﻿1
00:00:03,792 --> 00:00:04,834
يا (بوكوتو)!

2
00:00:05,918 --> 00:00:07,834
- أجل
- هجمة معاكسة!

3
00:00:09,667 --> 00:00:12,417
"أحسنت يا (كوغيه)!
انطلق مجدداً يا (كوغيه)!"

4
00:00:13,125 --> 00:00:14,918
حسناً مرةً أخرى

5
00:00:20,876 --> 00:00:23,042
"انتظر، الوقت مبكر لذلك"

6
00:00:24,999 --> 00:00:27,000
أظن أن الأمور تسير على خير ما يرام

7
00:00:27,167 --> 00:00:29,417
ذاك الشاب (بوكوتو) ليس مهماً على الإطلاق

8
00:00:29,542 --> 00:00:34,834
- "(فوكوروداني)! (فوكوروداني)!"
- "أحسنت يا (إيوا)! تابع يا (إيوا)!"

9
00:00:34,999 --> 00:00:37,959
"ليس وكأن أحدهم صد إرساله اليوم"

10
00:00:38,042 --> 00:00:40,584
"وليس كأن أي شيء آخر قد يغضبه"

11
00:00:41,250 --> 00:00:42,751
"فما الذي يسبب هذا؟"

12
00:00:42,918 --> 00:00:45,999
ما الخطب؟ ابتهج، هيا

13
00:00:46,999 --> 00:00:48,083
إنني...

14
00:00:50,083 --> 00:00:53,167
أردت اللعب في الملعب الأساسي كذلك

15
00:00:57,751 --> 00:01:01,042
"نقطة ضعف (بوكوتو) السادسة
إنه يريد الامتياز عنهم"

16
00:01:01,501 --> 00:01:05,751
ذاك الملعب أكبر بكثير
وهناك حشد أكبر كذلك

17
00:01:05,876 --> 00:01:08,584
- "بطولة المدارس الثانوية لكرة الطائرة"
- هذا ليس عدلاً

18
00:01:08,709 --> 00:01:11,000
"الملعب الثانوي"

19
00:01:26,959 --> 00:01:32,417
"(هايكيو) نحو القمة!!"

20
00:02:23,542 --> 00:02:24,667
"(كاراسونو، مياغي)"

21
00:02:37,459 --> 00:02:41,125
- "(كاراسونو) 25 (تسوباكيارا) 23"
- "الحلقة رقم 12 (الإشراق)"

22
00:02:41,876 --> 00:02:44,918
- اصطفوا
- أحسنتم اللعب

23
00:02:45,334 --> 00:02:46,584
- "كان أداؤكم جيداً للغاية!"
- مبارك

24
00:02:47,167 --> 00:02:50,459
- أحسنتم يا أصحاب! كان أداؤكم جيداً
- (تاشيرو) و(كوروكاوا) هنا

25
00:02:50,584 --> 00:02:52,959
ألم تلاحظ ذلك يا (دايتشي)؟

26
00:02:53,042 --> 00:02:55,417
لم ألاحظ وجودهما لفترة كذلك

27
00:02:57,792 --> 00:03:00,792
"بئساً! لم ألاحظهما قط"

28
00:03:02,250 --> 00:03:03,501
شكراً جزيلاً لكم

29
00:03:03,626 --> 00:03:05,375
"شكراً لك!"

30
00:03:06,375 --> 00:03:09,959
"كنت متوتراً أكثر مما أدركت"

31
00:03:10,999 --> 00:03:14,834
"يتأهل فريق مدرسة (كاراسونو) الثانوية
إلى الجولة الثانية"

32
00:03:15,292 --> 00:03:18,999
عجباً! إنك أضخم بكثير عن قرب يا (ساوامورا)

33
00:03:19,083 --> 00:03:20,459
ماذا؟ هل ازداد وزني؟

34
00:03:20,584 --> 00:03:22,792
كلا، أقصد أنك أضخم بشكل عام

35
00:03:22,918 --> 00:03:25,375
"مرحباً يا (كوروكاوا)!"

36
00:03:25,792 --> 00:03:27,375
لا بد أنه خريج جامعي

37
00:03:27,501 --> 00:03:29,999
إنه رئيس رئيسنا إذاً

38
00:03:30,417 --> 00:03:32,000
يا (هيناتا) و(ياماغوتشي)

39
00:03:33,334 --> 00:03:35,751
يا (كاغياما) و(تسوكيشيما)
تعالا إلى هنا كذلك

40
00:03:36,751 --> 00:03:37,751
دعوني أعرفكم يا شباب

41
00:03:38,167 --> 00:03:40,876
هذا (تاشيرو) كان الكابتن
حين كنت في السنة الأولى

42
00:03:40,999 --> 00:03:44,042
وهذا (كوروكاوا) وكان الكابتن
حين كنت في السنة الثانية

43
00:03:44,167 --> 00:03:45,167
"أهلاً بكما!"

44
00:03:45,751 --> 00:03:46,918
مرحباً

45
00:03:47,584 --> 00:03:48,918
مذهل

46
00:03:51,751 --> 00:03:54,292
هل هما في السنة الأولى بحق؟

47
00:03:54,417 --> 00:03:56,167
أجل، مع الأسف

48
00:03:56,292 --> 00:03:57,834
يجدر بنا تناول طعام (بينتو)

49
00:03:57,999 --> 00:04:00,250
اذهبا واسألا (شيميزو) عنها
ووزعاها على الجميع

50
00:04:00,375 --> 00:04:01,501
"حسناً!"

51
00:04:01,626 --> 00:04:05,334
صانع اللعب من السنة الأولى ذاك
ولاعب الصد الأوسط القصير، من هما؟

52
00:04:06,334 --> 00:04:09,083
صانع اللعب (كاغياما)، إنه شاب رائع

53
00:04:09,209 --> 00:04:12,334
وهو مرشح لينضم إلى فريق (اليابان)

54
00:04:13,167 --> 00:04:17,125
أما القصير فلا أدري ما أقول عنه

55
00:04:17,375 --> 00:04:19,876
- إنه ولد مزعج ذو طاقة كبيرة
- ووحش رياضي

56
00:04:20,250 --> 00:04:21,709
وكيف كان في المدرسة الإعدادية؟

57
00:04:21,834 --> 00:04:23,709
لم يكن معروفاً قط

58
00:04:24,292 --> 00:04:30,000
ويصبح قوةً هائلةً مجهولةً أحياناً

59
00:04:31,209 --> 00:04:33,876
بدأ عراكاً مع (أوشيواكا)
من فريق (شيراتوريزاوا)

60
00:04:33,999 --> 00:04:36,000
حقاً؟ مع (أوشيواكا) ذاته؟

61
00:04:36,959 --> 00:04:38,542
قوة هائلة مجهولة...

62
00:04:39,999 --> 00:04:43,459
إني واثق أن باقي المدارس
يظنون ذات الأمر عن (كاراسونو) الآن

63
00:04:45,501 --> 00:04:46,834
فاضمنوا أن تنتصروا
في المباراة التالية كذلك

64
00:04:48,626 --> 00:04:49,709
"حسناً!"

65
00:04:53,167 --> 00:04:56,876
أردت أن أكون الشخص الذي يخبرهم أن ينتصروا

66
00:04:57,709 --> 00:04:58,834
أعتذر

67
00:05:01,709 --> 00:05:03,626
"(نيكوما) 19
(كيوكاوا) 16"

68
00:05:06,626 --> 00:05:07,709
أجل!

69
00:05:08,959 --> 00:05:11,125
إنهم بارعون لكن...

70
00:05:11,250 --> 00:05:15,167
ما من فريق هنا
لا يملك لاعباً مذهلاً

71
00:05:16,959 --> 00:05:18,459
"أحسنوا الاستقبال!"

72
00:05:22,250 --> 00:05:23,918
"أحسنت الاستقبال!"

73
00:05:25,834 --> 00:05:27,417
"أحسنت الاستقبال!"

74
00:05:30,834 --> 00:05:33,209
عجباً! هذا صعب جداً إنه مرهق للغاية

75
00:05:33,334 --> 00:05:36,542
إنك تتعاطف كثيراً
مع مسدد فريق (كيوكاوا) الساحق

76
00:05:37,709 --> 00:05:39,209
استقبالاتهم جيدة جداً

77
00:05:39,334 --> 00:05:40,334
خرجت الكرة من الملعب

78
00:05:40,584 --> 00:05:41,626
خرجت الكرة من الملعب!

79
00:05:41,751 --> 00:05:44,083
لم يكن بإمكانه فعل أي شيء بذلك الإرسال

80
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
تمريرة بلمسة واحدة!

81
00:05:46,834 --> 00:05:47,834
(فوكوناغا)!

82
00:05:49,751 --> 00:05:52,417
"(نيكوما) 25
(كيوكاوا) 21"

83
00:05:52,542 --> 00:05:55,083
"أحسنتم!"

84
00:05:56,083 --> 00:05:59,709
"يتأهل فريق مدرسة (نيكوما) الثانوية
إلى الجولة الثانية"

85
00:06:16,626 --> 00:06:20,501
لدينا القليل من الوقت بعد تناولنا الطعام
لذا يمكنكم الذهاب كي تتسوقوا إن أردتم

86
00:06:21,667 --> 00:06:23,667
سأذهب لشراء قميص
مكتوب عليه (أسلوب المسدد الساحق)

87
00:06:23,792 --> 00:06:26,125
انتظر يا (هيناتا)، سآتي معك

88
00:06:28,792 --> 00:06:32,999
ذلك صانع لعب (كاراسونو)
يبدو محتداً للغاية

89
00:06:33,334 --> 00:06:35,959
حضوره قوي بالتأكيد

90
00:06:36,417 --> 00:06:40,250
"عليّ الذهاب ورؤية القمصان الجديدة كذلك"

91
00:06:44,501 --> 00:06:47,292
قد أشتري قميصاً
كي أرتديه أثناء التدريبات كذلك

92
00:06:48,751 --> 00:06:51,584
هل يمكنك إعطائي قميصاً من ذاك
قياسه صغير من فضلك؟

93
00:06:53,042 --> 00:06:54,042
لقد...

94
00:06:54,918 --> 00:06:57,959
أردت اللعب في الملعب الأساسي كذلك

95
00:06:58,042 --> 00:07:01,959
فالملعب الأساسي أكبر

96
00:07:05,667 --> 00:07:08,125
"لم نتوخ الحذر!"

97
00:07:08,250 --> 00:07:10,375
"العام الماضي أثناء الدوري
كانت مباراتنا الثامنة"

98
00:07:10,501 --> 00:07:14,292
"وطالت المباراة التي قبلنا أكثر من المقرر
لذا بدأنا بعد الساعة السابعة"

99
00:07:14,417 --> 00:07:16,792
"بالكاد كان قد بقي أي لاعبين أو جمهور"

100
00:07:16,918 --> 00:07:20,709
"كان من الصعب جداً
الحفاظ على (بوكوتو) متحفزاً"

101
00:07:21,542 --> 00:07:23,959
الطقس بارد قليلاً

102
00:07:24,042 --> 00:07:28,584
"لكننا نتبارى في منتصف النهار هذه المرة
لذا ظننا أنه سيكون بخير"

103
00:07:29,083 --> 00:07:33,667
هل ستسمح أن يقرر الملعب
طريقة أدائك أثناء المباراة بحق؟

104
00:07:33,792 --> 00:07:36,083
لا يهم
سيتدارك الأمر في نهاية المطاف

105
00:07:36,209 --> 00:07:38,167
- يحدث هذا الأمر كل مرة لذا لا يهم
- أسرع وتخط الأمر

106
00:07:38,292 --> 00:07:41,250
- تعلم أننا نشارك في الدوري الربيعي الآن
- ليس وكأن (بوكوتو) محق دائماً

107
00:07:41,375 --> 00:07:43,292
إنك تنطق أفضل الكلمات أيها الرئيس

108
00:07:43,417 --> 00:07:44,417
"أخبرنا المزيد!"

109
00:07:44,792 --> 00:07:50,042
يخسر (بوكوتو) تحفيزه بسرعة
حيث أنه جدي بحق الآن

110
00:07:50,167 --> 00:07:55,042
لكنني لا أظن أن (بوكوتو) يستطيع أن يفهم

111
00:07:55,167 --> 00:07:59,834
معنى عدم تقديم أفضل ما لديه
بسبب التوتر أو الضغط النفسي

112
00:08:00,876 --> 00:08:03,042
سيكون بخير

113
00:08:04,709 --> 00:08:06,792
ذلك لأننا أقوى

114
00:08:10,667 --> 00:08:12,167
"(إيوا) 15
(فوكوروداني) 14"

115
00:08:12,375 --> 00:08:15,209
بدأ فريق أكاديمية (فوكوروداني)
المجاراة ببطء

116
00:08:15,542 --> 00:08:20,626
لكن مسددهم الساحق (بوكوتو كوتارو)
لم يسجل نقاطاً كثيرةً بعد

117
00:08:20,751 --> 00:08:23,751
كان فريق مدرسة (إيوا) الثانوية
الأكثر حذراً بشأن (بوكوتو)

118
00:08:23,876 --> 00:08:26,501
لذا من الممكن
أن يكونوا مرتبكين قليلاً الآن

119
00:08:27,083 --> 00:08:28,167
يا (كونوها)!

120
00:08:28,751 --> 00:08:30,250
- إلى اليمين
- إنها تسديدة مخادعة!

121
00:08:30,375 --> 00:08:31,375
يا (سارو)!

122
00:08:32,959 --> 00:08:35,375
- أحسنت التسديد
- "أجل!"

123
00:08:37,083 --> 00:08:38,417
أحسنت التسديد يا (ساروكوي)

124
00:08:38,584 --> 00:08:42,125
"يبدأ (بوكوتو) بالاضطراب
في أية لحظة الآن..."

125
00:08:46,042 --> 00:08:47,083
يا (بوكوتو)

126
00:08:49,209 --> 00:08:53,042
هذا الملعب يعتبر الملعب المركزي

127
00:09:01,417 --> 00:09:04,918
الملعب الأساسي أكبر بالتأكيد
وجمهوره أكثر

128
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
لكن...

129
00:09:07,042 --> 00:09:11,083
حوالي ربع ذلك الجمهور
يشاهدك بالفعل يا (بوكوتو)

130
00:09:11,501 --> 00:09:14,959
لكننا الوحيدون الذين يتبارون هنا

131
00:09:16,000 --> 00:09:19,042
والجميع يشاهدونك

132
00:09:21,292 --> 00:09:25,334
"أقصد أن عدد المشاهدين لا يتغير بحق!"

133
00:09:26,417 --> 00:09:27,834
"دفعة واحدة بعد فقط"

134
00:09:28,375 --> 00:09:29,792
"و..."

135
00:09:30,792 --> 00:09:32,501
أتى طالبك كي يشاهدك كذلك

136
00:09:33,125 --> 00:09:36,125
لقد رآنا، يا (بوكوتو)!

137
00:09:36,250 --> 00:09:38,667
"أسلوب المسدد الساحق"

138
00:09:46,375 --> 00:09:50,709
"إن كنت صريحاً
لا أدري طريقة لعب (بوكوتو) بعد"

139
00:09:51,667 --> 00:09:54,000
- "قد يبدو هذا الأمر سخيفاً لمعظم الناس"
- أعتذر، تلقوها!

140
00:09:54,125 --> 00:09:56,209
"لكن كل هذا مهم بالنسبة إلى (بوكوتو)"

141
00:09:56,501 --> 00:09:57,626
يا (بوكوتو)!

142
00:10:00,167 --> 00:10:01,459
إلى اليسار!

143
00:10:04,542 --> 00:10:06,083
يوجد ثلاثة لاعبي صد

144
00:10:16,792 --> 00:10:19,334
"وها هي التسديدة على خط الملعب"

145
00:10:22,918 --> 00:10:24,584
كانت تلك التسديدة على الخط مباشرةً

146
00:10:25,999 --> 00:10:27,876
"بسبب وجودنا في الملعب الثانوي"

147
00:10:27,999 --> 00:10:30,083
- (بوكوتو)!
- أحسنت التسديد

148
00:10:30,250 --> 00:10:34,042
"أصبح الجمهور أقرب منا
ويمكننا سماع أصواتهم بشكل واضح"

149
00:10:34,375 --> 00:10:38,042
مرحى!

150
00:10:50,834 --> 00:10:54,709
"(إيوا) 12
(فوكوروداني) 25"

151
00:10:56,250 --> 00:11:00,042
من حسن الحظ أن الفتى القصير
من (كاراسونو) ظهر في الوقت المناسب

152
00:11:00,584 --> 00:11:02,167
إنني متفاجئ أنك وجدته

153
00:11:02,292 --> 00:11:03,584
أجل

154
00:11:04,000 --> 00:11:08,459
لكن حتى لو لم يأت (هيناتا)
كنا نحتاج خلق فرصة وحسب

155
00:11:08,584 --> 00:11:12,709
يا (أكاشي)
تعلم أنه يمكنك تجاهل (بوكوتو) أحياناً

156
00:11:12,834 --> 00:11:16,250
لكننا قد نكون في ورطة
إن لم يعد إلى أدائه الجيد أحياناً

157
00:11:18,125 --> 00:11:21,999
أتمكن من إظهار جزء من قدرات (بوتكو) وحسب

158
00:11:22,292 --> 00:11:25,999
ومشاهدة (بوكوتو) حين يؤدي أفضل ما لديه

159
00:11:26,083 --> 00:11:28,417
أمر مرضٍ للغاية

160
00:11:29,542 --> 00:11:31,292
لم لا تخبره ذلك مباشرةً؟

161
00:11:31,417 --> 00:11:34,584
- كلا! لن يصمت قط حينها
- يا أصحاب!

162
00:11:35,417 --> 00:11:38,334
معك حق، الملعب الثانوي أفضل

163
00:11:41,709 --> 00:11:43,999
فريق (فوكوروداني) بارع للغاية

164
00:11:44,083 --> 00:11:45,167
أليس كذلك؟

165
00:11:45,292 --> 00:11:47,459
هل يمكنك إعطائي قياساً صغيراً من ذاك؟

166
00:11:55,125 --> 00:12:01,042
"فريق مدرسة (كاراسونو) الثانوية
لكرة الطائرة"

167
00:12:01,167 --> 00:12:07,792
"(هايكيو) إلى القمة!"

168
00:12:07,918 --> 00:12:14,667
"(هايكيو) إلى القمة!"

169
00:12:16,125 --> 00:12:22,334
"فريق مدرسة (كاراسونو) الثانوية
لكرة الطائرة"

170
00:12:31,375 --> 00:12:34,417
انتظر، ماذا؟ هل تعرفه يا (هيناتا)؟

171
00:12:35,042 --> 00:12:36,167
كلا

172
00:12:37,042 --> 00:12:38,167
"لا أعرفه"

173
00:12:38,626 --> 00:12:40,209
"لا أعرفه البتة لكن..."

174
00:12:42,417 --> 00:12:45,626
"إن أشحت نظري عنه فسأخسر"

175
00:12:47,125 --> 00:12:49,417
مرحباً يا (هوشيومي)

176
00:12:49,542 --> 00:12:51,834
أهلاً يا (كاغياما)
كيف كانت مباراتكم؟

177
00:12:51,959 --> 00:12:54,542
- لقد فزنا
- مبارك

178
00:12:54,667 --> 00:12:55,834
شكراً لك

179
00:12:56,125 --> 00:12:58,918
هل تعرفه إذاً يا (كاغياما)؟

180
00:12:59,209 --> 00:13:02,459
كنا في مخيم الشبان معاً
هذا (هوشيومي)

181
00:13:02,584 --> 00:13:04,292
"مخيم الشبان؟!"

182
00:13:05,125 --> 00:13:06,792
إنهما في فريقك إذاً؟

183
00:13:06,918 --> 00:13:07,918
أجل

184
00:13:10,542 --> 00:13:12,626
ما موقعك في الفريق؟

185
00:13:13,083 --> 00:13:14,626
إنني لاعب صد أوسط

186
00:13:16,918 --> 00:13:18,042
كم يبلغ طولك؟

187
00:13:18,542 --> 00:13:21,876
165 سنتيمتراً

188
00:13:21,999 --> 00:13:23,918
"لقد أضاف سنتيمتراً على طوله"

189
00:13:24,167 --> 00:13:26,209
كم يبلغ طول قفزتك العمودية؟

190
00:13:26,667 --> 00:13:28,292
333 سنتيمتراً

191
00:13:29,209 --> 00:13:30,459
"لقد فزت!"

192
00:13:31,751 --> 00:13:33,876
ماذا تفعل يا (كوراي)؟

193
00:13:33,999 --> 00:13:35,792
كادت المباراة التي تسبق مباراتنا تنتهي

194
00:13:36,667 --> 00:13:37,999
حسناً، سأراك لاحقاً يا (كاغياما)

195
00:13:38,083 --> 00:13:39,083
بالطبع

196
00:13:43,125 --> 00:13:44,751
اضمن ألا أوبخ أيضاً

197
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
فلم أرد أن تباع جميع القمصان
عن مقولة الضحك

198
00:13:48,167 --> 00:13:51,417
لا تقلق، إنني متأكد أنه ليس رائجاً كثيراً

199
00:13:51,542 --> 00:13:52,834
لم قد لا يكون رائجاً؟

200
00:13:55,959 --> 00:13:57,459
أهلاً بعودتك، أين (أوكاي)؟

201
00:13:57,876 --> 00:14:01,626
لا يزال يتحدث مع بعض معارف
المدرب السابق (أوكاي)

202
00:14:02,209 --> 00:14:03,834
كيف جرت المباريات؟

203
00:14:03,959 --> 00:14:07,542
ذاك اللاعب رقم 5
من فريق (كاموميداي) بارع جداً

204
00:14:08,375 --> 00:14:09,626
ها هو ذا

205
00:14:10,042 --> 00:14:12,584
(هوشيومي كوراي)، طوله 169 سنتيمتراً

206
00:14:12,709 --> 00:14:13,709
إلى اليسار!

207
00:14:20,334 --> 00:14:23,834
"مذهل! لقد سدد الكرة من فوق لاعبي الصد"

208
00:14:24,125 --> 00:14:26,292
يفترض أن يكون مذهلاً، أليس كذلك؟

209
00:14:26,417 --> 00:14:27,999
هل ظهر في إحدى المجلات؟

210
00:14:28,083 --> 00:14:31,125
كلا، على ما يبدو أنه يكره المقابلات كثيراً

211
00:14:31,250 --> 00:14:37,209
حقاً؟ لو كنت مكانه لكنت متحمساً للغاية
كي أشارك في مقابلة من أجل جريدة المدرسة

212
00:14:39,999 --> 00:14:41,167
إلى أين تذهب؟

213
00:14:42,375 --> 00:14:43,959
أريد المشاهدة عن قرب

214
00:14:44,334 --> 00:14:45,334
(كوراي)

215
00:14:50,083 --> 00:14:53,626
لقد هزمه! انظروا إلى صده ذاك

216
00:14:54,000 --> 00:14:55,501
كان ذلك (هوشيومي)، أليس كذلك؟

217
00:14:55,626 --> 00:14:57,417
كان هو بالطبع

218
00:15:03,334 --> 00:15:05,792
- مجدداً؟
- مذهل!

219
00:15:06,876 --> 00:15:08,792
"عجباً! يمكنه القيام بكل شيء"

220
00:15:09,542 --> 00:15:11,584
"من لاعبهم الرقم 5 ذاك؟"

221
00:15:19,250 --> 00:15:21,209
تسديدة ساحقة!

222
00:15:21,334 --> 00:15:24,918
ينجح (هوشيومي) مجدداً
لا يمكن إيقافه!

223
00:15:25,000 --> 00:15:28,918
الشاب الذي يمثل جيشاً كاملاً
مستمر في تسجيل النقاط

224
00:15:29,000 --> 00:15:30,209
إنه بالفعل...

225
00:15:30,334 --> 00:15:33,584
عملاق صغير!

226
00:15:39,042 --> 00:15:40,876
مذهل

227
00:15:43,167 --> 00:15:47,167
لم يتراجع (هيناتا) قط
ضد خصم يبلغ طوله مترين

228
00:15:47,292 --> 00:15:49,501
لكن أتساءل إن كان الأمر
صادماً أكثر بالنسبة إليه

229
00:15:49,626 --> 00:15:56,042
أن يرى شخصاً في الموقف ذاته
لكن أعلى مستوى منه

230
00:15:56,626 --> 00:15:58,125
خطرت لي تلك الفكرة للحظة

231
00:16:01,584 --> 00:16:05,375
"(كاموميداي) 25
(تشيويدا) 18"

232
00:16:07,876 --> 00:16:09,167
يا (هوشيومي)!

233
00:16:10,501 --> 00:16:13,709
كنت مذهلاً في المباراة، مبارك الفوز

234
00:16:14,167 --> 00:16:15,751
شكراً لك

235
00:16:15,876 --> 00:16:18,626
كان معدل طول أعضاء خصمك
يبلغ أكثر من 180 سنتيمتراً

236
00:16:18,751 --> 00:16:21,709
كانوا جميعاً أطول منك

237
00:16:21,834 --> 00:16:24,709
- كيف شعرت فيما يتعلق بذلك؟
- يا للمصيبة! هذا ليس جيداً

238
00:16:24,834 --> 00:16:25,834
ماذا؟

239
00:16:25,999 --> 00:16:28,501
يكره (كوراي) ذكر أحدهم مدى صغر حجمه

240
00:16:28,626 --> 00:16:31,876
أو يقول له "بالرغم من كونك صغيراً"

241
00:16:32,042 --> 00:16:35,167
فمنذ أتذكر، كل مرة
كان يلعب أفضل من الباقي

242
00:16:35,292 --> 00:16:38,083
كان يخبره الجميع دائماً
أنه مذهل بالرغم من صغر حجمه

243
00:16:38,250 --> 00:16:40,918
لذا كان يجيبهم أنه مذهل وحسب

244
00:16:42,209 --> 00:16:46,125
مقارنةً بباقي العالم ليس كون طول أحدهم
فوق 180 سنتيمتراً أمراً مهماً

245
00:16:46,834 --> 00:16:48,209
ماذا؟ العالم؟

246
00:16:49,334 --> 00:16:51,876
هل تعيرينني الاهتمام لأن حجمي صغير؟

247
00:16:51,999 --> 00:16:54,375
أنا...

248
00:16:55,584 --> 00:16:58,918
"لكن الأمر الذي يكرهه (كواري)
أكثر من أي شيء آخر"

249
00:16:59,250 --> 00:17:02,709
"هو أن يقول أحدهم
أنه خسر بسبب قصر طوله"

250
00:17:03,999 --> 00:17:08,667
يظن الجميع أن صغر الحجم
مضر أكثر مما هو عليه في الواقع

251
00:17:10,584 --> 00:17:15,167
فبالرغم أن صغر الحجم
قد يعيق في كرة الطائرة

252
00:17:15,751 --> 00:17:18,042
إلا أنه لا يجعلك عاجزاً كلياً

253
00:17:33,751 --> 00:17:34,751
حسناً، هذا يكفي

254
00:17:34,999 --> 00:17:38,334
أعتذر عن ذلك، إنه يحب الثرثرة

255
00:17:38,501 --> 00:17:42,250
- ماذا؟
- لقد كانت تحاول مدحك بصراحة

256
00:17:42,792 --> 00:17:45,417
فقد اعترفت بنفسك أن طولك يعيقك

257
00:17:45,584 --> 00:17:48,876
ذلك يعني أنك مذهل بالطبع
إن كنت ما زلت تستطيع اللعب بهذه الجدارة

258
00:17:48,999 --> 00:17:51,042
إنك تشك بنفسك كثيراً

259
00:17:52,042 --> 00:17:54,501
أيمكنك ألا تكون صريحاً بفظاظة عن الأمر؟

260
00:17:54,667 --> 00:17:57,709
هيا، اعتذر من الآنسة اللطيفة

261
00:17:58,125 --> 00:17:59,501
إنني آسف

262
00:17:59,999 --> 00:18:01,334
لا بأس

263
00:18:15,667 --> 00:18:17,417
لقد عاد

264
00:18:17,542 --> 00:18:20,751
يا (هيناتا)، لقد عاد (أوكاي) لذا سنرحل

265
00:18:27,250 --> 00:18:28,250
إنني...

266
00:18:31,250 --> 00:18:33,125
سعيد جداً أنني وصلت إلى هنا

267
00:18:41,125 --> 00:18:43,918
يبدو أنني كنت قلقاً من دون سبب

268
00:18:45,834 --> 00:18:47,999
"الجميع..."

269
00:18:50,584 --> 00:18:52,083
إنك مرجع رائع كذلك

270
00:18:53,584 --> 00:18:55,959
عليكم التصرف بذعر أكثر

271
00:19:00,167 --> 00:19:02,167
مرحباً بكم

272
00:19:02,959 --> 00:19:04,959
يبدو أننا في صحبة
بعض الغربان الريفيين المرتبكين

273
00:19:05,042 --> 00:19:09,125
أحسنتم قطعتم كل هذه المسافة كي تصلوا
إلى هنا ولن تضطروا إلى الرحيل مباشرةً

274
00:19:09,667 --> 00:19:11,501
لم نقطع مسافةً طويلةً إلى تلك الدرجة

275
00:19:17,459 --> 00:19:20,459
حاولوا النجاة غداً كذلك

276
00:19:20,584 --> 00:19:22,083
وأنتم أيضاً

277
00:19:32,959 --> 00:19:37,250
"في اللحظة التي التفتا (كورو)
و(ساوامورا) توقفا عن الابتسام"

278
00:19:38,209 --> 00:19:39,959
"النجاة في اليوم الثاني..."

279
00:19:40,417 --> 00:19:43,125
"لقد ذكراني"

280
00:19:44,626 --> 00:19:46,584
"كم سيكون ذلك صعباً"

281
00:19:48,209 --> 00:19:52,959
"أول يوم في الدوري
خسر 40 فريقاً"+

282
00:21:20,501 --> 00:21:22,999
"فندق (جايبيرد)"

283
00:21:23,209 --> 00:21:25,751
- ماذا؟
- "مدرسة (نيامي) الثانوية للفتيات"

284
00:21:26,709 --> 00:21:27,959
إنهن من مدرسة (نيامي) الثانوية للفتيات

285
00:21:30,375 --> 00:21:32,459
إنهن في الفندق المجاور لنا إذاً

286
00:21:32,584 --> 00:21:34,042
يا للاختلاف بين الفندقين!

287
00:21:34,999 --> 00:21:38,667
إنهن بارعات، ألسن كذلك؟
أقصد أنهن انتصرن في بطولة المدارس للفتيات

288
00:21:39,125 --> 00:21:41,501
ربما أنهين تدريباتهن للتو

289
00:21:41,626 --> 00:21:43,042
إنهن من الطبقة الملكية بحق

290
00:21:43,167 --> 00:21:44,626
ولا بد أن طعامهن

291
00:21:46,501 --> 00:21:48,459
عبارة عن مائدة طعام فاخرة مفتوحة

292
00:21:50,042 --> 00:21:53,250
لكنني أحب مدى قرمشة السلمون هنا

293
00:21:53,375 --> 00:21:55,709
وأحب عجتهم الملفوفة

294
00:21:55,834 --> 00:21:58,209
ما من شيء أفضل من الإمكانية اللامتناهية
لإعادة ملء طبق الأرز

295
00:21:58,334 --> 00:21:59,667
يا (ريو)

296
00:22:07,250 --> 00:22:09,584
سمعت أن (كاراسونو) انتصر

297
00:22:09,709 --> 00:22:10,876
مبارك لكم

298
00:22:10,999 --> 00:22:12,375
شكراً لك

299
00:22:12,959 --> 00:22:14,167
أنا...

300
00:22:14,292 --> 00:22:15,334
إذاً...

301
00:22:16,292 --> 00:22:18,751
فلنقدم كلانا أفضل ما لدينا غداً

302
00:22:21,042 --> 00:22:22,751
أجل

303
00:22:25,667 --> 00:22:26,999
حسناً، سأراك لاحقاً

304
00:22:27,125 --> 00:22:28,250
أجل

305
00:22:32,375 --> 00:22:34,542
تملك فرصةً معها بالتأكيد

306
00:22:34,876 --> 00:22:37,876
تباً لك! كنت أحاول ألا ألاحظ ذلك!

307
00:22:37,999 --> 00:22:40,459
أقصد أنها ليست فرصةً وحسب

308
00:22:40,584 --> 00:22:42,834
فقد ظننت هذا أثناء رسوم الافتتاح
لكنني متأكد من أنها معجبة بك

309
00:22:42,959 --> 00:22:44,918
"توقف!"

310
00:22:48,876 --> 00:22:51,834
أملك فرصةً معها

311
00:22:54,876 --> 00:22:56,876
"الحلقة 13 (اليوم الثاني)"

