﻿1
00:00:02,667 --> 00:00:05,000
لم تكن مدعواً، أليس كذلك؟

2
00:00:05,167 --> 00:00:07,375
أنت لاعب (كارسونو) رقم عشرة

3
00:00:07,834 --> 00:00:09,083
"لماذا؟ أنت..."

4
00:00:09,209 --> 00:00:12,501
"ما الذي تفعله بحق السماء
يا (هيناتا)!؟ اللعنة!"

5
00:00:12,626 --> 00:00:13,918
يا (هيناتا)...

6
00:00:13,999 --> 00:00:15,667
التصرف بشجاعة والطيش المطلق...

7
00:00:16,083 --> 00:00:17,417
أمران مختلفان للغاية

8
00:00:17,918 --> 00:00:21,999
ليس وكأنني أظن أن التدرب هنا
أهم من التدرب مع (كاراسونو)

9
00:00:22,542 --> 00:00:24,751
لكنني أريد المشاركة بالمخيم التدريبي
الذي سيكون...

10
00:00:24,876 --> 00:00:25,999
مليئاً باللاعبين الأقوياء

11
00:00:26,626 --> 00:00:28,876
من دون صانع الألعاب (كاغياما) ذاك

12
00:00:29,459 --> 00:00:31,584
لا يمكنني القول
إنني أرى أية أهمية لك

13
00:00:32,292 --> 00:00:33,959
إن لم تكن ترغب بأن تكون جامع كرات

14
00:00:34,292 --> 00:00:35,918
يمكنك العودة إلى المنزل متى أردت

15
00:00:37,959 --> 00:00:40,501
أعتذر عن مقاطعة التدريبات!

16
00:00:41,626 --> 00:00:43,584
أنا طالب في السنة الأولى
من مدرسة (كارسونو)!

17
00:00:44,167 --> 00:00:45,709
(هيناتا شويو)!

18
00:00:46,167 --> 00:00:47,834
طولي هو 164 سنتيمتراً!

19
00:00:50,417 --> 00:00:52,250
ومركزي هو جامع كرات!

20
00:00:52,375 --> 00:00:55,250
أشكركم على قبولي!

21
00:01:12,626 --> 00:01:18,083
"(هايكيو)"

22
00:02:26,250 --> 00:02:27,751
لدينا شهر واحد
حتى بلوغ بطولة الربيع

23
00:02:27,999 --> 00:02:31,751
أريدكم أن تستغلوا هذا الوقت لتتحسنوا
في أهم مهارة فردية في كرة الطائرة...

24
00:02:32,751 --> 00:02:33,876
الإرسال!

25
00:02:34,125 --> 00:02:37,751
دائماً ما أقول ذلك
لكن لا تنجزوا تمارينكم لتنتهوا منها فقط

26
00:02:37,876 --> 00:02:40,334
يجب أن تتصوروا دائماً
أنكم في مباراة واقعية

27
00:02:40,542 --> 00:02:41,876
"حسناً!"

28
00:02:41,999 --> 00:02:43,375
حسناً! احرصوا على أن أسمعكم
أيها المستجدون

29
00:02:43,501 --> 00:02:45,292
- "حسناً!"
- حسناً، إن سمحت لي يا معلمي

30
00:02:46,375 --> 00:02:48,667
- ها أنا ذا
- سأذهب لبعض الوقت

31
00:02:48,792 --> 00:02:50,334
- ستتجه إلى (ياماغاتا)، صحيح؟
- مرة أخرى!

32
00:02:50,501 --> 00:02:52,876
- أجل، يجب أن أذهب للقاء رئيسي في الجامعة
- حسناً، ها نحن أولاء

33
00:02:53,834 --> 00:02:57,792
سأعرج على (شيراتوريزاوا) أيضاً من دون أن أتأخر

34
00:02:59,042 --> 00:03:03,042
سأضطر لتأجيل توبيخ (هيناتا)
حتى نعود في الغد

35
00:03:04,459 --> 00:03:06,584
طلبت من (تاتسون)
القدوم إلى هنا من أجل الحيطة فحسب

36
00:03:06,709 --> 00:03:08,918
يجب أن يصل إلى هنا في غضون دقائق

37
00:03:09,000 --> 00:03:10,751
شكراً جزيلاً لك

38
00:03:10,876 --> 00:03:14,584
بالمناسبة، بخصوص احتمالية
قدوم المدرب (أوكاي)...

39
00:03:14,709 --> 00:03:17,167
في الحقيقة...

40
00:03:18,083 --> 00:03:21,417
ما كان جدي يشعر أنه على ما يرام مؤخراً

41
00:03:21,542 --> 00:03:23,584
لذا فقد عاد إلى المستشفى

42
00:03:24,959 --> 00:03:26,292
هكذا إذاً...

43
00:03:26,417 --> 00:03:28,751
كلا، ليس بالخطب الجلل

44
00:03:29,626 --> 00:03:31,209
حسناً، أراك لاحقاً

45
00:03:31,334 --> 00:03:32,584
شكراً لك

46
00:03:35,626 --> 00:03:38,834
عادةً، ستواجهون بعضكم البعض
في فرق متنافسة خلال التصفيات

47
00:03:39,626 --> 00:03:43,584
لكن بينما أنتم هنا
لستم خصوماً

48
00:03:44,209 --> 00:03:48,125
حقيقة أنكم تقومون  بأمر خارج
عن المألوف هي أمر هام

49
00:03:48,876 --> 00:03:51,709
اكتسبوا ما شئتم من خبرات بعضكم
وتحسنوا قدر الإمكان

50
00:03:52,167 --> 00:03:53,167
هذا كل شيء

51
00:03:53,334 --> 00:03:55,250
"شكراً جزيلاً لك"

52
00:03:56,542 --> 00:03:57,751
فلنر...

53
00:03:57,876 --> 00:03:59,918
أولاً، سنجري تمارين التمرير

54
00:04:00,000 --> 00:04:01,999
وسنجعلكم تتذكرون أسماء بعضكم البعض

55
00:04:02,125 --> 00:04:05,626
- مرحباً!
- احرصوا على أن تشاركوا لاعباً لا يماثلكم"

56
00:04:06,125 --> 00:04:07,918
هيا، تحركوا!

57
00:04:09,459 --> 00:04:12,125
"إنه غريب الأطوار ذاك هناك حقاً"

58
00:04:12,501 --> 00:04:14,417
"على الرغم من كونه لاعباً أساسياً
في قائمة فريق (كارسونو)..."

59
00:04:15,209 --> 00:04:19,292
سمعنا أنك من فريق (كاراسونو)
وتساعد هنا كجامع كرات

60
00:04:19,709 --> 00:04:21,042
- "أكاديمية (شيراتوريزاوا)"
- أجل!

61
00:04:22,834 --> 00:04:24,626
"إنه لاعب (كارسونو) الرقم عشرة..."

62
00:04:25,999 --> 00:04:28,918
نحن مبتدئان في سنتنا الأولى
من فريق (شيراتوريزاوا)

63
00:04:28,999 --> 00:04:31,876
يفترض بنا أن نساعد هنا أيضاً
لذا سررنا بالتعرف إليك

64
00:04:31,999 --> 00:04:33,167
وأنا كذلك أيضاً!

65
00:04:46,250 --> 00:04:48,542
يا رجل، ذاك الفتى ذو المترين طولاً
ضخم حقاً

66
00:04:48,667 --> 00:04:51,459
أتساءل عما تبدو عليه الأمور
عندما تكون بطول مترين

67
00:04:52,459 --> 00:04:56,876
بدأ ذاك الفتى ممارسة الكرة الطائرة
في الثانوية، ومع ذلك فهو مشارك هنا

68
00:04:57,999 --> 00:05:00,375
- أتيح له أن يبدأ بداية مختلفة عنا تماماً
- ذراعاك لا تأخذان اتجاهاً صحيحاً

69
00:05:00,501 --> 00:05:02,417
فلتدر ذراعيك بحيث يظهر باطنهما أكثر

70
00:05:03,834 --> 00:05:05,667
لا بأس، التالي
تدريبات التسديد!

71
00:05:06,667 --> 00:05:07,667
أنت!

72
00:05:08,000 --> 00:05:10,042
أنت تسير في الاتجاه الخاطئ يا جامع الكرات

73
00:05:15,751 --> 00:05:17,751
المعذرة! لقد ذهبت في الاتجاه الخاطئ

74
00:05:21,542 --> 00:05:23,751
"فلتضع الكرة فحسب!"

75
00:05:26,125 --> 00:05:27,125
تمريرة جيدة!

76
00:05:27,250 --> 00:05:28,542
كيف كانت تمريرتي؟

77
00:05:30,042 --> 00:05:31,042
جيدة على ما أظن؟

78
00:05:31,792 --> 00:05:33,459
أخبرني المزيد

79
00:05:33,918 --> 00:05:35,876
(كوغانيغوا) من (داتيكو)

80
00:05:35,999 --> 00:05:39,667
مهاراته التقنية ناقصة
لكن يبدو أنه يزداد طولاً

81
00:05:40,292 --> 00:05:42,292
رائع للغاية، صانع ألعاب عملاق

82
00:05:42,417 --> 00:05:44,459
- إنهاء مذهل!
- أجل

83
00:05:48,667 --> 00:05:49,709
تسديدة رائعة!

84
00:05:50,292 --> 00:05:52,167
هل كانت عالية بعض الشيء؟

85
00:05:52,292 --> 00:05:53,918
أجل، قليلاً

86
00:05:54,042 --> 00:05:55,417
سأصححها

87
00:05:56,250 --> 00:05:59,501
- السنة الثالثة، (شيراتوريزاوا)، (يورا شوتا)
- تسديدة مذهلة!

88
00:05:59,959 --> 00:06:02,667
أرى أنه لا يعاني من أية مشكلة
في التواصل مع اللاعبين الأكبر سناً

89
00:06:02,792 --> 00:06:04,250
- إنهاء رائع!
- كما أنه يملك مهارات تقنية

90
00:06:07,250 --> 00:06:08,501
تسديدة مذهلة!

91
00:06:09,459 --> 00:06:10,459
اللعنة!

92
00:06:11,209 --> 00:06:12,209
تم تأمينها!

93
00:06:13,501 --> 00:06:15,542
فلتكن أكثر حذراً!

94
00:06:15,667 --> 00:06:16,999
التقط هذه الكرات اللعينة!

95
00:06:17,083 --> 00:06:18,542
- أجل يا سيدي!
- ابق مركزاً عليها!

96
00:06:18,667 --> 00:06:19,834
حاضر يا سيدي!

97
00:06:20,083 --> 00:06:22,792
"إنه يتعرض للتوبيخ أكثر منا"

98
00:06:23,167 --> 00:06:27,167
أتساءل لماذا لم يطرد المعلم (واسيجو)
هذا الفتى؟

99
00:06:27,292 --> 00:06:30,834
إن كان لن يتدرب
يجب أن يجبره على العودة المنزل فحسب

100
00:06:30,959 --> 00:06:33,667
ليس من عادته الاهتمام
باللاعبين صغار الحجم، صحيح؟

101
00:06:33,792 --> 00:06:34,792
حسبما أفترض

102
00:06:35,417 --> 00:06:39,501
يا لها من مضيعة، لكنت سأضعه
كجناح مسدد بكل تأكيد

103
00:06:39,626 --> 00:06:40,626
تسديدة مذهلة!

104
00:06:40,751 --> 00:06:43,125
حسناً، لقد تمكن (كارسونو)
من سلبهم مقعدهم في بطولة الربيع لهذا العام

105
00:06:43,584 --> 00:06:45,417
ربما ينتقم منهم!

106
00:06:45,834 --> 00:06:48,709
وكأنه كان ليفعل شيئاً بهذه السذاجة إطلاقاً

107
00:06:52,999 --> 00:06:54,292
تسديدة مذهلة!

108
00:07:05,626 --> 00:07:07,751
يا رجل، إني أتضور جوعاً...

109
00:07:10,834 --> 00:07:12,417
فلنعد إلى المنزل

110
00:07:13,667 --> 00:07:14,667
أجل

111
00:07:17,083 --> 00:07:18,167
"ذاك الهزيل الصغير..."

112
00:07:18,918 --> 00:07:22,459
"لم يعد ذاك المستجد
كما كان عندما بدأ المدرسة الثانوية"

113
00:07:23,209 --> 00:07:25,501
"لا بد من أنه عمل بجهد كبير"

114
00:07:36,542 --> 00:07:39,999
"اللعنة، أظن أن الإرسالات القافزة
صعبة للغابة"

115
00:07:41,501 --> 00:07:45,459
"بالتفكير بالأمر، فهذه المرة الأولى
التي أكون فيها جامع كرات على الإطلاق"

116
00:07:45,918 --> 00:07:48,167
"حتى عندما لعبت مع السيدات الأكبر سناً
أو في المدرسة المتوسطة"

117
00:07:48,584 --> 00:07:50,334
"دائماً ما كانوا يسمحون لي بالتدرب"

118
00:07:52,125 --> 00:07:54,751
"ما الذي كنت تفعله
طيلة السنوات الثلاث الماضية؟"

119
00:08:10,626 --> 00:08:12,375
"سأهزمك في المرة القادمة"

120
00:08:16,751 --> 00:08:18,375
"سأتقدم"

121
00:08:24,250 --> 00:08:25,459
"لا أستطيع..."

122
00:08:26,876 --> 00:08:27,918
"توقف!"

123
00:08:32,459 --> 00:08:33,751
أنت...

124
00:08:34,417 --> 00:08:36,584
هلا أسرعت واستعددت للرحيل؟

125
00:08:37,459 --> 00:08:41,459
على غرار معسكر الملك
فهذا ليس عذراً للغياب

126
00:08:41,584 --> 00:08:44,250
يجب أن نذهب إلى المدرسة غداً
كما جرت العادة

127
00:08:44,375 --> 00:08:45,542
يا (تسوكيشيما)!

128
00:08:46,792 --> 00:08:49,334
أعتذر عن التسبب بالمشكلة...

129
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
أجل، هل يمكنك تجنب الاعتذار؟

130
00:08:51,876 --> 00:08:54,999
ليس وكأن التصرف كأحمق متهور
هو أمر جديد بالنسبة إليك

131
00:08:55,292 --> 00:08:57,542
هل أنت غاضب
من عدم السماح لك بلمس الكرة حتى؟

132
00:08:57,667 --> 00:08:59,209
هذا يثير سخطك

133
00:08:59,334 --> 00:09:01,834
هل تريد البكاء طالباً الانسحاب؟

134
00:09:01,959 --> 00:09:04,292
استمر في بذل أفضل ما لديك يا جامع الكرات

135
00:09:04,417 --> 00:09:06,459
احرص ألا تضيع خمسة أيام ثمينة من التدريب

136
00:09:06,584 --> 00:09:08,292
قبل بطولة الربيع

137
00:09:08,417 --> 00:09:09,584
"غرفة المعلمين"

138
00:09:09,709 --> 00:09:12,417
يا رجل، ذاك الفتى (هيناتا) من (كارسونو)

139
00:09:12,542 --> 00:09:15,876
كان يلهو بالكرة حتى آخر لحظة

140
00:09:15,999 --> 00:09:18,918
رغم أنني كنت لا أزال متفاجئاً
عندما اقتحم المعسكر التدريبي

141
00:09:20,876 --> 00:09:23,876
لا أمانع وجود المبتدئين الطائشين قليلاً

142
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
لكن...

143
00:09:26,459 --> 00:09:29,209
حتى ولو أظهر مجهوداً هائلاً...

144
00:09:29,334 --> 00:09:32,584
أو عزيمة لا تلين خلال هذا المعسكر

145
00:09:32,709 --> 00:09:34,999
لا نية لدي في جعله ينضم إلى التدريبات

146
00:09:38,459 --> 00:09:39,459
مرحباً

147
00:09:39,999 --> 00:09:42,334
أعطني قفزة العودة لهذا الأسبوع

148
00:09:42,999 --> 00:09:46,999
ما زلت أقرأ مقال "فلتزل الشعر غير الضروري
ولتجعل بشرتك ناعمة نعومة الحرير"

149
00:09:47,125 --> 00:09:50,042
هلا قرأت القصص المصورة الفعلية
بدلاً من قراءة الإعلانات؟

150
00:09:50,584 --> 00:09:53,918
بالمناسبة، ستذهب إلى مخيم تدريب
طلاب السنة الأولى غداً صحيح...

151
00:09:54,417 --> 00:09:55,834
يا (واكاتوشي)؟

152
00:09:57,459 --> 00:09:58,459
أجل

153
00:09:58,667 --> 00:10:05,250
"(هايكيو)"

154
00:10:05,375 --> 00:10:12,083
"(هايكيو)"

155
00:10:17,834 --> 00:10:20,042
"المخيم، جميع شباب اليابان"

156
00:10:20,167 --> 00:10:21,167
إذاً...

157
00:10:21,542 --> 00:10:24,209
هل ظننت حقاً أنهم سيسمحون لك
بالمشاركة بالتدريبات إذا ذهبت؟

158
00:10:24,459 --> 00:10:27,751
"حافظوا على الهدوء"

159
00:10:31,999 --> 00:10:33,626
جميع من هناك متفوقون علي كثيراً

160
00:10:34,167 --> 00:10:36,626
لذا أردت أن أقوم بشيء للحاق بهم

161
00:10:36,792 --> 00:10:41,417
"أقصد أنه ليس مخطئاً، ومع ذلك..."

162
00:10:42,709 --> 00:10:46,834
هذا لا يخولك بالتسبب بالمشكلات للجميع

163
00:10:46,999 --> 00:10:47,999
هذا صحيح!

164
00:10:51,167 --> 00:10:52,459
إذاً ما تقوله...

165
00:10:52,584 --> 00:10:57,709
أن المعلم (واسيجو)
لا يكترث سواء كان (هيناتا) هنا أم لا؟

166
00:10:57,918 --> 00:11:01,125
حسناً، في الواقع أجل

167
00:11:01,918 --> 00:11:06,000
إذاً فقد تطوعت لتكون جامع كرات؟

168
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
أجل

169
00:11:13,125 --> 00:11:14,959
لماذا تبالغ في تطفلك في كل ذلك؟

170
00:11:15,542 --> 00:11:17,000
من الأفضل لك ألا تندم على ما تفعله

171
00:11:17,125 --> 00:11:20,167
فكر فيما يمكنك فعله هناك فقط

172
00:11:21,542 --> 00:11:24,501
ولا تقلل من شأن ما يتطلبه
أن تكون جامع كرات أيضاً

173
00:11:27,292 --> 00:11:29,501
"غرفة المعلمين"

174
00:11:38,501 --> 00:11:41,709
"من يتسلق السلم
عليه أن يبدأ من القاع"

175
00:11:44,125 --> 00:11:45,751
لكي تصبح جيداً في شيء ما

176
00:11:45,876 --> 00:11:48,459
يجب أن تتبع الخطوات الملائمة

177
00:11:49,542 --> 00:11:53,042
هذا كل ما في الأمر
هل هناك ما تود قوله؟

178
00:11:55,584 --> 00:11:56,751
كلا يا سيدي

179
00:11:57,167 --> 00:11:59,167
- "غرفة المعلمين"
- هلا سمحت لي بالمغادرة من فضلك

180
00:12:04,334 --> 00:12:06,792
تتلقى المحاضرة تلو الأخرى، صحيح؟

181
00:12:08,083 --> 00:12:09,459
ماذا عن (دايتشي)؟

182
00:12:11,918 --> 00:12:13,501
لقد وبخني في بداية اليوم قبل كل شيء

183
00:12:13,626 --> 00:12:15,417
كم مرة يجب أن أخبرك...

184
00:12:15,542 --> 00:12:18,542
يجب أن تأخذ بعين الاعتبار
كيف ستؤثر تصرفاتك على الآخرين

185
00:12:18,667 --> 00:12:20,083
أحسنت صنعاً يا (هيناتا)!

186
00:12:20,209 --> 00:12:22,083
- (سوغا)!
- المعذرة، إنه خطأي

187
00:12:24,918 --> 00:12:26,375
حسناً، أقصد...

188
00:12:26,751 --> 00:12:28,792
أقصد أنك سيئ للغاية

189
00:12:28,918 --> 00:12:31,918
فلتحرص على أن تتعلم
حركة مميزة أو ما شابه

190
00:12:32,417 --> 00:12:36,667
لا تتاح لك الفرصة كثيراً
للعب ضد لاعبين من فرق أخرى

191
00:12:37,125 --> 00:12:39,042
لا تهلع كثيراً

192
00:12:43,042 --> 00:12:44,167
أنا آسف

193
00:12:44,834 --> 00:12:46,334
(شويو)!

194
00:12:46,459 --> 00:12:48,918
كيف يسير المخيم التدريبي؟

195
00:12:48,999 --> 00:12:51,250
الفتى البالغ مترين طولاً ضخم للغاية

196
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
إذاً فذاك الفتى
موجود هناك أيضاً؟ (مانزاوا)!

197
00:12:53,501 --> 00:12:55,167
تقصد (هيكوزاوا)!

198
00:13:03,626 --> 00:13:06,292
واحد، اثنان، ثلاث، أربعة...

199
00:13:06,417 --> 00:13:08,209
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...

200
00:13:08,417 --> 00:13:11,250
- (شويو)، هلا أعددت المشروبات مجدداً؟
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

201
00:13:11,375 --> 00:13:12,876
- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...
- لك ذلك

202
00:13:13,876 --> 00:13:15,626
سنجري تدريبات الإرسال والتسديد اليوم

203
00:13:15,751 --> 00:13:17,083
بعد ذلك سنقيم مباراة تدريبية

204
00:13:17,209 --> 00:13:18,334
حسناً!

205
00:13:23,334 --> 00:13:24,999
فلتركز!

206
00:13:25,083 --> 00:13:26,292
المعذرة!

207
00:13:31,959 --> 00:13:33,417
"تسديدة مستقيمة رائعة!"

208
00:13:34,918 --> 00:13:36,042
تسديدة رائعة

209
00:13:36,167 --> 00:13:37,751
- (تسوتومو)!
- أجل يا سيدي

210
00:13:37,876 --> 00:13:39,999
- الطريقة التي يتجه بها جسدك
- أجل يا سيدي

211
00:13:40,083 --> 00:13:41,667
أنت واضح للغاية

212
00:13:46,042 --> 00:13:47,083
إنهاء عظيم!

213
00:13:48,334 --> 00:13:50,125
"إلي بها يا (هيكوزاوا)"

214
00:13:59,626 --> 00:14:02,375
"ما كان ذلك بحق السماء؟
لقد كان مذهلاً"

215
00:14:02,667 --> 00:14:05,751
"فلتنفذ تسديدة أخرى
من التسديدات المستقيمة المثالية تلك"

216
00:14:06,250 --> 00:14:08,250
حسناً التالي، فلتصطفوا لخوض مباراة!

217
00:14:08,375 --> 00:14:09,459
"حاضر!"

218
00:14:09,584 --> 00:14:11,417
(شويو)، أحضر القمصان

219
00:14:11,542 --> 00:14:12,834
حاضر!

220
00:14:14,250 --> 00:14:15,501
(ناغاماتسو)!

221
00:14:16,959 --> 00:14:18,417
استقبال رائع!

222
00:14:19,042 --> 00:14:20,834
- إلى اليسار!
- حائط صد مزدوج!

223
00:14:20,959 --> 00:14:23,999
على ما يبدو فذاك الفتى (ناغاماتسو)
طالب السنة الثالثة في المدرسة الإعدادية

224
00:14:24,083 --> 00:14:25,751
سيرتاد مدرستنا، صحيح؟

225
00:14:26,083 --> 00:14:28,375
يا رجل، لا أصدق أنه أصغر سناً منا

226
00:14:29,751 --> 00:14:31,167
مرحباً!

227
00:14:32,667 --> 00:14:33,999
يبدو أنهم وصلوا

228
00:14:39,501 --> 00:14:40,999
"مرحباً!"

229
00:14:50,792 --> 00:14:52,918
إذاً نحن محظوظون حقاً

230
00:14:53,417 --> 00:14:56,375
بعض طلاب السنة الثالثة
وخريجو مدرسة (شيراتوريزاوا)

231
00:14:56,501 --> 00:14:59,417
وافقوا على لعب مباراة تدريبة معكم

232
00:14:59,918 --> 00:15:01,501
تباً!

233
00:15:01,918 --> 00:15:03,292
حقاً؟

234
00:15:04,167 --> 00:15:05,751
- إنه (أوشيجيما)!
- هل تتصرف بتبجح يا (تسوتومو)؟

235
00:15:05,918 --> 00:15:07,167
(أوشيواكا)، إنه حقاً هو

236
00:15:07,334 --> 00:15:08,501
المعذرة!

237
00:15:10,250 --> 00:15:11,584
"مباراة تدريبية..."

238
00:15:12,083 --> 00:15:13,459
"مع (أوشيواكا)!"

239
00:15:14,042 --> 00:15:17,584
بدايةً، فلتحددوا من سيلعب
والإشارات التي ستستخدمونها

240
00:15:17,751 --> 00:15:18,751
تحدثوا إلى بعضكم البعض

241
00:15:20,918 --> 00:15:24,000
لقد لاحظت وجود
لاعب (كارسونو) ذا الرقم عشرة

242
00:15:24,125 --> 00:15:26,834
سأقطعك إرباً لتبدو أصغر حجماً بعد

243
00:15:28,584 --> 00:15:30,000
- أنا...
- أيها الفتى

244
00:15:30,125 --> 00:15:32,834
هلا أعددت المزيد من المشروبات؟

245
00:15:34,417 --> 00:15:36,417
حاضر، المعذرة!

246
00:15:47,876 --> 00:15:49,417
"فلنلعب!"

247
00:15:54,918 --> 00:15:55,918
حائط الصد!

248
00:15:56,000 --> 00:15:57,667
لقد أخفضتما يديكما مبكراً جداً

249
00:15:57,999 --> 00:15:59,417
لا تنسحبا من حائط الصد بهذه السهولة

250
00:15:59,999 --> 00:16:00,999
حاضر يا سيدي!

251
00:16:01,834 --> 00:16:04,542
ويجب أن تكف عن خفض ركبتيك
لهذه الدرجة قبل أن تصد

252
00:16:04,667 --> 00:16:06,083
لهذا السبب دائماً ما تتأخر

253
00:16:06,709 --> 00:16:07,709
أجل يا سيدي!

254
00:16:11,334 --> 00:16:12,876
كان على أحدهم أن يتابع تلك الكرة!

255
00:16:12,999 --> 00:16:14,834
يجب أن أسمع أصواتكم أكثر
تحدثوا إلى زملائكم بالفريق

256
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
(واكاتوشي)!

257
00:16:22,959 --> 00:16:24,751
إنها مؤلمة للغاية...

258
00:16:25,000 --> 00:16:27,667
(كوغانيغاوا)، هناك إرسال آخر قادم!

259
00:16:28,709 --> 00:16:29,876
أنت!

260
00:16:29,999 --> 00:16:31,209
حسناً!

261
00:16:38,042 --> 00:16:41,292
فقط لكوننا نقف عند الشبكة
فهذا لا يعني أن علينا سحق الكرة

262
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
هذا صحيح

263
00:16:45,167 --> 00:16:46,584
حان الوقت لجولة من تمرين الزحف

264
00:16:46,751 --> 00:16:47,876
"حسناً!"

265
00:16:50,250 --> 00:16:51,250
إذاً...

266
00:16:51,834 --> 00:16:53,959
لم لا تشارك باللعب؟

267
00:16:55,459 --> 00:16:57,042
لأنني...

268
00:16:57,709 --> 00:16:59,542
لم يتم اختياري لأكون هنا في الحقيقية

269
00:16:59,667 --> 00:17:02,292
ماذا!؟ إذاً لماذا أنت هنا بحق السماء؟

270
00:17:02,876 --> 00:17:04,999
لقد اقتحمت تدريباتهم

271
00:17:07,792 --> 00:17:09,542
هل سمعت ذلك يا (واكاتوشي)؟

272
00:17:09,667 --> 00:17:12,375
هذا الفتى مجنون بالكامل

273
00:17:17,083 --> 00:17:18,083
إذاً...

274
00:17:19,751 --> 00:17:22,501
ما الذي تفعله؟

275
00:17:28,999 --> 00:17:31,167
هيا، فلنذهب لمسح الملعب

276
00:17:31,375 --> 00:17:32,542
حسناً!

277
00:17:32,918 --> 00:17:33,959
سأذهب لأحضرها

278
00:17:34,999 --> 00:17:36,626
تدحرج...

279
00:17:36,834 --> 00:17:39,042
البرق...

280
00:17:39,709 --> 00:17:41,501
المزدوج!

281
00:17:41,999 --> 00:17:44,083
لقد تعرض (تاناكا) للسقوط بسبب (نيشينويا)

282
00:17:44,209 --> 00:17:46,250
يا (نيشينويا)، يا (تاناكا)!

283
00:17:46,375 --> 00:17:48,209
انتظر، لماذا أتعرض للتوبيخ؟

284
00:17:48,542 --> 00:17:49,959
- لم لا يستريحون خلال فترة الاستراحة
- ما الذي تفعلانه بحق السماء؟

285
00:17:50,042 --> 00:17:51,999
- إنه خطأي
- (نويا)، اصطدم بي!

286
00:17:52,083 --> 00:17:53,667
- أجل...
- يجب أن تأخذ هذا الأمر على نحو أكثر جدية

287
00:17:54,959 --> 00:17:56,667
سنتدرب على الإرسالات تالياً

288
00:17:56,792 --> 00:17:58,417
حسناً

289
00:17:58,999 --> 00:18:01,417
- هاتها!
- فلترسلها جيداً!

290
00:18:01,918 --> 00:18:03,125
إلى الخارج!

291
00:18:03,292 --> 00:18:04,876
لا تكترث لذلك يا (أساي)

292
00:18:06,584 --> 00:18:07,999
ها أنا ذا!

293
00:18:13,167 --> 00:18:14,584
إرسال موفق!

294
00:18:14,999 --> 00:18:16,667
إرسال موفق!

295
00:18:16,918 --> 00:18:18,792
- إلى الخارج!
- يا سيد (أوكاي)

296
00:18:18,918 --> 00:18:20,125
ما الأمر؟

297
00:18:20,792 --> 00:18:22,209
ها أنا ذا!

298
00:18:22,834 --> 00:18:24,042
إرسال موفق!

299
00:18:25,167 --> 00:18:27,584
بغية الفوز في الدوري القادم

300
00:18:27,709 --> 00:18:30,250
لا يمكننا التفريط بأي من لاعبينا الحاليين

301
00:18:30,792 --> 00:18:33,292
وهذا يشمل (هيناتا) بكل وضوح

302
00:18:34,042 --> 00:18:38,250
ولكن نظراً لذلك
حددنا المسؤوليات الملقاة على عاتق (هيناتا)

303
00:18:38,375 --> 00:18:41,167
وكله بما يصب في مصلحة الفريق

304
00:18:42,000 --> 00:18:45,792
بطريقة ما، فنحن نفعل
مثلما يفعل المدرب (واشيجو)

305
00:18:45,918 --> 00:18:48,375
ونتبع أكثر الأساليب فاعلية

306
00:18:48,876 --> 00:18:52,751
لكن لذلك أيضاً نملك أسلحة
طورت لتبلغ أفضل مستوياتها

307
00:18:53,334 --> 00:18:57,167
عدا عن ذكر أن (هينتا) يتفهم ذلك
أكثر من أي أحد آخر...

308
00:18:57,792 --> 00:19:00,999
حقيقة أن لديه مقداراً هائلاً
من الأمور التي يجب أن يعمل عليها

309
00:19:01,626 --> 00:19:02,959
واحدة أخرى!

310
00:19:03,250 --> 00:19:04,417
لذا أنا متأكد من هذا يرعبه بعض الشيء

311
00:19:04,542 --> 00:19:05,667
واحدة أخرى!

312
00:19:05,792 --> 00:19:11,042
إن استطعنا دائماً تقديم
الإجابة الصحيحة إليهم، إذاً علينا فعل ذلك

313
00:19:11,167 --> 00:19:15,209
لكن أفضل ما يمكننا فعله
هو أن نحرص ألا يتوقفوا عن التفكير

314
00:19:15,334 --> 00:19:18,667
وأن نحرص على أن يستمروا بالبحث
عما هو أفضل لهم، ألا تعتقد ذلك؟

315
00:19:22,417 --> 00:19:23,876
عدا عن ذكر...

316
00:19:23,999 --> 00:19:27,125
أننا لسنا فقط من نفكر هنا!

317
00:19:28,459 --> 00:19:30,417
أعتقد أننا قادرون على الفوز
في المباراة التالية

318
00:19:30,584 --> 00:19:31,709
أنا واثق من أنك تتخيل حدوث ذلك

319
00:19:31,834 --> 00:19:34,751
لكن تصدياتي باتت تجني ثمارها أخيراً

320
00:19:34,876 --> 00:19:36,042
والآن أصبحت تصدياتنا نافعة معاً

321
00:19:36,167 --> 00:19:37,792
وهذا ما يجعل الأمور في الخلف أسهل

322
00:19:38,042 --> 00:19:40,626
أريد أن أجعل حائط الصد
في فريقي يتعلم من ذلك

323
00:19:53,250 --> 00:19:54,584
لذا...

324
00:19:55,667 --> 00:19:56,834
ما الذي...

325
00:20:00,459 --> 00:20:03,167
أفعله بحق السماء؟

326
00:20:17,834 --> 00:20:20,375
"ما الذي كنت تفعله
طيلة السنوات الثلاث الماضية؟"

327
00:20:20,501 --> 00:20:22,417
"احرص ألا تضيع خمسة أيام تدريب ثمينة"

328
00:20:22,542 --> 00:20:23,584
"قبل بطولة الربيع"

329
00:20:23,709 --> 00:20:25,292
"لا تهلع كثيراً"

330
00:20:25,792 --> 00:20:27,667
"لا أرى أية قيمة لك"

331
00:20:30,667 --> 00:20:33,709
"حقيقة أنكم تفعلون شيئاً خارجاً
عن نطاق المألوف هو أمر هام"

332
00:20:33,834 --> 00:20:35,751
"إذاً ما الذي يمكنك أن تفعله حقاً
إن كانت تقنياتك خرقاء؟"

333
00:20:35,876 --> 00:20:37,000
"لكي تصبح جيداً في أمر ما"

334
00:20:37,125 --> 00:20:39,626
"لا بد من اتباع الخطوات الملائمة"

335
00:20:39,751 --> 00:20:41,375
"يمكنك الذهاب إلى المنزل متى أردت"

336
00:20:41,667 --> 00:20:44,542
"لا تقلل من شأن ما يتطلبه أمر
أن تكون جامع كرات أيضاً"

337
00:20:45,459 --> 00:20:46,459
"إذاً..."

338
00:20:46,918 --> 00:20:48,918
"ما الذي تفعله حتى؟"

339
00:20:50,042 --> 00:20:51,083
"فلتجدها!"

340
00:20:51,834 --> 00:20:53,999
"فلتجدها! فكر!"

341
00:20:54,083 --> 00:20:56,250
"يجب أن أغير من منظوري للأمور!"

342
00:20:56,375 --> 00:20:58,292
"يجب أن أغير من طريقة تفكيري"

343
00:20:59,167 --> 00:21:01,542
- "فكر فيما يمكنك أن تفعله هناك فقط"
- سأفكر فيما يمكنني فعله هنا فقط

344
00:21:04,751 --> 00:21:06,000
"فلتجدها!"

345
00:22:53,667 --> 00:22:54,918
"الحلقة الثالثة، المنظور!"

346
00:22:54,999 --> 00:22:57,083
"في الحلقة القادمة، المنظور"

