﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:02,918
أنت...

2
00:00:05,417 --> 00:00:07,626
يمكنك القفز أعلى

3
00:00:11,918 --> 00:00:13,751
(شويو)!

4
00:00:14,083 --> 00:00:15,501
- مرحباً!
- مرحباً

5
00:00:15,626 --> 00:00:17,250
(كاغياما)!

6
00:00:17,542 --> 00:00:18,999
مرحباً!

7
00:00:19,083 --> 00:00:21,125
لقد عدتما سالمين يا (هيناتا) و(كاغياما)

8
00:00:21,250 --> 00:00:23,417
- مرحباً يا (سوغا)
- أهلاً

9
00:00:23,542 --> 00:00:25,334
مرحباً بكما

10
00:00:25,459 --> 00:00:29,042
من الأفضل ألا تكونا قد تشاجرتما
حالما وصلتما

11
00:00:29,167 --> 00:00:32,918
لا، كانا يتشاجران مسبقاً
عندما أحضرت المفتاح

12
00:00:33,000 --> 00:00:34,292
هذا سريع جداً

13
00:00:34,417 --> 00:00:36,125
- فريق كرة الطائرة لثانوية (كاراسونو)
- أعني...

14
00:00:36,250 --> 00:00:38,584
هذا ما يميزهما، صحيح؟

15
00:00:39,334 --> 00:00:42,334
كيف كان معسكر التدريب الشبابي
يا (كاغياما)؟

16
00:00:42,459 --> 00:00:45,876
أجل، كيف كان معسكر التدريب
لكل ثانويات (اليابان)؟

17
00:00:47,125 --> 00:00:48,999
لم تكن الأرضية
مصنوعة من الألواح الخشبية

18
00:00:49,125 --> 00:00:50,334
هل تتحدث عن الملعب؟

19
00:00:50,459 --> 00:00:54,501
كيف كانت لعبة كرة الطائرة؟
كان هناك شبان محترفون هناك، صحيح؟

20
00:00:54,626 --> 00:00:56,542
أجل، كان الجميع بارعاً فعلاً

21
00:00:56,667 --> 00:00:58,751
أجل، أخبرني المزيد عنهم

22
00:00:58,876 --> 00:01:02,250
لم تحاول التسلل إلى داخل
معسكر التدريب الشبابي يا (هيناتا)، صحيح؟

23
00:01:02,375 --> 00:01:03,999
في الحقيقة، أنا...

24
00:01:04,083 --> 00:01:06,459
من الواضح أنه لم يحاول ذلك
وإلا لتم اعتقاله

25
00:01:06,584 --> 00:01:09,125
- اعتقاله؟
- (تسوكيشيما)!

26
00:01:09,250 --> 00:01:12,751
كان يخطط فعلاً للتسلل إلى معسكر (طوكيو)

27
00:01:13,626 --> 00:01:15,834
هذا جيد يا (شويو)!

28
00:01:17,292 --> 00:01:19,792
هل كبرت قليلاً في معسكرك أيضاً
يا (تسوكيشيما)؟

29
00:01:19,918 --> 00:01:21,125
أجل، أعتقد ذلك

30
00:01:21,250 --> 00:01:22,751
هل زاد طولك؟

31
00:01:22,876 --> 00:01:23,999
هل أنت خالته أم ماذا؟

32
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
من الأفضل ألا يكون قد زاد طوله
خلال خمسة أيام

33
00:01:26,417 --> 00:01:28,501
- مرحباً!
- مرحباً

34
00:01:31,167 --> 00:01:33,792
أعتذر عن جميع المتاعب
التي تسببت بها!

35
00:01:35,042 --> 00:01:38,292
أعني، حتى إن بقيت هنا
ستكون عديم الفائدة بمفردك

36
00:01:39,626 --> 00:01:40,876
اصمت!

37
00:01:40,999 --> 00:01:43,125
ليس عليكم تذكيري بذلك طوال الوقت!

38
00:01:43,250 --> 00:01:45,584
قلت ذلك مرة واحدة فقط...

39
00:01:45,709 --> 00:01:48,042
- انظر إلى نفسك، تتصرف بعجرفة!
- هل زاد طولك؟

40
00:01:48,167 --> 00:01:49,626
اصمت يا (ياماغوتشي)

41
00:01:49,751 --> 00:01:52,501
- ومن الأفضل ألا تكون قد نسيت اللبن
- كان المكان يعمه الهدوء لبضعة أيام...

42
00:01:52,626 --> 00:01:54,000
أجل

43
00:01:55,083 --> 00:01:58,083
أعتذر يا (تسوكي)!
كيف كان المعسكر التدريبي؟

44
00:01:58,209 --> 00:01:59,209
شجارهم يشعرني بالراحة

45
00:02:15,959 --> 00:02:21,375
"(هايكيو)"

46
00:03:26,417 --> 00:03:29,292
"تهانينا على الذهاب إلى بطولة الربيع
لكرة الطائرة، فريق كرة الطائرة للفتيان"

47
00:03:29,501 --> 00:03:34,042
"الحلقة السادسة، (تحسينات)"

48
00:03:38,542 --> 00:03:40,792
- دعيني أساعدك!
- شكراً لك!

49
00:03:42,375 --> 00:03:44,334
- هل أضعها هنا؟
- أجل

50
00:03:45,375 --> 00:03:47,876
لم هذا الشريط اللاصق يا (ياتشي)؟

51
00:03:47,999 --> 00:03:50,501
إننا نقسم الشبكة إلى ستة أجزاء

52
00:03:50,834 --> 00:03:53,918
كان الفريق يعمل على تحسين الإرسالات
خلال الأسبوع الماضي كله

53
00:03:53,999 --> 00:03:59,125
ويريد (أوكاي) أن يؤكدوا
على وجهة كل إرسال

54
00:03:59,667 --> 00:04:03,334
مثل رؤية ما سيحدث
وأين ستسقط الكرة عند يرسلون إلى ذلك المكان

55
00:04:10,584 --> 00:04:12,334
"70 بالمئة..."

56
00:04:16,999 --> 00:04:18,209
إرسال جيد!

57
00:04:18,334 --> 00:04:19,709
أجل!

58
00:04:28,918 --> 00:04:31,918
- هذه رمية مباشرة!
- تباً! لقد تمكن منها بسهولة

59
00:04:41,999 --> 00:04:44,501
لم يستطع (نيشينويا) استقبالها

60
00:04:44,999 --> 00:04:47,792
(نيشينويا) ليس ماهراً
في استقبال التسديدات العلوية

61
00:04:48,417 --> 00:04:52,709
ألم يكن يستطيع
استقبال الكرة بالطريقة المعتادة؟

62
00:04:52,834 --> 00:04:56,083
يصعب استقبال الإرسالات العائمة
لأنه لا يمكن توقع مسارها

63
00:04:56,501 --> 00:04:58,209
أفضل طريقة لصدها

64
00:04:58,375 --> 00:05:01,709
هي أن تتمركز إلى الأمام أكثر
وتمسك الكرة بتمريرة علوية

65
00:05:01,834 --> 00:05:03,876
هناك احتمال كبير أنهم سيواجهون

66
00:05:03,999 --> 00:05:07,959
خصوماً أقوى ممن يستطيعون
القيام بالإرسالات العائمة

67
00:05:08,042 --> 00:05:11,083
لن يضر أن يتعلم اللاعب
بضع طرق للتصدي لها

68
00:05:12,918 --> 00:05:15,209
- إرسال جيد يا (كينوشيتا)
- أليس كذلك؟

69
00:05:15,334 --> 00:05:16,417
رائع للغاية

70
00:05:16,542 --> 00:05:19,542
سألتزم بالإرسالات العائمة

71
00:05:20,626 --> 00:05:21,751
"يمكنني القيام بذلك أيضاً..."

72
00:05:27,918 --> 00:05:29,000
إلى الخارج

73
00:05:31,584 --> 00:05:33,834
"(ياماغوتشي) متحمس للغاية أيضاً"

74
00:05:51,918 --> 00:05:53,667
"لم أضربها بالقوة التي أردتها..."

75
00:05:54,125 --> 00:05:55,375
"هل ستخرج؟"

76
00:06:10,167 --> 00:06:14,959
هناك أوقات يقوم (هيناتا) بها
بتحركات خارقة

77
00:06:15,584 --> 00:06:17,375
ولكن ما فعله الآن...

78
00:06:17,501 --> 00:06:20,334
بدا في الحقيقة
وكأنه كان يقصد القيام بذلك

79
00:06:22,250 --> 00:06:23,834
أحسنت صنيعاً

80
00:06:23,959 --> 00:06:25,667
يفترض أن تتساقط الثلوج اليوم كما يبدو

81
00:06:25,792 --> 00:06:26,876
حقاً؟

82
00:06:26,999 --> 00:06:28,250
(كاغياما)

83
00:06:28,667 --> 00:06:30,542
ما الذي عنيته
عندما قلت إنني أستطيع القفز أعلى؟

84
00:06:32,751 --> 00:06:35,042
تعال وارم بعض الكرات معي

85
00:06:36,751 --> 00:06:38,667
أنتما متعبان من المعسكر التدريبي، صحيح؟

86
00:06:39,083 --> 00:06:41,250
لا تجهدا نفسيكما

87
00:06:41,375 --> 00:06:43,542
القليل فقط من فضلك؟

88
00:06:43,667 --> 00:06:45,209
قليلاً فقط

89
00:06:45,334 --> 00:06:46,459
أجل يا سيدي!

90
00:06:50,959 --> 00:06:53,584
دوماً ما تكون قفزاتك سريعة

91
00:06:53,751 --> 00:06:54,751
انتظر، ماذا؟

92
00:06:55,042 --> 00:06:57,083
ولكن القفزات الرائعة...

93
00:06:58,417 --> 00:06:59,709
دائماً ما تكون مفاجئة ومدروسة

94
00:07:01,876 --> 00:07:04,292
عملك الرئيسي هو الانتقال بسرعة

95
00:07:04,417 --> 00:07:05,626
لا تقلها هكذا!

96
00:07:05,751 --> 00:07:09,459
لذا أنت تقفز بسرعة من دون تردد

97
00:07:09,584 --> 00:07:12,667
"هذا ليس شيئاً جديداً
ولكنه سيئ مع المؤثرات الصوتية"

98
00:07:13,459 --> 00:07:15,292
حتى الآن، كان هذا ينجح

99
00:07:15,417 --> 00:07:17,918
وواثق أنك تبذل قصارى جهدك خلال المباراة

100
00:07:17,999 --> 00:07:18,999
ولكن...

101
00:07:19,751 --> 00:07:21,792
أعلم أنه يمكنك القفز أعلى

102
00:07:23,042 --> 00:07:27,042
عندما تقفز
أين تركز ثقلك؟

103
00:07:27,167 --> 00:07:28,292
أين؟

104
00:07:30,334 --> 00:07:31,584
على قدميّ، صحيح؟

105
00:07:31,709 --> 00:07:34,042
أي جزء من قدميك أيها الغبي؟!

106
00:07:34,167 --> 00:07:36,042
لم أفكر بهذا من قبل!

107
00:07:36,167 --> 00:07:39,834
حقاً؟ أكنت تقفز بهذا العلو
من دون التفكير به أيها الأحمق؟

108
00:07:39,959 --> 00:07:42,125
انتظر، لم تصرخ علي؟

109
00:07:46,125 --> 00:07:50,542
القفزات الكبيرة والمستقرة
تمحنك حرية أكبر للاستجابة في الهواء

110
00:07:51,125 --> 00:07:53,751
وعندما تقوم بتلك القفزات

111
00:07:53,959 --> 00:07:55,999
ستسمع صوت قدمك
وهي تنطلق من الأرض

112
00:07:58,959 --> 00:08:02,334
أتعتقد أنهما سيتدربان قليلاً فقط؟

113
00:08:02,751 --> 00:08:04,792
يبدو أن الثلوج ستتساقط
في أية لحظة الآن

114
00:08:05,167 --> 00:08:07,918
هل صدقت أنهما
سيتدربان قليلاً فقط يا (دايتشي)؟

115
00:08:08,459 --> 00:08:10,042
اصمت

116
00:08:10,167 --> 00:08:12,459
انتظرا، أين (هيناتا)، و(كاغياما)؟

117
00:08:13,042 --> 00:08:14,792
قالا إنهما سيتدربان قليلاً فقط

118
00:08:15,292 --> 00:08:16,918
مثير للإعجاب

119
00:08:16,999 --> 00:08:17,999
ما هو؟

120
00:08:18,167 --> 00:08:20,876
يمكنني أن ألمس بشعور المتشوق للعب
بعد المعسكر التدريبي

121
00:08:20,999 --> 00:08:23,083
ولكن أفضل أن أستريح قليلاً بعد المعسكر

122
00:08:23,209 --> 00:08:25,542
إلى أي مدى يحب ذلك الفتى كرة الطائرة؟

123
00:08:26,999 --> 00:08:28,083
لكن...

124
00:08:28,999 --> 00:08:30,834
هل أنا الوحيد الذي يعتقد

125
00:08:30,959 --> 00:08:35,250
أن (كاغياما) يبدو عابساً
منذ عودته؟

126
00:08:36,209 --> 00:08:37,250
مرة أخرى!

127
00:08:40,834 --> 00:08:43,292
"أجل، مذهل"

128
00:08:43,584 --> 00:08:45,709
"الارتفاع والتمركز مثاليان"

129
00:08:45,834 --> 00:08:47,626
"ويقوم بذلك في كل مرة"

130
00:08:47,751 --> 00:08:49,792
"إنه ماهر حقاً"

131
00:08:50,999 --> 00:08:53,375
أنت! قفزتك تنحرف مرة أخرى!

132
00:08:55,167 --> 00:08:57,542
ضع كل ثقلك على كعب قدميك!

133
00:08:57,667 --> 00:09:00,584
هناك فرق كبير عندما تفكر بذلك!

134
00:09:06,876 --> 00:09:07,959
"كعب قدمي..."

135
00:09:08,042 --> 00:09:10,876
"ركز على قوة الدفع إلى الأعلى ثم..."

136
00:09:13,999 --> 00:09:15,209
"اقفز!"

137
00:09:16,417 --> 00:09:17,959
عودا إلى المنزل!

138
00:09:38,250 --> 00:09:39,751
رمية جيدة!

139
00:09:41,792 --> 00:09:45,459
- هل هناك خطب ما؟
- لا، يبدو فقط...

140
00:09:46,083 --> 00:09:47,999
أنه منذ أن عاد من المعسكر التدريبي

141
00:09:48,083 --> 00:09:51,959
هناك أوقات يصبح فيها (هيناتا) هادئاً جداً

142
00:09:53,375 --> 00:09:54,667
أعتقد...

143
00:09:55,709 --> 00:10:00,792
عندما كان (كوغنيغاوا) يعد لك الكرات
كنت ترميها من منطقة أعلى

144
00:10:02,042 --> 00:10:03,918
أنا أقفز كما يفترض، شكراً

145
00:10:03,999 --> 00:10:06,999
حقاً؟ ربما تخيلت ذلك إذاً

146
00:10:13,459 --> 00:10:14,459
(كاغياما)

147
00:10:15,792 --> 00:10:16,792
أجل يا سيدي؟

148
00:10:17,999 --> 00:10:22,751
سمعت عما جرى
في المعسكر التدريبي ولكن...

149
00:10:22,876 --> 00:10:24,042
كيف كان حقاً؟

150
00:10:25,083 --> 00:10:28,292
هل أنت منزعج من شيء ما؟

151
00:10:29,125 --> 00:10:31,459
- لا
- فهمت

152
00:10:34,667 --> 00:10:37,959
ماذا يعني برأيك
"المرء الذي يحسن التصرف دوماً؟"

153
00:10:38,999 --> 00:10:41,459
أقالها أحد لك؟

154
00:10:41,584 --> 00:10:44,083
أجل، قالها  لي صانع لعب آخر
في المعسكر التدريبي

155
00:10:46,083 --> 00:10:50,083
"لا يجب أن أفاجأ
ولكن لا بد أنه كان هناك صانعو لعب ماهرون"

156
00:10:51,918 --> 00:10:55,751
لا شيء يضاهي إعداد كرة سهلة للرامي

157
00:10:57,167 --> 00:11:00,042
هذا ما كان يخبرنا به العجوز دائماً

158
00:11:01,125 --> 00:11:03,999
متأكد أنك تقوم بذلك

159
00:11:05,125 --> 00:11:08,167
فليس هناك ما يستدعي ترددك

160
00:11:14,999 --> 00:11:17,125
يجب أن يصلوا في أية دقيقة

161
00:11:17,250 --> 00:11:18,375
أجل

162
00:11:18,959 --> 00:11:21,459
لم تعد خائفاً بعد الآن يا (أساي)، صحيح؟

163
00:11:25,417 --> 00:11:27,375
لا يمكنني طلب خصم أفضل منهم

164
00:11:30,459 --> 00:11:32,542
ناهيك عن أنه هناك شيء ما
أريد اختباره

165
00:11:32,667 --> 00:11:33,667
ماذا؟

166
00:11:39,792 --> 00:11:42,167
"ثانوية (كاراسونو)
في محافظة (مياغي)"

167
00:11:45,083 --> 00:11:50,709
"ديت تيك"

168
00:11:50,834 --> 00:11:57,417
"(هايكيو)!"

169
00:11:57,542 --> 00:12:04,334
"(هايكيو)!"

170
00:12:04,959 --> 00:12:06,083
شكراً على استضافتنا

171
00:12:06,209 --> 00:12:08,000
شكراً

172
00:12:11,918 --> 00:12:14,459
أرى أنهم مخيفون كالعادة...

173
00:12:17,959 --> 00:12:19,584
لا تومئ بيدك

174
00:12:20,000 --> 00:12:21,667
(هيناتا)!

175
00:12:21,792 --> 00:12:23,292
(كوغاني)!

176
00:12:23,751 --> 00:12:25,334
(تسوكي)!

177
00:12:26,626 --> 00:12:29,417
شكراً على قدومكم اليوم

178
00:12:29,584 --> 00:12:31,876
تهانينا على تأهلكم إلى بطولة الربيع

179
00:12:31,999 --> 00:12:34,167
جميع لاعبينا متحمسون اليوم

180
00:12:34,292 --> 00:12:37,125
شكراً لك، نتطلع للعب معكم اليوم!

181
00:12:42,834 --> 00:12:45,792
من الأفضل ألا تتهاون
لأنها مباراة تدريبية

182
00:12:45,918 --> 00:12:47,834
أجل سيدي، لك ذلك!

183
00:12:48,834 --> 00:12:53,834
أعتقد أنه عندما كان (كوغنيغاوا)
يعد لك الكرة كنت ترميها من منطقة أعلى

184
00:12:59,959 --> 00:13:01,125
تجمعوا!

185
00:13:02,918 --> 00:13:06,209
حاجز الصد لفريق (ديت تيك)
هو الأفضل في المحافظة من دون شك

186
00:13:06,334 --> 00:13:09,501
وعلى الأرجح على المستوى الوطني أيضاً

187
00:13:09,626 --> 00:13:13,167
سمعت أنهم تحسنوا حتى
منذ تصفيات بطولة الربيع

188
00:13:13,584 --> 00:13:18,918
ليس لدينا وقت كاف
لتحسين حاجز صدنا ليصل إلى مستواهم

189
00:13:19,584 --> 00:13:24,542
استمعوا، حائط الصد لفريق (ديت تيك)
أصبح أفضل حتى خلال الستة شهور الماضية

190
00:13:24,667 --> 00:13:26,083
اعتادوا على حائط الصد ذلك

191
00:13:26,834 --> 00:13:31,125
لكيلا تفزعوا عندما تواجهون
حائط صد مماثلاً خلال البطولة الوطنية

192
00:13:31,709 --> 00:13:32,751
أجل!

193
00:13:35,709 --> 00:13:37,417
"قائد الفريق طالب السنة الثانية
(فوتاكوتشي) 184 سنتيمتراً"

194
00:13:37,626 --> 00:13:39,334
"طالب السنة الثانية
(أون) 192 سنتيمتراً"

195
00:13:39,542 --> 00:13:41,250
"طالب السنة الثانية
(أوبارا) 187 سنتيمتراً"

196
00:13:41,459 --> 00:13:43,167
"طالب السنة الأولى
(كوغنيغاوا) 193 سنتيمتراً"

197
00:13:43,375 --> 00:13:45,125
"طالب السنة الثانية
(أوناغاوا) 176 سنتيمتراً"

198
00:13:45,334 --> 00:13:47,042
"طالب السنة الأولى
(فوكياغ) 186 سنتيمتراً"

199
00:13:47,250 --> 00:13:48,999
"طالب السنة الأولى
(ساكونامي) 166 سنتيمتراً"

200
00:13:50,292 --> 00:13:52,792
"(ديت تيك)"

201
00:13:52,999 --> 00:13:54,709
"فريق (كاراسونو)، قائد الفريق (سوامورا)
طالب السنة الثالثة، 176 سنتيمتراً"

202
00:13:54,918 --> 00:13:56,626
"طالب السنة الثالثة
(أزوماني) 186 سنتيمتراً"

203
00:13:56,834 --> 00:13:58,542
"طالب السنة الثانية
(نيشينويا) 160 سنتيمتراً"

204
00:13:58,751 --> 00:14:00,459
"طالب السنة الثانية
(تاناكا) 178 سنتيمتراً"

205
00:14:00,667 --> 00:14:02,375
"طالب السنة الأولى
(كاغياما) 181 سنتيمتراً"

206
00:14:02,584 --> 00:14:04,292
"طالب السنة الأولى
(هيناتا) 164 سنتيمتراً"

207
00:14:04,501 --> 00:14:06,209
"طالب السنة الأولى
(تسوكيشيما) 160 سنتيمتراً"

208
00:14:07,626 --> 00:14:09,417
"(كاراسونو)"

209
00:14:10,125 --> 00:14:11,834
فلنلعب!

210
00:14:11,959 --> 00:14:14,292
"(ديت تيك)، (كاراسونو)"

211
00:14:16,000 --> 00:14:17,999
- (نيشينويا)!
- تمكنت منها!

212
00:14:21,292 --> 00:14:24,876
"(هيناتا) سريع!
هل هذه الهجمة الفائقة السرعة؟"

213
00:14:35,167 --> 00:14:36,167
هيا!

214
00:14:37,959 --> 00:14:39,626
التصدي المتأخر!

215
00:14:45,209 --> 00:14:46,501
تباً...

216
00:14:46,626 --> 00:14:50,876
يكون هناك عادةً لاعب واحد في حائط الصد
خلال هجومنا الخلفي، إن وجد حائط صد أساساً

217
00:14:51,167 --> 00:14:53,584
ناهيك عن أنهم استخدموا
(هيناتا) كتمويه

218
00:14:55,501 --> 00:14:58,626
"هناك ثلاثة لاعبون في حاجز الصد"

219
00:14:59,999 --> 00:15:03,000
"جميعهم صدوا الكرة
يا لها من استجابة خارقة السرعة"

220
00:15:07,083 --> 00:15:09,542
مثلما فعل (تسوكيشيما)
في مباراتنا مع (شيراتيريزاوا)...

221
00:15:10,417 --> 00:15:15,167
التصديات الرائعة تسبب التوتر
ليس فقط للرامين بل لصانعي اللعب أيضاً

222
00:15:16,083 --> 00:15:17,542
بالنسبة إلى (كاغياما)

223
00:15:17,999 --> 00:15:21,501
ربما تكون هذه المباراة
أصعب من التي لعبها ضد (شيراتيريزاوا)

224
00:15:22,292 --> 00:15:24,042
- "(ديت تيك)، (كاراسونو)"
- أجل!

225
00:15:24,167 --> 00:15:25,999
فعلناها!

226
00:15:27,125 --> 00:15:29,167
اسخر منا، هلا فعلت؟

227
00:15:34,959 --> 00:15:37,959
حائط صد ثلاثي...

228
00:15:38,042 --> 00:15:44,292
متأكد أن (كاغياما) أراد
تخطي حاجز الصد الثلاثي من المحاولة الأولى

229
00:15:44,417 --> 00:15:45,834
ذلك الوغد الجريء

230
00:15:45,959 --> 00:15:48,918
يبدو أنه بالغ في محاولته قليلاً...

231
00:15:49,834 --> 00:15:53,334
"تباً، كنت متأكداً
أنهم سيتبعون (هيناتا)"

232
00:15:54,042 --> 00:15:59,667
فلنر، طريقة قفز حاجز صد فريق (ديت تيك)
هي الصد المتأخر

233
00:15:59,792 --> 00:16:02,751
ذلك حين يقفزون بعد رؤيتهم للرمية، صحيح؟

234
00:16:02,876 --> 00:16:04,375
وتشكيلتهم...

235
00:16:04,834 --> 00:16:06,959
يستخدمون مناوبة المجموعة، صحيح؟

236
00:16:07,542 --> 00:16:10,584
أجل، ويعني التكتل على الكرة

237
00:16:11,083 --> 00:16:12,584
بالنسبة إلى مناوبة المجموعة

238
00:16:12,709 --> 00:16:16,584
تتمركز مجموعة الصد في المنتصف
للتمكن من التحرك إلى أي مكان يهاجمه الخصم

239
00:16:16,709 --> 00:16:18,959
ويصدونه بشكل عكسي
بأقصى عدد ممكن من اللاعبين

240
00:16:19,042 --> 00:16:22,209
- "مناوبة المجموعة"
- ولكن بما أنهم متجمعون في المنتصف

241
00:16:22,334 --> 00:16:25,751
من الصعب التصدي للهجمات السريعة
من أي من طرفي الملعب

242
00:16:26,834 --> 00:16:31,709
حتى الآن، كنا نستخدم نحن وأغلب الفرق
مناوبة الانتشار

243
00:16:31,834 --> 00:16:34,542
وهذا يعني الانتشار في الملعب

244
00:16:34,667 --> 00:16:36,459
لذا في التشكيلة الأساسية
ينتشر حائط الصد على طول الشبكة

245
00:16:36,584 --> 00:16:37,667
"مناوبة الانتشار"

246
00:16:37,792 --> 00:16:40,250
ليست التشكيلة المثالية
للهجمات السريعة من الوسط

247
00:16:40,375 --> 00:16:45,000
ولكنها قابلة لوضع حاجز صد من لاعب واحد
للهجوم من أي مكان في الملعب

248
00:16:46,167 --> 00:16:50,459
يبدو أن احتمال النجاح أكبر
في مناوبة الانتشار

249
00:16:50,876 --> 00:16:53,542
لأنهم منتشرون بشكل متساو

250
00:16:53,667 --> 00:16:55,542
منتشرون بشكل متساو؟

251
00:16:55,667 --> 00:16:56,751
صحيح

252
00:16:57,125 --> 00:17:00,542
ولكن عندما يكون حاجز الصد المتأخر
خبيراً بالتصدي الجماعي

253
00:17:01,417 --> 00:17:02,792
يكون مخيفاً جداً

254
00:17:03,501 --> 00:17:04,501
(دايتشي)!

255
00:17:06,375 --> 00:17:09,167
"سأخترق الوسط!"

256
00:17:09,667 --> 00:17:15,417
هدفهم دائماً تشكيل حاجز صد متعدد
في أي مكان على طول الشبكة

257
00:17:15,876 --> 00:17:20,042
هذه طريقة التصدي الجماعي المتأخر

258
00:17:24,918 --> 00:17:26,209
رمية جيدة!

259
00:17:27,417 --> 00:17:29,501
"استطاعوا لمس هجمتي الأولى..."

260
00:17:29,626 --> 00:17:31,709
"وكان هناك لاعبان مستعدان
من حاجز الصد"

261
00:17:32,209 --> 00:17:34,542
الضغط الذي تشعر به عندما
تكون أمام حائط صد متعدد

262
00:17:35,042 --> 00:17:36,834
هو ضغط شديد

263
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
رمية جيدة!

264
00:17:43,501 --> 00:17:45,417
"(ديت تيك)، (كاراسونو)"

265
00:17:46,250 --> 00:17:48,501
- فلتبذل كل ما لديك!
- أجل

266
00:17:52,792 --> 00:17:54,792
- (بانتالونز)!
- تمكنت منها!

267
00:18:00,292 --> 00:18:03,709
"أرى أنهم لا يزالون سريعين جداً
في التقاط الكرة..."

268
00:18:26,959 --> 00:18:28,042
"تباً!"

269
00:18:28,167 --> 00:18:30,292
"حائط الصد في فريق (ديت تيك) رائع!"

270
00:18:30,709 --> 00:18:32,667
تحركوا إلى الجانب بسرعة كبيرة

271
00:18:32,792 --> 00:18:35,125
من دون الذكر أن اثنين منهم
قد تجمعا بسرعة كبيرة

272
00:18:35,584 --> 00:18:37,042
أجل!

273
00:18:41,918 --> 00:18:42,918
أعتذر

274
00:18:43,959 --> 00:18:45,334
لقد كان إعداداً مثالياً

275
00:18:50,334 --> 00:18:54,626
"الآن فقط، ظننت أن الهجوم اليميني
كان أفضل خيار لنا"

276
00:18:56,417 --> 00:18:59,501
"بغض النظر إن كان ذلك
قراراً صائباً أم لا..."

277
00:19:00,542 --> 00:19:03,876
"الضغط الذي شعرت به الآن
قد أثر على أفعالي حتماً"

278
00:19:03,999 --> 00:19:05,501
"حتى لو كان تأثيراً بسيطاً"

279
00:19:06,417 --> 00:19:09,334
"الآن فقط
حائط الصد في فريق (ديت تيك)"

280
00:19:09,751 --> 00:19:12,667
"جعلني في الحقيقة
لا أختار سوى الوسط"

281
00:19:13,667 --> 00:19:17,999
حتى مشاهدتهم كهاو
حائط الصد في فريق (ديت تيك) مخيف

282
00:19:18,751 --> 00:19:23,584
يواصل حائط الصد وصانعو اللعب القتال
قبل وبعد الهجمة

283
00:19:24,334 --> 00:19:27,125
إنها معركة لمعرفة من يمكنه
وضع الآخر تحت الضغط الأكبر

284
00:19:46,667 --> 00:19:47,792
"هذا رائع"

285
00:19:56,709 --> 00:19:59,542
"اللعب مع فريق قوي يسعدني"

286
00:20:00,667 --> 00:20:02,999
"(ديت تيك)، (كاراسونو)"

287
00:20:03,125 --> 00:20:04,751
- (أوبارا)!
- تمكنت منها!

288
00:20:05,167 --> 00:20:06,417
(كوغاني)!

289
00:20:12,501 --> 00:20:15,167
- هذا خطأي!
- "كانت تلك حيلةً قويةً!"

290
00:20:15,918 --> 00:20:17,042
إلى اليسار!

291
00:20:17,375 --> 00:20:18,584
(أزوماني)!

292
00:20:21,959 --> 00:20:23,250
"تبدو جيدة..."

293
00:20:30,542 --> 00:20:31,834
هذا خطأي!

294
00:20:41,667 --> 00:20:43,751
تسديدة بلمسة واحدة!

295
00:20:44,083 --> 00:20:46,501
أعتقد أنه لدى (كاراسونو) حائط صد فعلاً

296
00:20:48,999 --> 00:20:50,417
(فوتاكوتشي)!

297
00:20:55,167 --> 00:20:56,417
هجوم مخادع!

298
00:20:59,751 --> 00:21:04,667
"الرعد الهادر"

299
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
هذا جيد يا (نيشينويا)!

300
00:21:07,834 --> 00:21:09,209
استقبال جيد!

301
00:21:11,959 --> 00:21:13,209
(نيشينويا)!

302
00:21:13,626 --> 00:21:14,999
أنت تعيق الطريق!

303
00:21:23,876 --> 00:21:25,876
ماذا؟

304
00:22:53,667 --> 00:22:54,834
"الحلقة السابعة (العودة)؟"

305
00:22:54,959 --> 00:22:56,959
"الحلقة التالية، (العودة)"

