﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:05,751
"(ساوامورا)"

2
00:00:15,209 --> 00:00:18,042
"دوري الربيع"

3
00:00:20,000 --> 00:00:21,292
إلى أين أنت ذاهب؟

4
00:00:21,417 --> 00:00:23,209
ماذا؟ لدي نادي

5
00:00:23,334 --> 00:00:25,876
لكن انتهت مبارياتكم البارحة

6
00:00:27,125 --> 00:00:28,125
ماذا؟

7
00:00:28,501 --> 00:00:30,751
هيا...

8
00:00:30,876 --> 00:00:33,667
(آساي)، (أزوماني آساي)

9
00:00:34,667 --> 00:00:36,959
(سوغا)...

10
00:00:45,709 --> 00:00:48,751
(كوروكاوا سان)! (تاشيرو سان)! مرحباً!

11
00:00:48,876 --> 00:00:49,918
مرحباً

12
00:00:51,709 --> 00:00:53,834
لمَ تلعبون كرة السلة؟

13
00:00:54,250 --> 00:00:56,999
لماذا؟ هذا نادي فريق كرة السلة

14
00:00:59,209 --> 00:01:02,209
ماذا عن فريق كرة الطائرة؟
أين البقية؟

15
00:01:03,167 --> 00:01:05,083
عمن تتكلم؟

16
00:01:06,834 --> 00:01:08,334
من...

17
00:01:09,876 --> 00:01:13,999
أنت الوحيد من فريق كرة الطائرة

18
00:01:23,918 --> 00:01:25,459
هذا سيئ...

19
00:01:25,584 --> 00:01:27,167
"الثلاثاء"

20
00:01:27,417 --> 00:01:29,751
كان ذلك أسوأ حلم ممكن
أبدأ به العام

21
00:01:47,125 --> 00:01:52,584
"(هايكيو) نحو القمة!"

22
00:02:57,834 --> 00:02:59,876
"الحلقة 9: (ليلة الجميع)"

23
00:02:59,999 --> 00:03:02,292
"عيد رأس سنة سعيد"

24
00:03:02,626 --> 00:03:04,667
وصلت باكراً جداً إلى هنا

25
00:03:05,959 --> 00:03:08,626
لا يفترض أن نتقابل
حتى 30 دقيقة

26
00:03:18,209 --> 00:03:20,083
"عيد رأس سنة سعيد"

27
00:03:22,292 --> 00:03:23,918
مهلاً، أعتذر...

28
00:03:27,417 --> 00:03:29,626
هل أخطأت في الوقت؟

29
00:03:29,959 --> 00:03:31,459
كلا، مطلقاً

30
00:03:32,584 --> 00:03:34,959
عيد رأس سنة سعيد

31
00:03:35,042 --> 00:03:37,292
عيد رأس سنة سعيد

32
00:03:38,501 --> 00:03:41,542
هذه أول مرة نزور فيها ضريحاً
في بداية العام معاً

33
00:03:41,667 --> 00:03:45,000
هذه أول مرة حرفياً!

34
00:03:45,125 --> 00:03:47,542
مهلاً، ما الذي حدث العام الماضي؟

35
00:03:47,667 --> 00:03:49,876
زيارة ضريح لا على التعيين؟

36
00:03:52,667 --> 00:03:54,125
هيا، ما بالكم!

37
00:03:54,250 --> 00:03:57,083
كلا! عليك أن تهدأ (سوغا)!

38
00:03:57,501 --> 00:03:59,417
وعليك أن تأتي برد فعل

39
00:03:59,709 --> 00:04:01,417
بالكاد تتنفس

40
00:04:07,959 --> 00:04:09,083
سأختار ورقة حظ

41
00:04:09,209 --> 00:04:11,751
وأنا أيضاً، لا أذكر آخر مرة فعلت
ذلك بها

42
00:04:12,709 --> 00:04:13,709
ماذا عن (آساي)؟

43
00:04:14,792 --> 00:04:17,125
سأكتئب إن اخترت حكمة سلبية

44
00:04:17,250 --> 00:04:19,459
ستكون على ما يرام
إنك تفرط التفكير في الأمر

45
00:04:19,584 --> 00:04:21,542
"الرقم 49، لعنة، حظ"

46
00:04:21,999 --> 00:04:23,167
فعلياً؟

47
00:04:23,292 --> 00:04:24,876
هذه مهارة مميزة

48
00:04:24,999 --> 00:04:28,709
إن حصلت على "لعنة عظيمة"
سيكون ذلك مضحكاً أو حظاً كبيراً

49
00:04:28,834 --> 00:04:30,459
لكنك حصلت على لعنة لا أكثر

50
00:04:30,584 --> 00:04:32,501
وكأنّه كعك حظ أخبار الصباح

51
00:04:32,626 --> 00:04:35,417
اصمتا! ما الذي حصلتما عليه؟

52
00:04:35,584 --> 00:04:36,667
- نعمة مستقبلية
- نعمة مستقبلية

53
00:04:36,792 --> 00:04:39,042
هذا أكثر مللاً وبساطة

54
00:04:45,375 --> 00:04:46,375
بالتفكير في الأمر

55
00:04:46,834 --> 00:04:50,292
عندما تذهب إلى ضريح
عليك أن تتشكر الأمور اليومية البسيطة

56
00:04:50,417 --> 00:04:52,792
عوضاً عن تمني حدوث الأشياء

57
00:04:52,918 --> 00:04:56,209
ماذا؟ لكنني تمنيت أشياء كثيرة...

58
00:04:56,959 --> 00:05:00,042
بما يتعلق بمبارياتنا ومستقبلي حتى

59
00:05:00,167 --> 00:05:04,334
وحتى تمنيت صحة جيدة
للكلب العجوز الذي يسكن قربنا

60
00:05:05,167 --> 00:05:07,709
لا بد أنّ الرب يظنني مزعجاً جداً

61
00:05:07,834 --> 00:05:10,542
ليس الرب حاقداً هكذا

62
00:05:10,667 --> 00:05:14,626
لا ألومك إن تمنيت فوزنا على الأقل

63
00:05:16,167 --> 00:05:20,626
ليس وكأنّ تمني ذلك
سيساعدنا في الفوز

64
00:05:23,918 --> 00:05:26,667
(شيميزو)...

65
00:05:27,417 --> 00:05:30,417
حالياً؟ هل كان عليك ذكر ذلك؟

66
00:05:31,083 --> 00:05:32,083
لا تقلقوا

67
00:05:33,167 --> 00:05:36,876
حتى لو لم يساعدنا الرب
سنكون على ما يرام

68
00:05:42,125 --> 00:05:43,375
أجل!

69
00:05:57,250 --> 00:06:01,125
"الرسائل المستلمة
(هيناتا شويو)"

70
00:06:01,250 --> 00:06:03,167
"كلا"

71
00:06:23,751 --> 00:06:26,584
"مقاطعة (مياغي)، ثانوية (كاراسونو)"

72
00:06:28,292 --> 00:06:29,918
كان حلماً لا أكثر

73
00:06:30,792 --> 00:06:31,999
أعلم ذلك

74
00:06:32,999 --> 00:06:34,626
أعلم ذلك لكن...

75
00:06:35,751 --> 00:06:37,751
تحسباً فقط...

76
00:06:42,584 --> 00:06:43,709
لديك الكثير لتتعلمه يا (هيناتا)

77
00:06:43,834 --> 00:06:45,209
تباً!

78
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
ادعني بـ(ريو) من (هاغويتا)

79
00:06:46,959 --> 00:06:49,667
- جميل يا (ريو)!
- ها أنا ذا!

80
00:06:50,792 --> 00:06:53,083
- لك هذا!
- هذا لا شيء!

81
00:06:53,999 --> 00:06:55,834
أعتذر!
(دايتشي سان)

82
00:06:55,959 --> 00:06:57,083
(دايتشي سان)!

83
00:06:57,209 --> 00:06:59,375
- أيها القائد!
- مرحباً!

84
00:07:00,542 --> 00:07:02,167
ما الذي تفعلونه؟

85
00:07:02,292 --> 00:07:04,501
ليس النادي مفتوحاً اليوم

86
00:07:04,959 --> 00:07:08,292
مررت بعد تكريم عيد رأس السنة
وصادفت الجميع!

87
00:07:08,709 --> 00:07:11,167
أتيت خلال هرولتي

88
00:07:11,667 --> 00:07:14,334
هربت من أختي الثملة

89
00:07:14,792 --> 00:07:16,167
كنت أبحث عن ند كفؤ!

90
00:07:18,709 --> 00:07:21,792
- هل أنتم مثل سمك التونا؟
- ماذا؟

91
00:07:22,083 --> 00:07:24,626
أتساءل إن كنتم ستموتون
لو وقفتم جامدين

92
00:07:25,083 --> 00:07:28,375
هيا، يفترض أن تكون إجازتكم ارتياحاً!

93
00:07:28,501 --> 00:07:31,042
سأبرحكم ضرباً إن تعرضتم للزكام

94
00:07:31,167 --> 00:07:33,667
ما الذي تفعله هنا يا (دايتشي سان)؟

95
00:07:33,792 --> 00:07:37,125
أتيت لأتأكد من عدم سيطرة
فريق كرة السلة على ملعبنا

96
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
ماذا؟

97
00:07:43,083 --> 00:07:44,959
- بصراحة
- (ساوامورا)؟

98
00:07:46,542 --> 00:07:47,999
مرحباً!

99
00:07:48,083 --> 00:07:49,417
(إيكجيري)!

100
00:07:55,626 --> 00:07:57,709
شاهدت المباراة النهائية على التلفاز!

101
00:07:58,501 --> 00:08:00,751
كنتم مذهلين

102
00:08:02,834 --> 00:08:05,667
ماذا؟ هل أنت قلق؟

103
00:08:07,250 --> 00:08:10,083
أجل، أنا قلق جداً

104
00:08:12,918 --> 00:08:17,501
واقع هزيمتكم لـ(شيراتوريزاوا)
وتأهلكم إلى البطولة الوطنية مذهل

105
00:08:18,083 --> 00:08:20,209
لا داعي للشعور بالقلق

106
00:08:20,334 --> 00:08:22,209
استرخ وقدم أفضل ما لديك

107
00:08:24,334 --> 00:08:25,709
أمزح

108
00:08:27,167 --> 00:08:30,083
أنا أعتمد عليك يا (ساومورا)

109
00:08:30,209 --> 00:08:31,792
لا تنس فقط...

110
00:08:31,918 --> 00:08:34,667
الجميع يشاهدك

111
00:08:38,999 --> 00:08:41,876
يفضل أن تربحوا! من أجلنا أيضاً!

112
00:08:46,876 --> 00:08:48,918
- أجل
- ماذا؟

113
00:08:49,751 --> 00:08:51,999
أخاف جداً دائماً

114
00:08:54,792 --> 00:08:56,375
يستحيل أن أكون بمفردي!

115
00:09:02,999 --> 00:09:05,834
"سنغادر!
دوري الربيع"

116
00:09:14,834 --> 00:09:16,000
سأغادر!

117
00:09:20,083 --> 00:09:26,834
"(هايكيو) إلى القمة!"

118
00:09:37,876 --> 00:09:39,250
هذا...

119
00:09:39,584 --> 00:09:42,459
برج السماء الحقيقي!

120
00:09:42,584 --> 00:09:46,751
- هذا هائل!
- سنضع حقائب سفرنا في النزل!

121
00:09:46,876 --> 00:09:49,375
- وبعدها سنعمل على التحمية في النادي
- المدينة الكبيرة!

122
00:09:49,501 --> 00:09:50,667
التي حضرها (نيكوماتا سينسي)

123
00:09:51,334 --> 00:09:54,167
اسمعوا، أثق أنّكم مدركون لهذا

124
00:09:55,459 --> 00:09:58,000
لكن لا تجرؤوا على التسبب بالفوضى
في النزل

125
00:09:59,542 --> 00:10:00,667
أجل...

126
00:10:01,751 --> 00:10:04,918
حسناً، كدنا نصل

127
00:10:06,709 --> 00:10:09,167
عمل جيد في تحمل الرحلة

128
00:10:09,292 --> 00:10:10,667
شكراً!

129
00:10:12,792 --> 00:10:14,209
فعلاً؟

130
00:10:14,501 --> 00:10:18,501
هل هذا هو النزل؟ عجباً!

131
00:10:21,876 --> 00:10:23,792
- نزل (جايبيرد)
- "نزل (جايبرد)"

132
00:10:26,751 --> 00:10:31,000
جميل! سنرى شبح منزل هنا!

133
00:10:32,751 --> 00:10:34,501
لنذهب ونكتشف المكان!

134
00:10:34,626 --> 00:10:36,250
أجل!

135
00:10:38,125 --> 00:10:39,209
صحيح

136
00:10:40,834 --> 00:10:41,999
أرني ما لديك!

137
00:10:45,876 --> 00:10:47,250
أرني ما لديك!

138
00:10:48,417 --> 00:10:51,542
- كان يمكن إمساك تلك الكرة!
- أجل!

139
00:10:52,209 --> 00:10:55,042
هل أنا السبب
أم هل هناك أوكسجين قليل في الغرفة؟

140
00:10:55,167 --> 00:10:56,999
لسنا في الجبال، لذا...

141
00:10:57,792 --> 00:11:01,292
يبدو أنّ القلقين بدأوا يتوترون

142
00:11:01,959 --> 00:11:06,083
ظننت أنّ (هيناتا كن) اعتاد
السيطرة على أعصابه

143
00:11:06,626 --> 00:11:11,083
لكن أعتقد أنّه لا يمكنهم السيطرة
على الأمر كونه أول دوري وطني لهم

144
00:11:11,709 --> 00:11:15,999
ولهذا ابتعت المشروب لـ(تاتسان)

145
00:11:16,292 --> 00:11:17,584
لا داعي للقلق

146
00:11:18,542 --> 00:11:22,918
- "نزل (جايبيرد)"
- هناك شيء أريدكم أن تروه

147
00:11:23,626 --> 00:11:25,999
هل سنحلل الخصم في المباراة الأولى؟

148
00:11:26,125 --> 00:11:28,542
كلا، ليس الآن

149
00:11:28,667 --> 00:11:32,918
سنشاهد تسجيل متجر
(تاكينوو) للكهربائيات

150
00:11:32,999 --> 00:11:35,999
- "حلق"
- "تسجيل أنا رائع"

151
00:11:36,459 --> 00:11:39,292
- "حلق"
- هذه مجموعة أفضل لاعبينا

152
00:11:39,417 --> 00:11:41,209
- لدينا بعض منها للجميع
- "ابدأ العرض"

153
00:11:41,501 --> 00:11:42,792
مذهل!

154
00:11:42,918 --> 00:11:44,042
أريد مشاهدته!

155
00:11:45,584 --> 00:11:47,876
عجباً! هذا رائع!

156
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
هذه الأغنية...

157
00:11:50,709 --> 00:11:54,334
هذا أعلى جودة مما توقعته...

158
00:11:55,083 --> 00:11:57,999
هل يحصل جميعهم
على أغنيته الخاصة؟

159
00:11:58,083 --> 00:12:02,209
تحقق (تاتسان) من أسرتهم
وأصدقائهم أيضاً قبل وقت طويل

160
00:12:02,334 --> 00:12:03,999
"ملاك (كاروسونو) الحارس"

161
00:12:04,167 --> 00:12:08,459
ظننتنا سنحلل خصمنا
إلى موعد المباراة، لكن...

162
00:12:09,083 --> 00:12:12,584
لا فائدة لذلك إن لم نتمكن
من تقديم كل ما لدينا

163
00:12:13,334 --> 00:12:15,542
سأجعلكم تطبعون أفضل ما لديكم

164
00:12:15,667 --> 00:12:18,042
في أذهانكم
بهذا التسجيل والموسيقى

165
00:12:19,292 --> 00:12:23,125
التمكن من تذكر هذا مهم جداً

166
00:12:23,584 --> 00:12:27,959
- "نزل (جايبرد)"
- سأذهب لأحظى باجتماع مع المدرب والمعلم

167
00:12:28,375 --> 00:12:30,918
تأكد من مراقبتك مفتعلي المشكلات
يا (إينوشيتا)

168
00:12:31,125 --> 00:12:32,167
لك ذلك

169
00:12:32,292 --> 00:12:35,626
ما الخطب؟ لمَ لا تطلب مني ذلك
كوني نائب القائد؟

170
00:12:35,751 --> 00:12:38,167
ستشجعهم على أفعالهم، فكلا

171
00:12:38,292 --> 00:12:39,459
بئساً

172
00:12:46,209 --> 00:12:47,876
(كاغياما)؟ أين تذهب؟

173
00:12:48,334 --> 00:12:49,709
سأذهب لأهرول

174
00:12:49,999 --> 00:12:52,834
لم أتحرك كفاية اليوم أيضاً
فسأذهب أيضاً!

175
00:12:52,959 --> 00:12:55,125
ماذا؟
مهلاً، لا يمكنكما ذلك!

176
00:12:55,250 --> 00:12:57,751
كلا، فعلياً، لا يمكنكما الذهاب!

177
00:12:58,042 --> 00:13:00,375
إنّها أرض (طوكيو) هناك!

178
00:13:01,292 --> 00:13:04,918
لكن إن لم يذهبوا ليهرولوا
وعانوا من الأرق الليلة

179
00:13:04,999 --> 00:13:06,167
سيفتعل ذلك مشكلات أيضاً

180
00:13:07,292 --> 00:13:08,792
- (تسوكيشيما)!
- لن يحدث ذلك

181
00:13:08,918 --> 00:13:10,542
لم أقل شيئاً بعد

182
00:13:11,250 --> 00:13:13,834
ألم تكن ستطلب الذهاب معهما؟

183
00:13:14,250 --> 00:13:18,751
كنت تتجول حول نفسك
فأنت متوتر أيضاً

184
00:13:20,584 --> 00:13:23,959
هل تظن فعلاً أنّه يمكنني مجاراة
هذين الاثنين؟

185
00:13:25,751 --> 00:13:26,876
شكراً جزيلاً لك

186
00:13:26,999 --> 00:13:29,417
لا تقلق حيال الأمر!
استخدمه قدر ما تشاء

187
00:13:29,542 --> 00:13:31,959
- إنّه مهترئ حقاً
- شكراً لك

188
00:13:34,584 --> 00:13:37,709
فور قولي أنّنا سنعود، فسنعود

189
00:13:39,125 --> 00:13:41,083
وإن لم تصغيا إلي

190
00:13:41,209 --> 00:13:44,209
سأتأكد من ترككما في مكان
فيه نقل عام محدود

191
00:13:44,334 --> 00:13:46,167
كي تعانيا من الصعوبة
في العودة

192
00:13:46,292 --> 00:13:48,876
وحتى عندها قد لا تجدا النزل قط

193
00:13:48,999 --> 00:13:49,999
فهمنا ذلك...

194
00:13:54,083 --> 00:13:56,459
يبدو أنّ (هيناتا) و(كاغياما)
سيذهبان ليهرولا

195
00:13:56,584 --> 00:13:58,417
ألن تذهب (ياماغوتشي كن)؟

196
00:13:58,542 --> 00:14:01,667
كلا، أشعر بارتياح أكبر
في مشاهدة التسجيلات

197
00:14:02,751 --> 00:14:04,999
هل تدرس هنا أيضاً يا (سوغا سان)؟

198
00:14:05,417 --> 00:14:07,876
أجل، أدرس دائماً في هذا الوقت

199
00:14:07,999 --> 00:14:10,667
أنت هادئ جداً، هذا رائع!

200
00:14:10,792 --> 00:14:13,959
بل أدرس لأبقى هادئاً

201
00:14:14,042 --> 00:14:15,667
إنّه كالنظام تقريباً

202
00:14:16,125 --> 00:14:20,292
(آساي)، كم مرة ستشاهد
تسجيلات "أنا رائع"؟

203
00:14:20,876 --> 00:14:23,334
جميعها رائعة جداً

204
00:14:23,459 --> 00:14:24,876
هؤلاء هم زملائي في الفريق؟

205
00:14:24,999 --> 00:14:27,667
أياً من سيشاهده سيقول
"تباً! (كاراسونو) هي الأفضل!"

206
00:14:28,042 --> 00:14:29,876
تفعل ما يطلبه (أوكاي سان) كما أرى

207
00:14:33,709 --> 00:14:35,626
ما خطبكما؟

208
00:14:35,876 --> 00:14:39,626
إنه وقت استحمام (كيوكو سان)

209
00:14:39,834 --> 00:14:41,709
كيف يمكننا الهدوء في وقت كهذا؟

210
00:14:41,834 --> 00:14:43,083
لو قللت من حذري

211
00:14:43,209 --> 00:14:45,584
ستسيطر تخيلاتي
على كل ما في ذهني

212
00:14:45,709 --> 00:14:48,459
- من تسجيل "أنا رائع"
- وأنا أيضاً!

213
00:14:48,584 --> 00:14:51,792
أثق أنّه يمكنكما الحفاظ
على الشيئين في ذهنكما بسهولة

214
00:14:51,918 --> 00:14:54,042
"حمام الإناث"

215
00:14:56,167 --> 00:14:58,334
أقلق عندما نبقى بمفردنا

216
00:14:58,626 --> 00:15:00,459
عليّ التفكير في شيء لأقوله!

217
00:15:00,584 --> 00:15:05,918
هل ما زلت ترتدين البنطال الضيق الأسود
مع زيك الصيفي يا (شيميزو سينباي)؟

218
00:15:05,999 --> 00:15:07,918
ألا يجعلك ذلك تشعرين بالحر؟

219
00:15:08,999 --> 00:15:11,999
رباه! أعتذر عن تعليقي على ملابسك!

220
00:15:12,125 --> 00:15:14,042
- سأذهب لأجري!
- انتظري؟

221
00:15:15,834 --> 00:15:18,334
لدي الكثير من الندوب على ساقي

222
00:15:18,999 --> 00:15:22,501
ارتديت السروال الضيق لأخفيها
واعتدت ارتداءها ببساطة

223
00:15:23,334 --> 00:15:24,334
ندبات؟

224
00:15:24,626 --> 00:15:27,792
كنت متخطية حواجز في فريق الجري

225
00:15:27,918 --> 00:15:30,375
لكنني كنت أتعثر
على الحواجز أكثر من غيري

226
00:15:30,501 --> 00:15:32,667
يداي على ما يرام

227
00:15:32,792 --> 00:15:35,250
لكن لدي الكثير من الندوب
في ساقي

228
00:15:35,834 --> 00:15:38,918
حواجز...
هذا رائع!

229
00:15:39,250 --> 00:15:41,250
إنّها مثل أوسمة شرف!

230
00:15:43,501 --> 00:15:45,626
أعتذر! لا أصدق أنّني سميت
الندبات أوسمة شرف!

231
00:15:45,751 --> 00:15:46,792
ما هذه معركة؟

232
00:15:49,042 --> 00:15:51,584
هذا يسعدني جداً

233
00:15:51,999 --> 00:15:52,999
ماذا؟

234
00:15:54,959 --> 00:15:57,709
كان فريق الجري للشباب لدينا هائلاً

235
00:15:57,834 --> 00:16:00,292
ولست الأفضل في التحدث
إلى العالم

236
00:16:00,417 --> 00:16:03,626
ليس كأنّه كان لدي طلاب أصغر
مني وكنت مقربة منهم

237
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
وحتى عندما انضممت إلى فريق
(كاراسونو) لكرة الطائرة

238
00:16:07,083 --> 00:16:09,834
لم يكن هناك مدير أصغر معي

239
00:16:10,292 --> 00:16:13,959
أنت أول شخص أتحدث إليه
بهذا الشكل (هيتوكا تشان)

240
00:16:14,626 --> 00:16:15,626
وأيضاً...

241
00:16:17,417 --> 00:16:19,083
لم يبق الكثير من الوقت

242
00:16:20,709 --> 00:16:25,542
ليلة الغد، بعد فوزنا أول مباراة لنا
لنعد إلى هذا الحمام من جديد

243
00:16:29,792 --> 00:16:30,792
أجل!

244
00:16:56,751 --> 00:17:00,292
"دوري كرة الطائرة الوطني للثانوية"

245
00:17:00,584 --> 00:17:02,999
"المعروف أيضاً باسم دوري الربيع"

246
00:17:03,709 --> 00:17:07,667
"يعتبره البعض مثل فريق كرة قاعدة
يلعبون في مدرج (كوشين)"

247
00:17:07,999 --> 00:17:10,459
"إنّه أكثر دوريات كرة الطائرة المنتظرة"

248
00:17:17,501 --> 00:17:19,250
لقد وصلنا!

249
00:17:20,375 --> 00:17:23,083
هذا المسرح الذي قاتل فيه
العملاق الصغير!

250
00:17:23,209 --> 00:17:26,834
المكان الذي قلت أنّك رأيت فيه
العملاق الصغير يتنافس ليس هنا

251
00:17:26,959 --> 00:17:29,834
- إنّه في (يويوغي)
- حسناً، اصمت! أتحدث عن الحالة!

252
00:17:29,959 --> 00:17:31,709
الحالة هي الأمر المهم!

253
00:17:31,834 --> 00:17:33,834
ماذا!

254
00:17:35,209 --> 00:17:36,209
هل هذه...

255
00:17:36,709 --> 00:17:41,501
هل يمكن أن تكون هذه الحادثة
المحظوظة التي لطالما حلمت بها؟

256
00:17:42,000 --> 00:17:43,375
المعروفة أيضاً...

257
00:17:43,501 --> 00:17:44,876
بالمنحرف المحظوظ

258
00:17:45,292 --> 00:17:48,375
أعتذر، لا شيء يمكنني فعله حيال الأمر

259
00:17:48,959 --> 00:17:50,918
لحسن الحظ

260
00:17:50,999 --> 00:17:51,999
شكراً لك يا (شويو)...

261
00:17:53,209 --> 00:17:54,709
هل أنت على ما يرام؟

262
00:17:56,459 --> 00:17:58,209
أجل! أنا بخير!

263
00:17:58,959 --> 00:18:02,792
(كانوكا)، مرحباً، مر وقت!

264
00:18:02,918 --> 00:18:05,542
مرحباً، (ريو تشان)!

265
00:18:06,334 --> 00:18:08,125
(ريو)، هل تعرفها؟

266
00:18:08,250 --> 00:18:10,834
أجل، هي إحدى فتيات فريق ثانوية (نياما)
في موقع المسدد الجانبي

267
00:18:10,959 --> 00:18:12,083
هل كنت على ما يرام؟

268
00:18:12,417 --> 00:18:15,459
- كم مر من الوقت؟ منذ الصف الرابع؟
- أجل

269
00:18:15,584 --> 00:18:18,999
أراك رائعة كالماضي

270
00:18:19,501 --> 00:18:22,792
لقد نضجت، كثيراً

271
00:18:24,292 --> 00:18:25,876
وقد تجمد (تاناكا) تماماً

272
00:18:25,999 --> 00:18:30,209
ظننته من الغريب أنّ (تاناكا)
قادر على التحدث إلى الفتيات بطبيعية

273
00:18:30,334 --> 00:18:34,042
يبدو أنّه أدرك لتوه أنّها فتاة

274
00:18:34,459 --> 00:18:35,709
هذا فظ

275
00:18:35,918 --> 00:18:37,751
لنفعل أفضل ما لدينا يا (ريو تشان)!

276
00:18:38,042 --> 00:18:39,167
أجل...

277
00:18:40,209 --> 00:18:42,999
- (كاغياما)، كيف الحال؟
- (كوموري سان)

278
00:18:43,626 --> 00:18:46,334
- حتى (كاغياما) يعرف أحدهم
- أجل، كيف حالك؟

279
00:18:46,459 --> 00:18:48,334
- جيد
- ألست متوتراً؟

280
00:18:48,501 --> 00:18:50,876
- أعتقد أنّه (كوموري موتويا)
- هذا مبهر

281
00:18:51,292 --> 00:18:54,250
رأيته مبوباً في أفضل المدافعين الأحرار
في مجلة (فوليبول مونثلي)

282
00:18:55,250 --> 00:18:57,584
(ساكوسا سان)، ليس معك؟

283
00:18:57,999 --> 00:18:59,417
(ساكوسا)، هناك

284
00:19:00,083 --> 00:19:02,834
إنّه يكره الحشود

285
00:19:06,083 --> 00:19:07,667
مرحباً!

286
00:19:07,834 --> 00:19:10,083
- (هيناتا)، مرحباً!
- (بوكوتو سان)!

287
00:19:10,209 --> 00:19:13,042
وصلت أخيراً يا طالبي الأفضل!

288
00:19:13,167 --> 00:19:15,709
(هيناتا)، يمكنك تصحيح خطئه

289
00:19:15,834 --> 00:19:17,918
- هذا (بوكو) من (فوكوروداني)
- كيف الحال يا (هيناتا)؟ هل أنت متوتر؟

290
00:19:17,999 --> 00:19:19,375
- لديه الحضور المناسب
- أجل!

291
00:19:19,584 --> 00:19:21,959
طالبه؟ أيعني ذلك القزم الساذج؟
من يكون هذا؟

292
00:19:22,042 --> 00:19:24,626
لن أتساهل معك
عندما تفصل بيننا شبكة

293
00:19:25,918 --> 00:19:26,918
صحيح!

294
00:19:28,626 --> 00:19:31,918
(تسوكي)! (تسوكي)؟

295
00:19:32,000 --> 00:19:34,792
(تسوكي) هل ازداد طولك؟
لقد حدث ذلك، صحيح؟

296
00:19:38,125 --> 00:19:40,999
هل رأيتم برج السماء الحقيقي أخيراً؟

297
00:19:41,876 --> 00:19:43,751
أيها الغربان الريفيون

298
00:19:44,542 --> 00:19:48,542
عجباً! هل أنت قلق فعلاً
يا (ساوامورا سان)؟

299
00:19:48,667 --> 00:19:53,042
أنا واثق أنّ الحديث المطول
هو دليل على القلق يا (كورو سان)

300
00:19:54,125 --> 00:19:55,584
شكراً لانتظاركم

301
00:19:56,667 --> 00:19:59,334
سنبدأ الآن مراسم الافتتاح

302
00:19:59,459 --> 00:20:03,417
لدوري فرق الثانوية الوطني
لكرة الطائرة

303
00:20:03,542 --> 00:20:05,459
المعروف باسم دوري الربيع

304
00:20:09,999 --> 00:20:11,918
ستدخل أعلام الأبطال الآن

305
00:20:12,626 --> 00:20:17,083
وسيدخل الـ47 ممثلاً عن مدارس
(اليابان) الآن أيضاً

306
00:20:17,626 --> 00:20:20,209
ممثلو (هوكايدو) الأوائل
فريق الذكور، (أويا تيك)

307
00:20:20,334 --> 00:20:23,751
بالطبع الجميع متوتر

308
00:20:24,042 --> 00:20:26,209
لكن عليك أن تهدأ يا (أوكاي)

309
00:20:26,584 --> 00:20:27,584
أعلم ذلك

310
00:20:27,709 --> 00:20:32,501
ممثل (هوكايدو) الثاني
فريق الفتيان ثانوية (موريكاوا)

311
00:20:32,626 --> 00:20:35,417
- هل عليك دخول الحمام من جديد
- كلا!

312
00:20:36,709 --> 00:20:38,000
ممثلو مقاطعة (مياغي)

313
00:20:45,250 --> 00:20:48,083
فريق ذكور ثانوية (كاراسونو)

314
00:20:49,709 --> 00:20:52,834
فريق إناث ثانوية (نياما) للفتيات

315
00:20:53,999 --> 00:20:55,375
ممثل مقاطعة (فوكوشيما)

316
00:20:55,501 --> 00:20:58,083
فريق ذكور، ثانوية (فوروكاتا)

317
00:20:58,999 --> 00:21:01,834
فريق فتيات ثانوية (إيواكي) للفتيات

318
00:21:19,375 --> 00:21:20,459
لقد بدأت

319
00:21:24,584 --> 00:21:26,626
المعركة على الملعب البرتقالي!

320
00:22:54,876 --> 00:22:56,959
"في الحلقة المقبلة (حدود المعركة)"

