﻿1
00:00:03,834 --> 00:00:06,626
حسناً، قدموا أنفسكم يا طلاب السنة الأولى

2
00:00:06,751 --> 00:00:07,751
حسناً!

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,667
أنا (سوغا كوشي) من إعدادية
(ناغاموشي)

4
00:00:11,834 --> 00:00:13,250
صانع لعب الفريق

5
00:00:13,709 --> 00:00:15,083
شكراً على استضافتي

6
00:00:15,959 --> 00:00:19,834
أنا (أزوماني أساي) من إعدادية (سيكوداي)

7
00:00:19,959 --> 00:00:22,667
ألعب على جهة اليسار
شكراً على استضافتي!

8
00:00:23,751 --> 00:00:24,751
"لقد أخطأت"

9
00:00:25,834 --> 00:00:29,167
أنا (ساوامورا دايتشي)
من إعدادية (إيزوميتيت)

10
00:00:29,584 --> 00:00:32,834
ألعب على جهة اليسار، بعد رؤية
مباراة (كاراسونو) في البطولة الوطنية

11
00:00:32,959 --> 00:00:34,792
قررت المجيء إلى فريق (كاراسونو)!

12
00:00:34,918 --> 00:00:36,459
شكراً على استضافتي!

13
00:00:37,292 --> 00:00:40,250
فهمت، هذا رائع

14
00:00:40,542 --> 00:00:42,792
فلنسع للفوز بالبطولة الوطنية إذاً!

15
00:00:42,918 --> 00:00:43,918
أجل!

16
00:00:44,334 --> 00:00:46,209
أنا (تاشيرو)

17
00:00:46,334 --> 00:00:48,167
أعتقد أنه يمكن أن تدعونني
بقائد هذا النادي

18
00:00:48,334 --> 00:00:50,459
حسناً، سآتي مجدداً عندما تنتهون

19
00:00:50,584 --> 00:00:53,667
- أجل!
- حسناً، فلنبدأ التدريب!

20
00:00:54,000 --> 00:00:55,834
أجل!

21
00:00:56,751 --> 00:00:59,125
المعلم كان هو المستشار، صحيح؟

22
00:00:59,751 --> 00:01:01,876
هل هناك أحد ما يعمل كمدرب؟

23
00:01:02,751 --> 00:01:03,751
لا

24
00:01:05,792 --> 00:01:08,751
كان ذلك (كوروكاوا)
من إعدادية (هيسا)، صحيح؟

25
00:01:08,876 --> 00:01:11,167
- هل تعرفه؟
- لعبت فرق مدراسنا مع بعضها

26
00:01:11,292 --> 00:01:14,292
وأذكر أن هجومه ودفاعة كان جيداً

27
00:01:15,167 --> 00:01:16,792
حقاً؟ هذا رائع

28
00:01:17,792 --> 00:01:20,542
أخيراً وصلنا إلى فريق (كاراسونو)

29
00:01:41,083 --> 00:01:47,501
"ثانوية (كاراسونو)
أكاديمية (شيراتوريزاوا)"

30
00:02:50,083 --> 00:02:53,792
"الحلقة السادسة،
(التغير الكيميائي للهجوم المضاد)"

31
00:02:57,834 --> 00:03:01,167
أخبرني السر وراء استقبال الإرسالات
يا (كوروكاوا)

32
00:03:01,292 --> 00:03:04,918
أنا من النوع الذي أذهب مباشرةً نحو الكرة
عندما يرميها الفريق الآخر

33
00:03:05,334 --> 00:03:06,542
فهمت...

34
00:03:09,999 --> 00:03:11,167
نظفوا المكان!

35
00:03:11,292 --> 00:03:12,626
أجل!

36
00:03:13,209 --> 00:03:16,834
على الرغم من أن هناك بطولةً قادمةً
لم يكن لدينا الكثير من المباريات التدريبية

37
00:03:16,959 --> 00:03:19,125
يقولون إنه منذ رحيل المدرب (يوكاي)

38
00:03:19,250 --> 00:03:22,375
خسرنا التواصل مع المدارس الأخرى

39
00:03:22,876 --> 00:03:26,167
وحتى المدرسة التي كنا نتدرب معها عادةً
كما هو واضح

40
00:03:26,292 --> 00:03:28,542
قد رفضت العرض لآخر مباراة

41
00:03:29,125 --> 00:03:33,125
- لماذا؟
- هذا يعني أننا لا نستحق وقتهم الثمين

42
00:03:35,751 --> 00:03:38,918
"علمت أن (كاراسونو) كان مختلفاً عما سبق..."

43
00:03:39,501 --> 00:03:42,375
"ولكن اعتقدت أنه إن استمرينا بالتدريبات"

44
00:03:42,501 --> 00:03:44,292
"يمكننا استعادة قوة الفريق"

45
00:03:45,999 --> 00:03:50,459
"لم يكن الأمر كما لو أن هناك
مشكلات كبيرة أو حالات يائسة"

46
00:03:51,667 --> 00:03:52,667
"ومع ذلك..."

47
00:03:56,000 --> 00:04:00,083
"كان هناك خوف يشعرنا أننا نضيع تدريجياً"

48
00:04:10,459 --> 00:04:12,959
أيمكنني أن أبقى لأتمرن قليلاً بعد؟

49
00:04:13,042 --> 00:04:14,250
سأحرص على إغلاق المكان!

50
00:04:14,375 --> 00:04:16,083
وأنا أيضاً!

51
00:04:16,209 --> 00:04:18,876
وأنا أيضاً، سنخبر المعلم أيضاً!

52
00:04:19,584 --> 00:04:21,292
بالتأكيد...

53
00:04:22,584 --> 00:04:23,959
لا يمكننا الاستمرار هكذا!

54
00:04:24,417 --> 00:04:26,083
يبدو ربما أن هناك وقتاً
ولكن لا يوجد وقت في الحقيقة

55
00:04:26,209 --> 00:04:27,667
تبدو كمعلم حقاً

56
00:04:27,792 --> 00:04:30,626
هل أنت في نفس عمرنا حقاً يا (سوامورا)؟

57
00:04:31,042 --> 00:04:33,626
حتى إن التقطنا الكرات فقط
لا يزال هناك شيء نستطيع القيام به!

58
00:04:40,334 --> 00:04:42,501
"اقرأ مسار الكرة من شكل الرمية!"

59
00:04:47,626 --> 00:04:49,083
لم التقطت هذه؟

60
00:04:49,792 --> 00:04:51,417
أعتذر

61
00:04:53,042 --> 00:04:55,918
سنفكر ونتصرف بأنفسنا

62
00:04:57,709 --> 00:05:01,417
سنفعل ما بوسعنا الآن

63
00:05:02,834 --> 00:05:05,125
وبدءاً من الغد
لدينا تصفيات بطولة الثانويات

64
00:05:05,250 --> 00:05:07,250
فلنبذل قصارى جهدنا حتى لا نشعر بالندم

65
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
أجل!

66
00:05:08,918 --> 00:05:11,125
فلنسع للفوز بالبطولة الوطنية!

67
00:05:13,417 --> 00:05:16,209
كنت أفكر بهذا منذ فترة

68
00:05:16,334 --> 00:05:18,584
ولكن لم لا نسعى إلى شيء
يمكن تحقيقه أكثر؟

69
00:05:18,709 --> 00:05:19,834
ماذا؟

70
00:05:19,959 --> 00:05:23,083
يقولون إن السعي وراء أهداف
عالية جداً يرتبط بخسارة الثقة

71
00:05:23,209 --> 00:05:24,626
وهذا ليس جيداً

72
00:05:25,999 --> 00:05:27,459
ما الذي تقوله؟

73
00:05:27,584 --> 00:05:30,250
في كل مرة أذكر فيها
الفوز في البطولة الوطنية

74
00:05:30,375 --> 00:05:32,999
أنت تسخر مني وتتجاهلني...

75
00:05:33,083 --> 00:05:34,959
والآن تريد أن تجادلني؟

76
00:05:35,042 --> 00:05:38,667
ما هذا؟ لم أنا سعيد حيال ذلك؟ تباً

77
00:05:38,792 --> 00:05:40,125
ماذا؟ وكأنني أعلم!

78
00:05:40,250 --> 00:05:42,876
لا أشعر أننا قادرون على مشاركة أهدافنا

79
00:05:42,999 --> 00:05:45,751
ولكنني أشعر أننا نبلي
بشكل أفضل مما سبق

80
00:05:45,876 --> 00:05:49,334
ونرغب جميعاً في الفوز في المباراة القادمة

81
00:05:49,459 --> 00:05:50,834
سنفوز بهذه المباراة

82
00:05:51,042 --> 00:05:52,626
- أجل!
- أجل!

83
00:05:54,751 --> 00:05:57,626
"وهكذا، في تصفيات (مياغي) للثانويات..."

84
00:05:59,125 --> 00:06:00,584
"(كاراسونو)، (أريغاوا)"

85
00:06:00,751 --> 00:06:03,667
"خسر فريق (كاراسونو) في الجولة الثانية"

86
00:06:04,209 --> 00:06:06,000
"وطلاب السنة الثالثة اعتزلوا"

87
00:06:08,626 --> 00:06:11,334
سقط فريق (كاراسونو) على الأرض...

88
00:06:17,918 --> 00:06:22,292
بدأنا نعمل سوياً بشكل متأخر جداً

89
00:06:22,918 --> 00:06:23,999
تعلم كيف يقولون

90
00:06:24,584 --> 00:06:28,250
أن الفرصة تفضل العقل المستعد، صحيح؟

91
00:06:28,584 --> 00:06:33,083
هناك احتمال أن فريق (كاراسونو)
ربما لن يصبح أقوى أبداً...

92
00:06:33,501 --> 00:06:36,959
وحتى إن أصبح أقوى
ربما سيستغرق ذلك سنوات

93
00:06:37,667 --> 00:06:41,959
ومع ذلك،إن ظهرت الفرصة
من الأفضل أن تنتهزوها

94
00:06:45,626 --> 00:06:48,459
علينا الذهاب الآن

95
00:06:48,584 --> 00:06:49,999
"إنها تلك الفرصة!"

96
00:06:53,459 --> 00:06:56,792
"لم يكن الخصم مستعداً لحائط صد (هيناتا)"

97
00:06:57,125 --> 00:06:58,999
"وهذا ما سوف يزعزعهم"

98
00:07:00,584 --> 00:07:03,250
"هذا بحد ذاته يعد صدعاً متقناً"

99
00:07:03,375 --> 00:07:05,918
"والرياح تهب في صالحنا بالتأكيد الآن"

100
00:07:08,000 --> 00:07:09,334
كرة سانحة!

101
00:07:10,000 --> 00:07:11,083
تباً!

102
00:07:11,209 --> 00:07:14,375
احرسوا تقدمكم الذي انتزعتموه
بكل ما أوتيتم من قوة!

103
00:07:15,167 --> 00:07:18,459
- (غوشيكي)!
- "تحركت متأخراً بلحظة!"

104
00:07:19,125 --> 00:07:21,751
"صد (هيناتا)
الذي يدخل مجال الرؤية فجأة..."

105
00:07:21,876 --> 00:07:23,834
"لا يمكنهم تجاهله فقط"

106
00:07:24,375 --> 00:07:26,042
"ستكون رميةً مباشرةً بالتأكيد"

107
00:07:28,959 --> 00:07:30,125
اتركها لي!

108
00:07:34,083 --> 00:07:35,626
أجل!

109
00:07:35,959 --> 00:07:37,959
رمية جيدة يا (أساهي)!

110
00:07:38,042 --> 00:07:40,167
لا يمكنني الخسارة أمام (هيناتا) و(تاناكا)

111
00:07:40,292 --> 00:07:42,125
لقد قمت باستقبال رائع أيضاً يا (كاغياما)

112
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
شكراً لك

113
00:07:47,375 --> 00:07:49,542
"(كاراسونو)، (شيراتوزيزاوا)"

114
00:07:52,626 --> 00:07:55,584
إرسالهم قوي! سنوقفه مرةً واحدةً!

115
00:07:55,709 --> 00:07:56,709
أجل!

116
00:08:01,209 --> 00:08:02,209
(نيشينويا)!

117
00:08:02,375 --> 00:08:03,999
أعتذر، إنها طويلة

118
00:08:06,125 --> 00:08:07,292
"انتظر يا (تسوتومو)!"

119
00:08:07,417 --> 00:08:09,209
"صانع اللعب في فريق (كاراسونو)
يدير ظهره إلى الشبكة"

120
00:08:09,334 --> 00:08:11,876
"لن يكون هناك حيلة
راقب بحرص..."

121
00:08:13,042 --> 00:08:14,667
"إنه هناك مسبقاً!"

122
00:08:16,250 --> 00:08:17,999
أجل!

123
00:08:18,083 --> 00:08:19,083
"تباً!"

124
00:08:19,667 --> 00:08:22,459
لقد وصلنا إلى هذا البعد
وحركاتهم حادة كالمعتاد

125
00:08:22,751 --> 00:08:24,918
لا بد أنهم وحوش الصبر والتحمل

126
00:08:24,999 --> 00:08:26,292
يا رجل...

127
00:08:26,417 --> 00:08:31,042
لا بد أن تكرار هذه الحركة صعب

128
00:08:31,542 --> 00:08:32,751
إننا نعتمد عليك!

129
00:08:34,334 --> 00:08:36,501
أخيراً عاد اللاعب رقم عشرة

130
00:08:36,792 --> 00:08:39,125
لا تخسر مقابل (هيناتا) يا (تسوكي)

131
00:08:39,999 --> 00:08:40,999
ماذا؟

132
00:08:43,375 --> 00:08:45,334
ليس الأمر وكأننا نتنافس

133
00:08:49,626 --> 00:08:50,918
- أنت
- ماذا؟

134
00:08:51,000 --> 00:08:52,959
- إننا نعتمد عليك
- أجل!

135
00:08:54,667 --> 00:08:57,709
يمكنني فعلها، ولكن هل يمكنك أنت فعلها؟

136
00:08:58,209 --> 00:09:00,459
حسناً، تدربت مع فريق (أكاشي سان) لذا...

137
00:09:01,125 --> 00:09:04,626
"أيتدرب هذا الشاب مع صانع لعب
فريق (فوكوروداني)؟"

138
00:09:04,751 --> 00:09:06,542
"أنا غيور جداً!"

139
00:09:06,959 --> 00:09:07,959
(هيناتا)!

140
00:09:08,584 --> 00:09:11,167
اجلس! ستكون من الآن فصاعداً
معركة تحمل وصبر

141
00:09:11,292 --> 00:09:12,501
استرح عندما يكون بإمكانك ذلك

142
00:09:12,626 --> 00:09:13,626
حسناً

143
00:09:15,125 --> 00:09:17,083
"لا أريد أن أخسر أمام (هيناتا) أيضاً"

144
00:09:17,459 --> 00:09:20,417
"هذه المرة، سأصنع فرصتي بالتأكيد!"

145
00:09:20,542 --> 00:09:22,709
إرسال جيد يا (ياماغوتشي)

146
00:09:22,834 --> 00:09:26,209
يبدو أنه سيرمي بالقرب من الحافة هذه المرة

147
00:09:27,876 --> 00:09:29,876
"سيصبح إرسالك سلاحاً"

148
00:09:31,542 --> 00:09:34,459
"ركز فقط على رميها بطريقة مباشرة"

149
00:09:35,167 --> 00:09:36,250
"حيث يقف (أوشيواكا)"

150
00:09:37,667 --> 00:09:39,209
"أجل، لقد اخترقناهم!"

151
00:09:39,334 --> 00:09:41,125
- والآن
- (غوشيكي)!

152
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
- أجل!
- (أوشيواكا) سيتابع...

153
00:09:43,209 --> 00:09:44,250
حاجز صد ثلاثي!

154
00:09:45,083 --> 00:09:46,083
لا تستهينوا بي!

155
00:09:46,375 --> 00:09:47,626
سأمرر الكرة عبره!

156
00:09:49,999 --> 00:09:51,834
- لمسة واحدة!
- لماذا أنت...

157
00:09:51,959 --> 00:09:53,042
تغطية جيدة!

158
00:09:59,626 --> 00:10:01,459
"هجوم متأخر"

159
00:10:07,918 --> 00:10:10,167
لست الوحيد

160
00:10:11,250 --> 00:10:14,250
الذي كان يحضر حركة جديدة
في المعسكر التدريبي يا (هيناتا)

161
00:10:15,042 --> 00:10:16,876
أجل!

162
00:10:17,501 --> 00:10:19,042
تجاوز (كاراسونو) حائط الصد!

163
00:10:19,542 --> 00:10:22,375
طالب السنة الأولى ذلك جريء للغاية

164
00:10:24,042 --> 00:10:26,834
- تباً يا (تسوكيشيما)...
- رمية جيدة يا (تسوكي)

165
00:10:28,083 --> 00:10:29,584
أنتم تخفضون مرافقكم!

166
00:10:29,709 --> 00:10:34,042
لن تستطيعوا رمي أي شيء
حتى لو كانت سهلة الرمي هكذا!

167
00:10:34,501 --> 00:10:36,334
لديكم هذه الأجساد الضخمة!

168
00:10:36,459 --> 00:10:38,999
يجب أن تكونوا أكثر...

169
00:10:39,083 --> 00:10:40,999
- حركة؟
- أجل!

170
00:10:42,584 --> 00:10:46,584
صحيح أن دفاع (كاراسونو)
يتطور خلال المباراة

171
00:10:46,709 --> 00:10:49,292
حتى وإن كان ذلك مخادعاً

172
00:10:49,709 --> 00:10:53,250
- ولكن
- لا يوجد دفاع بلا ثغرات

173
00:10:59,083 --> 00:11:01,083
نقطة أخرى يا (ياماغوتشي)!

174
00:11:11,584 --> 00:11:13,834
- إنها في الداخل، إلى الأمام!
- تمكنت منها!

175
00:11:20,083 --> 00:11:21,334
تباً...

176
00:11:22,626 --> 00:11:24,834
رميات (أوشيواكا) لا تتراخى أبداً

177
00:11:24,959 --> 00:11:29,709
ولكن بما أنه يسدد كثيراً
فلا بد أن تتعب قدماه الآن

178
00:11:29,834 --> 00:11:32,167
أجل، إن استمر (أوشيواكا) بالتسديد هكذا

179
00:11:32,292 --> 00:11:35,167
سيفقد قدرة التحمل

180
00:11:36,501 --> 00:11:39,125
"(كاراسونو)، (شيراتوريزاوا)!"

181
00:11:39,375 --> 00:11:41,501
هيا يا (أساهي)!

182
00:11:42,417 --> 00:11:43,626
تمكنت منها!

183
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
لم يصل إليها!

184
00:11:58,083 --> 00:12:00,125
أجل! يا للحظ!

185
00:12:01,042 --> 00:12:04,667
شعرت بالضيق في قلبي
ولكن نجح كل شيء

186
00:12:04,792 --> 00:12:06,292
ستكون هذه النقطة الفاصلة!

187
00:12:07,417 --> 00:12:09,250
"مباراتهم الأولى ذات الخمس مجموعات"

188
00:12:09,375 --> 00:12:11,834
"وخصومهم وصلوا
إلى البطولة الوطنية أكثر من مرة"

189
00:12:11,959 --> 00:12:16,375
"المجموعة الرابعة هي أرض غير معروفة
بالنسبة إلى (كاراسونو)"

190
00:12:16,709 --> 00:12:20,999
لقد استطاع إنجاح الهجمات الجنونية
للاعبهم رقم عشرة

191
00:12:21,083 --> 00:12:23,959
وكان يفعل ذلك منذ بداية المباراة
وكأن الأمر سهل

192
00:12:24,292 --> 00:12:27,709
ربما تكون الدقة متوقعة منه
أكثر من أي شخص آخر...

193
00:12:27,834 --> 00:12:30,999
وبما أنه يواجه ضغطاً من حاجز صد الخصم
أكثر من أي أحد آخر

194
00:12:31,125 --> 00:12:34,792
فإنه يلمس الكرة
أكثر من أي أحد في المباراة

195
00:12:35,709 --> 00:12:38,918
يبدو أن هذا اللاعب قد وصل إلى حدوده أولاً

196
00:12:41,542 --> 00:12:42,542
أعتذر

197
00:12:42,667 --> 00:12:45,501
اعتذارك مروع، لذا لا تعتذر من فضلك

198
00:12:45,626 --> 00:12:47,667
- ماذا؟
- أرأيت؟ أنت بخير

199
00:12:50,834 --> 00:12:52,667
إرسال جيد يا (دايتشي)!

200
00:12:53,375 --> 00:12:54,375
إلى الأمام!

201
00:12:55,501 --> 00:12:56,501
(أوشيجيما)!

202
00:13:00,792 --> 00:13:02,542
- أجل!
- تباً!

203
00:13:06,375 --> 00:13:10,000
أيمكن أن يكون هذا مرسلهم الحاسم الثاني؟

204
00:13:10,125 --> 00:13:13,334
بما أنه فريق (شيراتوريزاوا)
فأنا متأكد أن فريقهم ضخم

205
00:13:13,459 --> 00:13:16,667
لا تجعلوا النتيجة متعادلة أرجوكم...

206
00:13:16,918 --> 00:13:17,918
فلنلعب!

207
00:13:21,375 --> 00:13:23,000
"إرسال عائم!"

208
00:13:25,876 --> 00:13:27,751
- أعتذر!
- (أزوماني)!

209
00:13:30,542 --> 00:13:32,459
- لقد تلقاها!
- إنه (أوشيواكا)!

210
00:13:33,501 --> 00:13:37,125
- (واكاتوشي)!
- ها نحن ذا، استعداد و...

211
00:13:42,042 --> 00:13:43,209
تباً!

212
00:13:45,250 --> 00:13:47,542
"عندما تدافع عن جزء من الملعب"

213
00:13:48,417 --> 00:13:50,918
"دائماً ما تضحي بجزء آخر من الملعب"

214
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
"إن استعددتم لهجوم قوي وعدتم إلى الخلف"

215
00:13:55,918 --> 00:13:57,459
"سيكون الجزء الأمامي مفتوحاً بالتأكيد"

216
00:13:58,626 --> 00:14:02,209
رمية جيدة يا (أوشيجيما)!

217
00:14:02,876 --> 00:14:04,083
(أوشيجيما)!

218
00:14:05,999 --> 00:14:09,042
كانوا يستهدفون المساحة المفتوحة...

219
00:14:09,167 --> 00:14:12,918
ولكنني اعتقدت أن (كاغياما)
سيكون قادراً على صدها

220
00:14:13,375 --> 00:14:14,792
لا بد أنه متعب

221
00:14:15,751 --> 00:14:19,751
هل سيكون على صانع اللعب المتعب
مواجهة التعادل اليائس؟

222
00:14:22,459 --> 00:14:24,751
الوقت الوحيد الذي أشعر به باليأس

223
00:14:26,167 --> 00:14:28,999
هو عندما لا أتمكن من لعب كرة الطائرة

224
00:14:30,876 --> 00:14:34,999
جميعكم وحوش أيها الشبان

225
00:14:50,459 --> 00:14:51,918
حسناً، ها نحن ذا!

226
00:14:54,000 --> 00:14:55,626
وضع الدفاع جيد كما هو الآن

227
00:14:55,834 --> 00:14:57,083
كنتم قادرين على متابعة
التسديدة بلمسة واحدة

228
00:14:57,209 --> 00:14:58,209
أجل!

229
00:14:59,042 --> 00:15:00,250
أيمكنك الاستمرار يا (كاغياما)؟

230
00:15:00,667 --> 00:15:01,792
بالطبع

231
00:15:02,918 --> 00:15:04,959
إن كنت متعباً يمكنني التبادل معك
في أي وقت

232
00:15:05,042 --> 00:15:06,334
لن أتعب!

233
00:15:07,375 --> 00:15:09,542
"(كاراسونو)، (شيراتوريزاوا)!"

234
00:15:13,584 --> 00:15:14,626
(دايتشي)!

235
00:15:15,417 --> 00:15:16,417
"إنها تمتد..."

236
00:15:21,334 --> 00:15:22,459
- أجل!
- أجل!

237
00:15:22,584 --> 00:15:24,375
أصبحوا على فارق نقطة واحدة مجدداً

238
00:15:24,501 --> 00:15:26,125
"(كاراسونو)، (شيراتوريزاوا)!"

239
00:15:29,501 --> 00:15:31,375
لقد تعادلوا مجدداً

240
00:15:31,501 --> 00:15:33,209
لا بأس، سيكونون قادرين على...

241
00:15:33,999 --> 00:15:37,584
لم في وقت كهذا؟

242
00:15:39,542 --> 00:15:41,709
هاتها!

243
00:15:54,709 --> 00:16:00,667
الفتى المعجزة (واكاتوشي)!

244
00:16:01,292 --> 00:16:03,999
رمية إلى داخل الشبكة
في وقت كهذا؟

245
00:16:04,083 --> 00:16:06,042
إنهم أمام نقطة المباراة...

246
00:16:06,167 --> 00:16:08,501
إن أحرزوا نقطةً أخرى
سينتهي الأمر!

247
00:16:08,959 --> 00:16:12,417
نقطة أخرى!

248
00:16:13,250 --> 00:16:15,667
يمكنكم فعلها...

249
00:16:40,042 --> 00:16:41,667
(نيشينويا)!

250
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
"إرسال ملعون..."

251
00:16:47,125 --> 00:16:48,209
كرة متاحة!

252
00:16:49,167 --> 00:16:51,292
- تباً!
- سحقاً!

253
00:17:05,667 --> 00:17:07,042
- لقد أوقفوها!
- أجل!

254
00:17:07,834 --> 00:17:09,375
لقد اجتازوا النقطة الفاصلة!

255
00:17:09,501 --> 00:17:10,834
هذا رائع!

256
00:17:11,125 --> 00:17:14,501
أيمكنك ألا تصطدم بي؟

257
00:17:14,626 --> 00:17:17,000
أنت لست (هيناتا)، اقفز للأعلى

258
00:17:17,167 --> 00:17:20,751
ماذا؟ ما كان ليعتبر هذا تصادماً بك!

259
00:17:20,918 --> 00:17:22,542
أنت تفتقر إلى التدريب فحسب

260
00:17:22,667 --> 00:17:24,417
أنتما الاثنان!

261
00:17:24,542 --> 00:17:28,626
بجدية، أعطوني استراحة
أشعر أن مدة حياتي تنقص

262
00:17:28,751 --> 00:17:32,167
لا يعد هذا شيئاً مهماً

263
00:17:32,792 --> 00:17:36,542
"هذا الرجل الذي كان مذعوراً عندما
حصل فريق (شيراتوريزاوا)! على كرة متاحة"

264
00:17:36,876 --> 00:17:38,250
لم يكن الأمر مهماً

265
00:17:39,334 --> 00:17:43,751
مقارنة بالسابق
كانوا فريق مدرسة أقوياء

266
00:17:43,876 --> 00:17:46,083
ولم يجذبوا أي انتباه...

267
00:17:50,751 --> 00:17:54,834
أعتمد عليكم يا (كاراسونو)!

268
00:17:55,334 --> 00:17:56,417
ماذا؟

269
00:17:57,876 --> 00:18:00,501
- من هذا؟
- لا أعلم...

270
00:18:03,167 --> 00:18:06,167
ألا يزال هذا الرجل يأتي إلى مبارياتنا؟

271
00:18:06,459 --> 00:18:08,501
أعتقد أننا لا نجب أن نخيب أمله

272
00:18:09,083 --> 00:18:10,083
انطلق!

273
00:18:10,209 --> 00:18:15,459
"بالنسبة إلي، أكثر شخص مزعج
ليس أي فرد في حائط صد الخصم"

274
00:18:15,792 --> 00:18:18,125
- "بل هو"
- أجل!

275
00:18:18,876 --> 00:18:20,999
سنفوز!

276
00:18:21,083 --> 00:18:24,876
انطلق يا (كاراسونو)
ادفعها يا (كاراسونو)

277
00:18:24,999 --> 00:18:28,709
انطلق يا (كاراسونو)
ادفعها يا (كاراسونو)

278
00:18:29,459 --> 00:18:31,083
يا (تيردياما كن)

279
00:18:31,959 --> 00:18:34,417
يمكنني رمي أية تمريرة
مهما كانت سيئة!

280
00:18:34,834 --> 00:18:37,792
- أنا لا أمرر بشكل سيئ أبداً!
- صحيح!

281
00:18:42,667 --> 00:18:45,999
إن دخل (سوغاوارا) الآن
كمرسل حاسم

282
00:18:46,083 --> 00:18:49,542
هذا يعني أن (كاغياما) سيستمر كصانع لعب

283
00:18:49,667 --> 00:18:51,667
لا شيء جيد سيحدث

284
00:18:51,792 --> 00:18:53,792
بتغييرهم فجأة في وقت كهذا

285
00:18:54,709 --> 00:18:56,751
أرسل جيداً يا (سوغا)!

286
00:18:58,250 --> 00:18:59,334
إلى الأمام يا (ليون)!

287
00:19:03,667 --> 00:19:04,918
استقبال جيد!

288
00:19:05,959 --> 00:19:07,792
"تشكيلتكم الجميلة..."

289
00:19:07,918 --> 00:19:09,375
"تتفكك!"

290
00:19:13,083 --> 00:19:14,083
إلى الخارج

291
00:19:17,584 --> 00:19:19,125
أجل!

292
00:19:19,375 --> 00:19:21,876
أعتقد أنه من الأفضل
الاعتماد على اليسار قليلاً ولكن...

293
00:19:21,999 --> 00:19:24,584
(كاغياما) واثق بالتأكيد

294
00:19:24,709 --> 00:19:26,501
إنه نداء صامت

295
00:19:27,876 --> 00:19:30,083
لا يهم كم هو متعب أو كم تشتد الأمور

296
00:19:30,209 --> 00:19:32,792
فهو لا يعتزم التراجع عن الهجمات

297
00:19:33,250 --> 00:19:36,459
لذا يريد من حاجز الصد الأوسط
أن يستمر في حراسته أيضاً

298
00:19:42,792 --> 00:19:44,751
هاتها!

299
00:19:50,417 --> 00:19:52,125
- كان ذلك إرسالاً جيداً!
- إلى الأمام!

300
00:19:52,959 --> 00:19:54,250
كرة متاحة!

301
00:19:59,042 --> 00:20:00,209
إنها قصيرة!

302
00:20:01,959 --> 00:20:04,042
كرة الطائرة هي رياضة
لا يمكنك بها مسك الكرة

303
00:20:05,292 --> 00:20:07,209
مسموح لك لمس الكرة لحظات فقط...

304
00:20:07,334 --> 00:20:09,083
عليك أن تتحكم بتلك اللحظة

305
00:20:09,209 --> 00:20:12,584
كما لو كانت الكرة

306
00:20:14,125 --> 00:20:15,751
جزء من جسدك

307
00:20:17,501 --> 00:20:19,999
"جسده يذهب إلى اليمين ولكن..."

308
00:20:20,083 --> 00:20:21,209
"استخدم يده اليسرى"

309
00:20:32,834 --> 00:20:34,999
أجل!

310
00:20:36,250 --> 00:20:39,209
إنهم يحولون سوء الحظ إلى حظ أو شيء ما...

311
00:20:39,459 --> 00:20:41,667
هل هناك غراء على أرجلكم أم ماذا؟

312
00:20:41,792 --> 00:20:44,626
أيها الأغبياء
كان يمكنكم استقبال تلك الكرة!

313
00:20:44,751 --> 00:20:45,876
مذهل!

314
00:20:45,999 --> 00:20:47,792
لقد انقلبت الأمور أخيراً!

315
00:20:48,709 --> 00:20:50,375
حقاً؟

316
00:20:50,667 --> 00:20:53,334
جيد يا (هيناتا)
ردة فعلك جيدة

317
00:20:53,459 --> 00:20:54,876
شكراً

318
00:20:54,999 --> 00:20:57,751
"هذه فرصتنا النهائية"

319
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
إن ظهرت الفرصة

320
00:21:01,792 --> 00:21:02,999
من الأفضل أن تنتهزوها!

321
00:21:04,459 --> 00:21:05,542
"يمكننا فعل ذلك"

322
00:21:07,125 --> 00:21:08,292
"فلننطلق!"

323
00:21:16,626 --> 00:21:18,584
تغطية جيدة

324
00:21:18,709 --> 00:21:20,501
قلها بوجه لطيف على الأقل إذاً!

325
00:21:21,417 --> 00:21:23,167
الأكثر أهمية يا (كاغياما)

326
00:21:25,042 --> 00:21:27,959
علينا لعب مجموعة إضافية!

327
00:21:30,083 --> 00:21:31,083
أجل

328
00:22:59,584 --> 00:23:03,999
عندما كنا طلاباً في السنة الأولى دعوتك
في نفسي لمدة ستة شهور بـ(بنصف أساهي)

329
00:23:04,083 --> 00:23:05,459
بما أنك تبدو أجنبياً أيضاً

330
00:23:05,584 --> 00:23:08,042
في الحقيقة، دعوتني بهذا جهراً عدة مرات

331
00:23:08,542 --> 00:23:11,042
"الحلقة التالية: (الهوس)"

