأخيرها ست ثوان في كل الأوقات

308
00:19:33,792 --> 00:19:35,167
عجباً!

309
00:19:35,292 --> 00:19:38,334
لكي تتمكن من معاينة حركاتك بدقة

310
00:19:38,709 --> 00:19:40,292
ذلك رائع!

311
00:19:41,209 --> 00:19:42,292
تجمعوا!

312
00:19:45,083 --> 00:19:46,292
- الآن إذاً...
- "(هيتاكي كوتارو): مدرب يافعي (اليابان)"

313
00:19:46,417 --> 00:19:51,542
لنسمع كلمة مدرب فريق رجال
(اليابان) الأولمبي (هيباريدا)، إن تفضلت

314
00:19:51,667 --> 00:19:52,918
بالتأكيد

315
00:19:53,000 --> 00:19:54,042
- فلنر...
- "(هيباريدا فوكي): مدرب (اليابان)"

316
00:19:54,167 --> 00:19:56,918
متأكد أنكم تعبتم من كلامنا نحن الكبار

317
00:19:57,000 --> 00:19:58,083
لذا سأبقي كلامي مقتضباً

318
00:19:58,959 --> 00:20:03,334
"ينهار الفريق الياباني
أمام الطول والقوة"

319
00:20:03,792 --> 00:20:06,667
تلك الجملة قديمة جداً الآن

320
00:20:07,083 --> 00:20:10,292
لا يُقصد وجود المهارات والموهبة

321
00:20:10,417 --> 00:20:12,250
بل يُقصد أن تُظهر

322
00:20:12,375 --> 00:20:15,876
احرصوا أن تكونوا هائجين
عندما تواجهون العالم

323
00:20:16,375 --> 00:20:20,584
لنثبت للجميع أن الكرة الطائرة
ممتعة أكثر مما يعتقدون

324
00:20:35,751 --> 00:20:36,918
تجمعوا!

325
00:20:43,250 --> 00:20:46,042
عذراً لمقاطعة التدريب!

326
00:20:48,542 --> 00:20:50,709
أنا طالب سنة أولى
من مدرسة (كاراسونو)!

327
00:20:51,042 --> 00:20:52,626
(هيناتا شويو)!

328
00:20:52,959 --> 00:20:55,000
طولي 164 سنتمتراً!

329
00:20:58,125 --> 00:20:59,999
ومركزي هو فتى الكرة!

330
00:21:00,584 --> 00:21:02,584
شكراً لقبولكم لي!

331
00:22:53,626 --> 00:22:54,834
"الحلقة الثانية: خسارة"

332
00:22:54,999 --> 00:22:56,501
"الحلقة القادمة: خسارة"

