﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:04,626
"موقف حافلة"

2
00:00:04,751 --> 00:00:06,125
إرسال جيد!

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,250
خارجة!

4
00:00:10,918 --> 00:00:12,125
إرسال جيد!

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,834
- كان الجميع متوتراً في مراسم الافتتاح
- مرة أخرى!

6
00:00:15,459 --> 00:00:18,375
لكنهم لا يبدون متوترين كما كانوا
في تدريب الأمس

7
00:00:18,501 --> 00:00:21,209
حسناً، لقد فهمت

8
00:00:21,334 --> 00:00:22,375
شكراً لك

9
00:00:23,751 --> 00:00:25,459
- ما الخطب؟
- مرة أخرى!

10
00:00:25,584 --> 00:00:27,999
كان ذلك من (شيمادا) في صالة (طوكيو)
للألعاب الرياضية (ميتروبوليتان)

11
00:00:28,083 --> 00:00:30,667
كما هو واضح المباريات
تنتهي بسرعة أكثر من المتوقع

12
00:00:31,083 --> 00:00:33,459
- إرسال جميل!
- يبدو أننا لا نملك الوقت الكافي

13
00:00:33,584 --> 00:00:35,667
لأداء ذلك التدريب المناسب

14
00:00:35,792 --> 00:00:38,667
كنت آمل أن يكون لدينا وقت
كاف لنفعله

15
00:00:38,792 --> 00:00:42,918
يتطلب الأمر 10 دقائق إلى صالة (طوكيو)
الرياضية (ميتروبوليتان) بالحافلة

16
00:00:43,334 --> 00:00:45,209
حسناً، لننطلق

17
00:00:45,334 --> 00:00:47,501
- أجل!
- حسناً!

18
00:00:50,125 --> 00:00:51,792
أمي، عليّ قضاء حاجتي

19
00:00:51,918 --> 00:00:53,501
أسرع واذهب

20
00:00:55,751 --> 00:00:57,542
- متى تأتي الحافلة التالية؟
- اهدأ، لا بد أنّك جائع

21
00:00:57,667 --> 00:00:59,751
- خلال أربع دقائق
- استراحة الحمام

22
00:01:01,000 --> 00:01:02,417
سأدخل، أيضاً

23
00:01:02,542 --> 00:01:04,125
سأراقب أغراضك

24
00:01:04,250 --> 00:01:05,375
شكراً لك!

25
00:01:05,501 --> 00:01:07,000
أنت تهيئ نفسك للتأخر

26
00:01:07,125 --> 00:01:08,792
توقف عن ذلك!

27
00:01:09,959 --> 00:01:12,125
طلاب السنة الأولى
لديهم الكثير من الأغراض

28
00:01:12,542 --> 00:01:13,876
سأحمل بعضاً منها

29
00:01:13,999 --> 00:01:15,709
كلا، لا بأس

30
00:01:16,125 --> 00:01:19,459
سأفقد أعصابي
إن لم أنشغل بشيء ما

31
00:01:20,292 --> 00:01:21,417
شكراً

32
00:01:28,584 --> 00:01:30,584
حسناً، اهدأ

33
00:01:30,709 --> 00:01:32,918
هل تكلم نفسك (دايتشي)؟

34
00:01:33,000 --> 00:01:34,083
اصمت

35
00:01:34,626 --> 00:01:36,751
(آزوماني)، نسيت بطاقة تعريفك

36
00:01:37,250 --> 00:01:38,334
أعتذر بشأن ذلك!

37
00:01:38,459 --> 00:01:40,999
لن تتمكن من الدخول من دونها

38
00:01:42,667 --> 00:01:46,709
الجميع ما زال متوتراً جداً
لكن هذا متوقع

39
00:01:46,834 --> 00:01:49,125
وأيضاً، عليّ أن أهدأ

40
00:01:49,626 --> 00:01:50,626
ماذا؟

41
00:01:51,876 --> 00:01:53,918
ماذا؟ هل نسيت شيئاً ما؟

42
00:01:54,000 --> 00:01:55,709
كلا، هذه الحقيبة...

43
00:01:56,501 --> 00:01:58,167
هي مثل حقيبتي

44
00:01:58,292 --> 00:01:59,584
لكنها ليست حقيبتي...

45
00:01:59,709 --> 00:02:00,751
ماذا؟

46
00:02:04,501 --> 00:02:06,876
لا أملك، حذائي!

47
00:02:23,501 --> 00:02:28,959
"(هايكيو) نحو القمة!"

48
00:03:34,250 --> 00:03:35,709
"الحلقة 10 (حدود المعركة)"

49
00:03:35,876 --> 00:03:39,792
لقد بدلت الحقيبة في مكان ما

50
00:03:40,918 --> 00:03:44,834
إنّها البرتقالية من حقائب ملابس
ذلك الطفل، صحيح؟

51
00:03:45,999 --> 00:03:49,999
كانت من نوع (ناتسو) لكنها متينة
وكانت بالحجم المثالي

52
00:03:51,125 --> 00:03:53,417
بينما كنت في الحمام

53
00:03:53,542 --> 00:03:56,459
أشحت نظري عن الأمتعة للحظة

54
00:03:56,999 --> 00:03:58,999
لا بد أنّ ذلك كان الوقت...

55
00:03:59,417 --> 00:04:00,626
أعتذر جداً!

56
00:04:00,751 --> 00:04:02,584
ليس خطأك يا (ياماغوتشي)!

57
00:04:02,709 --> 00:04:04,209
حسناً، اهدأا

58
00:04:04,999 --> 00:04:07,834
سأكلم النادي الرياضي
حيث قمنا بالتدريب

59
00:04:08,375 --> 00:04:09,751
هل نذهب لشراء زوج آخر؟

60
00:04:09,876 --> 00:04:11,417
إن تطلب الأمر حدوث ذلك

61
00:04:11,542 --> 00:04:12,999
أعتذر!

62
00:04:13,083 --> 00:04:15,375
لا تقلق، ليس وكأنّ أحدهم توفي

63
00:04:16,667 --> 00:04:18,501
أين هاتفك؟

64
00:04:22,626 --> 00:04:23,959
إنّه داخل الحقيبة!

65
00:04:24,042 --> 00:04:25,792
جميل يا (كاغياما)

66
00:04:31,417 --> 00:04:32,459
مرحباً؟

67
00:04:33,542 --> 00:04:36,167
يبدو أنّه لم يسلم أحد حقيبة

68
00:04:36,292 --> 00:04:39,042
أخذها طفل عن طريق الخطأ

69
00:04:39,167 --> 00:04:41,999
قالت الأم أنّهما سينتظران
في الصالة الرياضية

70
00:04:42,083 --> 00:04:44,959
لحسن الحظ، الصالة ليست بعيدة

71
00:04:45,042 --> 00:04:49,000
لكن ذهب (شيمادا) لإحضار
فريق الحي

72
00:04:50,417 --> 00:04:52,626
سأذهب

73
00:04:52,751 --> 00:04:53,876
ماذا؟

74
00:04:53,999 --> 00:04:55,751
في تلك الحالة
سيتوجب عليّ الذهاب

75
00:04:56,626 --> 00:04:59,834
أنا عالية الثقة بنفسي
عندما يعود الأمر للسرعة وقدرة التحمل

76
00:05:00,459 --> 00:05:05,167
لن أطيل غيابي لكنني أعلم
أنّك ستشعرين بالضياع من دوني

77
00:05:06,584 --> 00:05:09,042
لكن، عليّ اعتياد الأمر ببساطة

78
00:05:11,959 --> 00:05:12,959
صحيح

79
00:05:14,751 --> 00:05:17,209
سأعود قبل بدء المباراة

80
00:05:17,334 --> 00:05:18,959
نعتذر!

81
00:05:19,042 --> 00:05:22,125
قد يكون طلباً صعباً لكن حاولوا
تمالك أعصابكم بينما أنا غائبة، اتفقنا؟

82
00:05:22,250 --> 00:05:24,125
شكراً يا (شيميزو)، نحن نعتمد عليك

83
00:05:29,792 --> 00:05:30,999
(كيوكو سان)

84
00:05:31,083 --> 00:05:32,792
انتبهي لنفسك

85
00:05:32,918 --> 00:05:35,999
سماعكما تتحدثان بهذا الشكل
يزيد من توتري كفا عن ذلك

86
00:05:36,083 --> 00:05:38,375
(شيميزو) ستكون على ما يرام

87
00:05:38,501 --> 00:05:41,250
هيا! علينا التركيز على المباراة!

88
00:05:41,959 --> 00:05:43,918
لنذهب إلى هناك ونستعد

89
00:05:43,999 --> 00:05:45,417
صحيح!

90
00:06:04,709 --> 00:06:07,542
بعد تدريب مطول...

91
00:06:08,042 --> 00:06:11,709
كل ما عملت جاهدة من أجله
انتهى بشكل خاطف

92
00:06:12,751 --> 00:06:16,334
ما الذي فعلته بشكل مختلف
في تلك المرة؟

93
00:06:21,167 --> 00:06:23,667
شعرت بساقي تعبر الهواء

94
00:06:23,792 --> 00:06:25,042
لكنها صادفت شيئاً قاسياً فجأة

95
00:06:25,751 --> 00:06:28,459
وشعرت بتوتر في صدري

96
00:06:35,250 --> 00:06:37,918
سنفعلها! جولة أخرى!

97
00:06:44,667 --> 00:06:47,209
هل قررت بشأن النادي
يا (شيميزو سان)؟

98
00:06:47,709 --> 00:06:50,292
هل أنت مهتمة في أن تصبحي
مديرة فريق كرة الطائرة؟

99
00:06:56,459 --> 00:07:00,918
قد يكون الأمر
أنّني خشيت من تلك الحقيقة

100
00:07:01,000 --> 00:07:02,876
أكثر مما كنت مستعدة للإفصاح عنه

101
00:07:03,501 --> 00:07:04,501
بالطبع

102
00:07:07,501 --> 00:07:10,292
لم يملك فريق كرة الطائرة
مديراً لوقت

103
00:07:10,667 --> 00:07:12,709
لذا أحضرت بعض الأشياء في طريقي

104
00:07:13,375 --> 00:07:18,334
قواعد اللعبة، دليل الحكام
كيفية تسجيل النقاط

105
00:07:19,250 --> 00:07:22,000
كان شعوراً جيداً أن أهب نفسي
لشيء ما

106
00:07:22,584 --> 00:07:24,999
لكنني رغم ذلك شعرت أنّني بعيدة

107
00:07:25,999 --> 00:07:30,250
شعرت ببعض الارتياح وأنا مدركة
أنّني لن أقف على خط المعركة

108
00:07:32,083 --> 00:07:34,751
لكن مع مرور الوقت وبشكل تدريجي

109
00:07:34,876 --> 00:07:37,709
لم يعد اللاعبون أشخاصاً
مجهولي الهوية بنظري

110
00:07:39,667 --> 00:07:41,626
"حلقوا"

111
00:07:41,918 --> 00:07:42,959
اسمعوني

112
00:07:43,501 --> 00:07:45,459
مقارنة بالأراضي التي نلعب عليها عادة

113
00:07:45,584 --> 00:07:47,751
ستكون أسطح الملاعب أصعب
لتنزلقوا عليها

114
00:07:48,125 --> 00:07:50,751
ستتأذون إن لعبتم كما تلعبون عادة

115
00:07:50,876 --> 00:07:52,709
تدربوا جاهدين لتتخلصوا
من ذلك الاحتكاك

116
00:07:52,999 --> 00:07:53,999
أجل!

117
00:07:54,834 --> 00:07:56,334
"(تيك)، (أوماكيتا)"

118
00:07:56,626 --> 00:07:57,999
شكراً جزيلاً لكم!

119
00:07:58,375 --> 00:07:59,876
حسناً، لننطلق!

120
00:07:59,999 --> 00:08:01,792
أجل!

121
00:08:03,125 --> 00:08:05,876
سيتسبب ذلك السقف
بمشكلات أكثر مما توقعت

122
00:08:05,999 --> 00:08:06,999
ماذا؟

123
00:08:07,501 --> 00:08:10,167
ليست فقط أول مرة لنا هنا
لكنه هائل الحجم

124
00:08:10,292 --> 00:08:12,125
علينا توقع

125
00:08:12,250 --> 00:08:15,999
أنّه سيتطلب الأمر منهم وقتاً
ليعتادوا شعور المسافة

126
00:08:17,751 --> 00:08:19,459
تأكدوا من رفعكم الكرة أكثر من المعتاد!

127
00:08:19,584 --> 00:08:21,250
أجل!

128
00:08:24,083 --> 00:08:25,125
متوهج جداً

129
00:08:27,584 --> 00:08:30,959
- هيا! كن أكثر حذراً!
- أجل!

130
00:08:31,042 --> 00:08:32,584
"(كاراسونو)، (تسوباكيارا)"

131
00:08:32,834 --> 00:08:36,834
تتطلب يداي وقتاً طويلاً
لتزداد حرارتها عندما أكون متوتراً

132
00:08:36,959 --> 00:08:38,292
هل تحتاج القفازات؟

133
00:08:38,417 --> 00:08:39,792
كلا، سأكون على ما يرام

134
00:08:40,667 --> 00:08:42,667
ألا تقلق أبداً؟

135
00:08:42,792 --> 00:08:43,792
بلى

136
00:08:44,125 --> 00:08:45,459
لكنني لست قلقاً حالياً

137
00:08:45,584 --> 00:08:46,918
ماذا؟

138
00:08:47,334 --> 00:08:49,792
هذه خطوة أخرى نحو هدفي لا أكثر

139
00:08:51,542 --> 00:08:53,459
عجباً، أيها البطل المغوار!

140
00:09:03,125 --> 00:09:05,626
أسرعي وعودي إلي بحذائي!

141
00:09:05,751 --> 00:09:08,375
"موقف حافلة"

142
00:09:10,334 --> 00:09:12,918
أصبحت مديرة فريق كرة الطائرة
بلمح البصر

143
00:09:18,584 --> 00:09:22,584
لم يكن هناك من يملأ
ذلك الموقع قبلي

144
00:09:23,751 --> 00:09:27,999
ففكرت أنّ الأمور ستعود إلى حالها
إن غادرت يوماً ما

145
00:09:30,292 --> 00:09:31,292
لكن...

146
00:09:32,334 --> 00:09:34,042
كان عليّ تمرير ذلك

147
00:09:35,792 --> 00:09:37,459
كان عليّ تقديم الموقع لشخص آخر

148
00:09:42,876 --> 00:09:45,250
بعد تدريب مطول...

149
00:09:45,834 --> 00:09:50,083
كل ما عملت جاهدة من أجله
انتهى بسرعة كبيرة

150
00:09:53,125 --> 00:09:54,584
وماذا إذاً؟

151
00:09:55,501 --> 00:09:57,918
ليس أنّني أعترف بالهزيمة

152
00:09:58,542 --> 00:10:00,999
ولست أقول إننا سنربح

153
00:10:02,334 --> 00:10:04,792
لن أقف على الملعب

154
00:10:05,167 --> 00:10:07,083
ولن أرتدي الزي الرسمي

155
00:10:07,959 --> 00:10:09,000
لكن حالياً...

156
00:10:11,751 --> 00:10:13,501
عليّ قبول هذا التحدي!

157
00:10:22,459 --> 00:10:25,626
هذه معركتي الآن!

158
00:10:28,042 --> 00:10:29,751
(هيتوكا تشان)!

159
00:10:31,375 --> 00:10:33,292
"ضبط النفس"

160
00:10:44,375 --> 00:10:47,501
"ضبط النفس"

161
00:10:49,751 --> 00:10:51,292
حذائي!

162
00:10:51,626 --> 00:10:54,417
شكراً لك!

163
00:10:55,042 --> 00:10:57,375
أنا واثق أنّه يمكنني القفز
بعلو خمسة أمتار حالياً!

164
00:10:57,501 --> 00:10:59,000
فعلاً؟ أتطلع لرؤية ذلك، إذاً

165
00:10:59,999 --> 00:11:01,334
حسناً، اصطفوا

166
00:11:01,459 --> 00:11:04,417
ثانوية (تسوبا)! انطلقوا!

167
00:11:04,542 --> 00:11:06,125
أجل!

168
00:11:07,209 --> 00:11:10,709
- "(تسوباكيارا)"
- توتري سيقتلني

169
00:11:10,834 --> 00:11:13,542
لنتأكد أنّهم سيسمعونا هناك!

170
00:11:13,667 --> 00:11:16,834
توقف عن جعل الأمر يبدو
وكأنّ كل ما نفعله هو الصراخ

171
00:11:17,209 --> 00:11:23,959
(هايكيو) نحو القمة!

172
00:11:30,667 --> 00:11:33,501
"(كاراسونو) (تسوباكيارا)"

173
00:11:34,209 --> 00:11:35,501
"ثانوية (كاراسونو)"

174
00:11:36,334 --> 00:11:38,209
"أكاديمية (تسوباكيارا)"

175
00:11:38,334 --> 00:11:39,999
تلك المباراة على وشك أن تبدأ!

176
00:11:40,375 --> 00:11:42,501
لنلعب!

177
00:11:43,042 --> 00:11:46,626
بصراحة، كنت قلقاً
حيال توتر الجميع

178
00:11:46,751 --> 00:11:48,876
لكن يبدو أنّهم تخطوا الأمر الآن

179
00:11:49,042 --> 00:11:50,792
خصوصاً (هيناتا)

180
00:11:50,918 --> 00:11:53,792
ربما فقدانه حذاءه كان نعمة مخفية

181
00:11:53,918 --> 00:11:56,417
وكل ذلك بفضل (شيميزو سان)

182
00:11:56,999 --> 00:11:58,918
أجل!

183
00:11:58,999 --> 00:12:00,959
هل أنت على ما يرام (ماروياما)؟

184
00:12:01,459 --> 00:12:03,959
تبدو الأكثر توتراً

185
00:12:04,501 --> 00:12:05,792
أنا بخير!

186
00:12:05,918 --> 00:12:07,792
لن أعيد ذلك الكابوس قط

187
00:12:07,918 --> 00:12:09,918
حيث كنا في الحافلة العائدة إلى المنزل
قبل أن أعرف ما حدث!

188
00:12:10,000 --> 00:12:12,999
كنت متوتراً جداً في مبارياتنا
الوطنية الأولى العام الفائت

189
00:12:13,417 --> 00:12:17,584
حسناً، أريدكم أن تركزوا
على فصل هجماتهم بإرسالكم

190
00:12:17,709 --> 00:12:20,501
سنتمكن من التعامل معهم
طالما حددنا هجماتهم

191
00:12:20,999 --> 00:12:23,417
لكن لا تشيحوا بصركم
عن لاعبهم رقم 10

192
00:12:23,542 --> 00:12:25,751
سيضرب الكرة من جهة لا نتوقعها

193
00:12:25,876 --> 00:12:26,876
أجل!

194
00:12:29,584 --> 00:12:30,999
إنّهم يحدقون بنا

195
00:12:31,083 --> 00:12:34,334
هؤلاء هزموا (شيراتوريزاوا)، صحيح؟

196
00:12:34,459 --> 00:12:36,918
دعونا لا نفكر في الأمر

197
00:12:36,999 --> 00:12:39,918
هل كنت تفضل اللعب ضد (شيراتوريزاوا)؟

198
00:12:43,250 --> 00:12:44,584
كلا

199
00:12:44,709 --> 00:12:45,709
فعلاً؟

200
00:12:45,999 --> 00:12:48,167
رأينا مباراتهم ضد (شيراتوريزاو)
في التأهيلات

201
00:12:48,292 --> 00:12:50,417
وليس وكأنّهم حطموهم

202
00:12:50,542 --> 00:12:54,083
الحظ الجيد موجود في العالم

203
00:12:57,375 --> 00:12:59,626
فعلياً حالفنا الحظ كوننا لن نلعب
ضد (أوشيكاوا)!

204
00:12:59,751 --> 00:13:01,000
صحيح

205
00:13:02,459 --> 00:13:06,626
أنت جيد في رؤية جانب إيجابي

206
00:13:07,292 --> 00:13:11,083
لا يغير ذلك واقع
هزيمتهم لـ(شيراتوريزاوا)

207
00:13:11,209 --> 00:13:14,167
لكن لا يهم ذلك

208
00:13:14,876 --> 00:13:18,334
(مارو) ليس الوحيد الذي لا يريد
تكرار ما حدث العام الفائت

209
00:13:19,292 --> 00:13:23,417
كل فريق هنا تخطى مدرسة قوية
أخرى كي يتأهل

210
00:13:24,250 --> 00:13:29,501
وهذه الفرق التي هزمت فرقاً
قوية قد تختفي بلمح البصر

211
00:13:29,999 --> 00:13:31,334
هذه المباراة الأولى...

212
00:13:31,709 --> 00:13:35,167
الفريق الذي يؤثر عليه خصمه والحشد

213
00:13:35,292 --> 00:13:36,375
سيختفي

214
00:13:39,334 --> 00:13:41,209
وجه لهم إرسالاً قاتلاً!

215
00:13:48,626 --> 00:13:49,626
خارجة!

216
00:13:50,125 --> 00:13:51,125
اختيار موفق!

217
00:13:52,083 --> 00:13:53,125
أعتذر

218
00:13:53,250 --> 00:13:54,876
لا بأس، سننجح في الضربة المقبلة

219
00:13:55,334 --> 00:13:58,292
"حتى السيل الصغير قد يصبح نهراً
أكاديمية (تسوباكيارا)"

220
00:13:58,417 --> 00:13:59,834
"(كاراسونو) (تسوباكيارا)"

221
00:14:04,918 --> 00:14:06,542
- أعتذر!
- غطني!

222
00:14:07,083 --> 00:14:08,999
أرسل إلى البقعة حيث المعد الخلفي

223
00:14:09,125 --> 00:14:11,751
سيصطدم بشخص آخر

224
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
أصاب الموقع وكأنّه أمر بسيط

225
00:14:15,042 --> 00:14:16,209
(دايتشي سان)

226
00:14:17,918 --> 00:14:19,334
استقبال رائع

227
00:14:20,042 --> 00:14:23,042
الذي علينا الحذر منه هو اللاعب
رقم 4 (تيرادوماري)

228
00:14:23,167 --> 00:14:27,042
إنّه شاب طويل بطول 190 سنتيمتراً
ويصيب الكرة حتى لو الإعداد ليس مثالياً

229
00:14:27,167 --> 00:14:29,459
هجومه من الصف الخلفي
قوي جداً أيضاً

230
00:14:29,876 --> 00:14:32,918
افعلوا ما تريدونه
لكن تأكدوا ألا يتخطى صدكم

231
00:14:33,709 --> 00:14:34,709
(تيرا)!

232
00:14:35,876 --> 00:14:36,918
عالية جداً!

233
00:14:38,667 --> 00:14:40,042
- جيد!
- غطه!

234
00:14:40,501 --> 00:14:41,501
(تاناكا)!

235
00:14:41,834 --> 00:14:42,999
إنّها بعيدة!

236
00:14:45,125 --> 00:14:46,959
- "(كاراسونو) (تسوباكيارا)"
- تسديد جيد!

237
00:14:47,292 --> 00:14:48,542
أعتذر!

238
00:14:48,667 --> 00:14:50,125
لا بأس! تخطه!

239
00:14:53,584 --> 00:14:54,584
لقد فعلتها!

240
00:14:56,083 --> 00:14:57,667
- ها هو آت
- إنّه لاعبهم رقم 10

241
00:15:05,417 --> 00:15:07,834
"حتى أصغر سيل قد يصبح نهراً
أكاديمية  (تسوباكيارا)"

242
00:15:09,501 --> 00:15:13,501
كرة الطائرة رياضة حيث تبقى
الكرة في الهواء عادة

243
00:15:14,417 --> 00:15:17,542
شعور واضح بالإدراك للمسافات
ضروري قطعاً

244
00:15:17,918 --> 00:15:21,667
لكن لا شك أنّ توترهم
وتواجدهم في هذه الصالة

245
00:15:21,792 --> 00:15:24,000
لأول مرة يؤثر على ذلك الإدراك

246
00:15:24,959 --> 00:15:28,751
والذي يتأثر أكثر من غيره

247
00:15:30,918 --> 00:15:34,459
هو (كاغياما كن) والذي يتطلب
إعداده الدقة المتناهية

248
00:15:36,501 --> 00:15:37,501
أعتذر

249
00:15:39,042 --> 00:15:40,250
سأعدل ذلك

250
00:15:44,834 --> 00:15:47,375
أعتذر، أحتاج بعض الوقت

251
00:15:48,334 --> 00:15:51,167
- أعلم ذلك
- "(كاراسونو) (تسوباكيارا)"

252
00:15:55,125 --> 00:15:56,334
إنّها بعيدة جداً

253
00:16:01,292 --> 00:16:02,626
جيد يا (تاناكا)!

254
00:16:02,751 --> 00:16:05,292
علينا الاستمرار في التحرك

255
00:16:05,417 --> 00:16:06,834
إلى أن تعود دقة (كاغياما) كما كانت

256
00:16:07,250 --> 00:16:10,501
يتضح أنّ (كاراسونو)
تلعب بشكل غير انسيابي

257
00:16:10,626 --> 00:16:14,125
أجل، من النادر رؤية (كاغياما كن)
يرتكب أخطاءً واضحة جداً

258
00:16:15,000 --> 00:16:16,334
واقع أنّ (كاغياما) و(هيناتا)

259
00:16:16,501 --> 00:16:19,834
لم يتزامنا
قبل المباراة سيؤلم

260
00:16:24,292 --> 00:16:26,667
لاعب (تيرادوماري) رقم 4 يرمي
الكرة في ملعب (كاراسونو)

261
00:16:26,792 --> 00:16:28,417
لديه وعي جيد

262
00:16:28,542 --> 00:16:29,834
وتزداد فجوة الأهداف

263
00:16:30,125 --> 00:16:32,918
معد (كاراسونو) مشتت قطعاً
دعنا نصنع له مكيدة

264
00:16:32,999 --> 00:16:35,792
لن يأتي أي هدف سريع!
ركزوا على الجهة اليسرى!

265
00:16:37,334 --> 00:16:39,584
لماذا؟ سنؤدي أهدافاً سريعة

266
00:16:42,918 --> 00:16:45,000
- "حلقوا"
- أمسكتها!

267
00:16:54,626 --> 00:16:55,626
أجل!

268
00:16:58,292 --> 00:16:59,959
- تسديدة جيدة!
- أجل!

269
00:17:00,709 --> 00:17:03,584
تباً! اختاروا جهة اليسار على أية حال!

270
00:17:03,709 --> 00:17:05,876
حاولت خداعهم وخدعت عوضاً عن ذلك!

271
00:17:07,417 --> 00:17:11,501
كان ذلك أقصر بنصف كرة

272
00:17:20,417 --> 00:17:21,417
عالية جداً...

273
00:17:26,000 --> 00:17:28,751
تباً! لقد سدد ضربة معجزة فعلاً

274
00:17:28,876 --> 00:17:31,542
هيا دع الحادث يمضي

275
00:17:33,209 --> 00:17:34,542
ما كان ذلك؟

276
00:17:34,667 --> 00:17:36,292
كان ذلك مذهلاً

277
00:17:37,501 --> 00:17:38,959
أكثر بقليل

278
00:17:43,542 --> 00:17:45,751
حتى لو قلت لنفسك أنّك ستحافظ
على هدوئك

279
00:17:45,876 --> 00:17:47,209
سيصيبك الذعر في النهاية

280
00:17:48,167 --> 00:17:51,042
لكن إن سمحت للأمر بالسيطرة عليك
فسينتهي الأمر

281
00:17:51,834 --> 00:17:54,584
ولهذا السبب علينا تسديد
ضربة موجعة لهم في البداية

282
00:17:55,959 --> 00:17:58,999
إنّه يدخل (تاداشي)
في وقت مبكر اليوم

283
00:18:00,209 --> 00:18:04,375
قد لا أفعل شيئاً سوى إرسال
الضربات هذا الدوري

284
00:18:05,626 --> 00:18:10,125
ولهذا أعدت الأمر مرات عديدة
في رأسي

285
00:18:10,250 --> 00:18:12,584
- "(شيمادا مارت)"
- اسمعني يا (تاداشي)

286
00:18:12,709 --> 00:18:17,709
لا تنتظر هدوء أعصابك
تدرب على تهدئة نفسك

287
00:18:18,209 --> 00:18:21,250
وأفضل طريقة لفعل ذلك
هو إعطاء نفسك نقطة إعادة عمل

288
00:18:22,918 --> 00:18:27,459
خلال تدريبك ابحث عن شيء
تعتبره موقع هدوئك

289
00:18:27,876 --> 00:18:31,918
قد يكون ملصقاً
وحتى لائحة الخروج الطارئ

290
00:18:32,584 --> 00:18:35,792
حالياً استعمل الحقيبة
كإشارة إعادة التهيئة

291
00:18:40,542 --> 00:18:43,999
فور إعادة تهيئة مشاعري
عليّ التسديد

292
00:18:45,542 --> 00:18:48,375
هدفي يقبع خلف مسددهم الساحق

293
00:18:51,417 --> 00:18:54,959
كي أصل إلى هناك عليّ إرسال
الكرة من تلك الجهة من الشبكة

294
00:19:01,542 --> 00:19:02,792
لقد انحرفت تجاه مدافعهم الحر

295
00:19:05,000 --> 00:19:06,667
تباً، لقد ترددت

296
00:19:06,792 --> 00:19:07,876
لقد خرجت

297
00:19:07,999 --> 00:19:09,250
(إيتشيغو)، سدد الأخيرة!

298
00:19:10,083 --> 00:19:11,626
ثلاثة متصدين!

299
00:19:13,501 --> 00:19:14,792
جميل!

300
00:19:14,918 --> 00:19:17,542
- "حلقوا"
- صدهم الأول لليوم!

301
00:19:18,542 --> 00:19:20,999
أيها المتلقون، لقد أخذتم وقتاً
طويلاً في ذلك

302
00:19:21,083 --> 00:19:22,250
صحيح!

303
00:19:23,459 --> 00:19:25,584
(ياماغوتشي) سدد إرسالاً
جيداً آخر!

304
00:19:33,751 --> 00:19:34,792
أجل!

305
00:19:37,459 --> 00:19:39,334
أجل!

306
00:19:39,459 --> 00:19:42,918
كم تطور ذلك الفتى
في وقت زمني قصير

307
00:19:44,209 --> 00:19:45,459
مرة أخرى!

308
00:19:48,626 --> 00:19:49,999
- (مايكو)!
- هناك!

309
00:19:53,083 --> 00:19:55,542
لقد أوقفت أكاديمية (تسوباكيارا)
ذلك أخيراً

310
00:19:55,667 --> 00:19:59,334
لكن يبدو أنّ (كاراسونو)
تزداد قوة دفعهم أخيراً

311
00:19:59,459 --> 00:20:02,250
حسناً، حان وقت الهجوم!

312
00:20:02,501 --> 00:20:03,999
أجل!

313
00:20:04,709 --> 00:20:05,751
(تسوكيشيما)!

314
00:20:07,542 --> 00:20:09,083
أحسنت اللعب، (تسوكيشيما)!

315
00:20:09,209 --> 00:20:11,959
حسناً، عمل جيد!
استمروا في ذلك!

316
00:20:13,375 --> 00:20:17,125
لكن لسنا نتمكن من تعويض
فرق الأهداف

317
00:20:22,501 --> 00:20:24,999
حسناً، أعتذر أنّني وجدتها

318
00:20:27,292 --> 00:20:29,999
ارمها لي!

319
00:20:30,083 --> 00:20:33,042
ارمها لي!

320
00:20:34,501 --> 00:20:38,584
لا أعتقد أنّ (هيناتا)
يقلق حيال الإخفاق قط

321
00:20:40,042 --> 00:20:42,209
والشيء ذاته ينطبق عليه

322
00:21:04,918 --> 00:21:07,584
صحيح، لدى الإشارة!

323
00:21:14,250 --> 00:21:15,626
أجل!

324
00:21:19,542 --> 00:21:22,542
أعتذر عن إطالة انتظاركم

325
00:22:54,876 --> 00:22:57,167
"في الحلقة التالية: (فرصة للتواصل)"

