﻿1
00:00:28,042 --> 00:00:31,709
يقف حائط عال في وجهي
يعيق تقدمي نحو الأمام

2
00:00:37,083 --> 00:00:40,459
ما هو المنظر هناك في الجانب الآخر؟

3
00:00:41,375 --> 00:00:43,334
كيف يبدو؟

4
00:00:45,751 --> 00:00:47,292
المنظر من القمة...

5
00:00:47,918 --> 00:00:51,626
شيء لن أتمكن من رؤيته بمفردي

6
00:00:53,417 --> 00:00:54,417
لكن...

7
00:00:56,999 --> 00:00:58,751
إن لم أكن وحيداً

8
00:01:02,667 --> 00:01:04,792
فهو منظر أستطيع رؤيته

9
00:02:35,083 --> 00:02:37,167
"الحلقة الأولى
فلنذهب إلى (طوكيو)"

10
00:02:37,334 --> 00:02:39,667
"أبيض، أحمر"

11
00:02:40,542 --> 00:02:42,999
- استقبال رائع!
- استقبال رائع!

12
00:02:45,250 --> 00:02:46,667
ها هي...

13
00:02:48,834 --> 00:02:50,667
حسناً! إنني قادم!

14
00:02:53,667 --> 00:02:55,083
نعم!

15
00:03:02,584 --> 00:03:04,292
آن لك أن تعتاد على ذلك

16
00:03:04,751 --> 00:03:06,250
إرسال رائع يا (دايتشي)

17
00:03:07,000 --> 00:03:08,167
أمسكت بها!

18
00:03:09,334 --> 00:03:10,501
إلى اليسار!

19
00:03:11,292 --> 00:03:13,834
ها هي تمريرة (أساي) المفضلة
عالية قليلاً

20
00:03:13,959 --> 00:03:15,083
تمريرة!

21
00:03:25,584 --> 00:03:26,876
كرة حرة!

22
00:03:26,999 --> 00:03:28,167
أمسكت بها!

23
00:03:30,667 --> 00:03:31,999
إنها آتية مجدداً

24
00:03:42,417 --> 00:03:45,292
من السهل خداعكم

25
00:03:45,501 --> 00:03:46,626
ما الذي قلته؟

26
00:03:46,751 --> 00:03:48,209
الآن...

27
00:03:54,167 --> 00:03:55,334
إرسال رائع!

28
00:04:00,334 --> 00:04:01,834
لن تسير على ما يرام...

29
00:04:01,959 --> 00:04:03,501
أي حركة ستكون الآن؟

30
00:04:12,667 --> 00:04:13,918
هل كانت تلك (الرعد المتدحرج)؟

31
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
أجل!

32
00:04:15,501 --> 00:04:19,834
(الرعد المتدحرج)!

33
00:04:21,751 --> 00:04:25,000
- آسف، كنت متاحاً
- حركة رائعة للغاية!

34
00:04:26,125 --> 00:04:27,334
حسناً

35
00:04:27,501 --> 00:04:28,834
سنبدأ من جديد!

36
00:04:28,999 --> 00:04:29,999
أجل!

37
00:04:30,918 --> 00:04:32,250
إرسال رائع يا (ياماغوتشي)!

38
00:04:38,501 --> 00:04:39,501
(هيناتا)!

39
00:04:39,834 --> 00:04:41,167
سنوقفها!

40
00:04:43,584 --> 00:04:44,751
تغطية رائعة!

41
00:04:54,834 --> 00:04:56,167
حسناً!

42
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
حسناً، يكفي هذا لليوم

43
00:05:00,334 --> 00:05:02,042
هل يمكننا لعب شوط آخر من فضلك؟

44
00:05:02,167 --> 00:05:04,501
- ماذا؟
- من فضلك!

45
00:05:05,999 --> 00:05:09,584
لن يجعلكم التدريب المستمر
تطورون مستواكم

46
00:05:09,751 --> 00:05:12,000
أيها القائد تحدث إليهم...

47
00:05:14,334 --> 00:05:15,918
إنكم...

48
00:05:16,542 --> 00:05:19,834
"ثانوية (كاراسونو) في محافظة (ميازاكي)"

49
00:05:19,999 --> 00:05:21,918
"أبيض، أحمر"

50
00:05:22,334 --> 00:05:24,792
لم أنل كفايتي بعد، ما زلت...

51
00:05:24,959 --> 00:05:27,292
ما زال بإمكانك اللعب يا (كاغياما)، صحيح؟

52
00:05:27,417 --> 00:05:29,709
- مرر إلي قليلاً!
- صحيح

53
00:05:29,834 --> 00:05:31,667
هل ستتابعان التدريب؟

54
00:05:32,167 --> 00:05:33,751
- إنهم يتطورون طيلة الوقت
- مهلاً! ما زال علينا تنظيف أنفسنا

55
00:05:33,876 --> 00:05:37,709
- لكن ما يحتاجه فريقنا حقاً هو الخبرة
- لذا هذا يكفي لليوم!

56
00:05:38,417 --> 00:05:41,999
ليست لدينا مباريات تدريبية كافية
مع فرق أخرى

57
00:05:42,292 --> 00:05:44,751
لا يمكنني الاعتماد على جمعية الحي
من أجل إمكانية الارتقاء بمستوانا

58
00:05:44,876 --> 00:05:46,209
ما الذي ينبغي علي فعله؟

59
00:05:48,876 --> 00:05:50,751
- سيدي؟
- (تاكي)؟

60
00:05:50,876 --> 00:05:53,667
- هل أنت بخير؟
- سنذهب، صحيح؟

61
00:05:53,792 --> 00:05:54,876
سنذهب إلى أين؟

62
00:05:54,999 --> 00:05:56,334
أنفك ينزف!

63
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
(طوكيو)!

64
00:05:59,751 --> 00:06:00,751
(طوكيو)؟

65
00:06:02,042 --> 00:06:03,167
(طوكيو)؟

66
00:06:04,042 --> 00:06:05,167
أنت تعني...

67
00:06:05,292 --> 00:06:08,626
"فريق الكرة الطائرة"

68
00:06:09,626 --> 00:06:11,542
(نيكوما)؟

69
00:06:12,375 --> 00:06:14,459
- هذا مقرف!
- استعمل منديلاً

70
00:06:15,667 --> 00:06:17,083
مباراة تدريب؟

71
00:06:17,209 --> 00:06:20,959
أجل، لكن لن يكون (نيكوما) فقط هذه المرة

72
00:06:22,959 --> 00:06:24,709
مجموعة أكاديمية (فوكوروداني)

73
00:06:25,209 --> 00:06:28,626
إنها مجموعة مدارس من منطقة (كانتو)
والتي تضم (نيكوما)

74
00:06:28,751 --> 00:06:32,167
إنهم يتمرنون مع بعضهم الآخر طيلة الوقت

75
00:06:32,375 --> 00:06:34,918
لكن الآن، وبفضل المدرب (نيكوماتا)
الذي أجرى بعض الترتيبات من أجلنا

76
00:06:34,999 --> 00:06:39,501
فقد دعيت مدرسة (كاراسونو)
للمشاركة في مبارياتهم التدريبية

77
00:06:40,834 --> 00:06:45,959
تنشأ مجموعات كهذه عبر العلاقات
المبنية خلال السنين

78
00:06:46,042 --> 00:06:49,125
لذا من الصعب الدخول بدون صلات

79
00:06:49,709 --> 00:06:51,792
علينا شكر المدرب (نيكوماتا)

80
00:06:52,334 --> 00:06:55,584
والمعلم هنا الذي واظب على متابعة الأمر

81
00:06:55,709 --> 00:06:57,751
كلا، لم أفعل...

82
00:06:57,876 --> 00:06:59,667
لسمعة المدرب (يوكاي) علاقة أيضاً

83
00:06:59,792 --> 00:07:00,959
شكراً لك

84
00:07:05,334 --> 00:07:09,250
عبر السنين، خسرنا علاقاتنا
مع المدارس الأخرى في المحافظة

85
00:07:09,375 --> 00:07:11,167
والتي كنا قريبين منها ذات مرة

86
00:07:12,250 --> 00:07:14,918
العديد من المدربين الذين عرفوا
المدرب (يوكاي) بشكل جيد

87
00:07:14,999 --> 00:07:18,167
نقلوا إلى مدارس أخرى

88
00:07:18,542 --> 00:07:21,042
لا يجب أن نفوت هذه الفرصة!

89
00:07:21,167 --> 00:07:22,584
أجل!

90
00:07:25,334 --> 00:07:29,042
سأتمكن من رؤية ذلك الإعداد مرة أخرى

91
00:07:31,709 --> 00:07:33,459
ربما أصبت بالبرد...

92
00:07:33,584 --> 00:07:34,626
أشعر بالقشعريرة

93
00:07:34,751 --> 00:07:36,751
ليس قبل بدء البطولة!

94
00:07:36,959 --> 00:07:40,083
سأكون من يساعد في الدفاع
عن سمعتنا هذه المرة

95
00:07:40,375 --> 00:07:43,584
أجل، ربما الجو بارد قليلاً اليوم

96
00:07:43,709 --> 00:07:45,083
أنت أيضاً يا (ياكو)؟

97
00:07:46,125 --> 00:07:48,999
سنهزم حلف صبيان المدينة!

98
00:07:49,125 --> 00:07:51,292
حلف صبيان المدينة؟

99
00:07:51,417 --> 00:07:54,999
إنني متحمس! ولا أطيق الانتظار للفوز!

100
00:07:55,083 --> 00:07:56,667
اصمت يا (ياماموتو)

101
00:08:02,417 --> 00:08:05,667
سأشق طريقي هذه المرة بالتأكيد!

102
00:08:07,876 --> 00:08:09,751
الأمر فقط...

103
00:08:09,876 --> 00:08:13,999
ستبدأ الاختبارات الأولية للمدرسة الثانوية
في عطلة نهاية الأسبوع هذه، ولن تكون بعيدة

104
00:08:14,125 --> 00:08:17,167
لدينا دعوة هنا، لكن هناك الكثير
من التفاصيل التي يجب أخذها بعين الاعتبار

105
00:08:17,542 --> 00:08:20,292
والكثير من الناس
الذين يجب أن نحصل على موافقتهم

106
00:08:20,417 --> 00:08:23,292
سنتكلم بهذا الشأن لاحقاً

107
00:08:23,417 --> 00:08:25,375
من الآن، هل تودون الحضور؟

108
00:08:25,501 --> 00:08:26,542
بالتأكيد!

109
00:08:26,667 --> 00:08:28,083
سنذهب!

110
00:08:31,709 --> 00:08:34,751
لدي اجتماع طاقم
لذا علي الذهاب

111
00:08:34,876 --> 00:08:36,918
سأترك الباقي لك يا (يوكاي)

112
00:08:37,000 --> 00:08:38,834
- بالتأكيد
- شكراً لك

113
00:08:38,959 --> 00:08:41,709
- سيصبح الأمر مزدحماً
- نعم

114
00:08:41,834 --> 00:08:43,209
ستكونين منشغلة أيضاً يا (شيميزو)

115
00:08:43,334 --> 00:08:44,918
ستكون هذه أول لعبة خارجية لك!

116
00:08:47,334 --> 00:08:48,959
سأفعل ما بوسعي أيضاً

117
00:08:51,584 --> 00:08:53,667
هيا! أسرعوا ونظفوا أنفسكم
ثم اذهبوا إلى المنزل!

118
00:08:53,792 --> 00:08:55,584
صحيح!

119
00:09:00,999 --> 00:09:02,918
شكراً على الطعام

120
00:09:03,834 --> 00:09:04,876
إنني أتساءل من تكون هذه

121
00:09:04,999 --> 00:09:06,584
ربما هي في السنة الثالثة

122
00:09:06,709 --> 00:09:08,083
جميلة للغاية...

123
00:09:08,209 --> 00:09:10,083
ماذا؟ ما الذي يجري؟

124
00:09:17,042 --> 00:09:18,250
(شيميزو)!

125
00:09:20,209 --> 00:09:22,584
أيعرف (هيناتا) الفتاة الجميلة هذه؟

126
00:09:22,999 --> 00:09:25,834
ما الذي تفعلينه هنا؟

127
00:09:25,959 --> 00:09:27,292
مرحباً، (هيناتا)؟

128
00:09:28,083 --> 00:09:32,125
هل تعرف أي طلبة من السنة الأولى
والذين لم يجدوا نادياً للانضمام إليه بعد؟

129
00:09:38,417 --> 00:09:40,334
"(أوبا جوساي) مدرسة ثانوية"

130
00:09:40,834 --> 00:09:44,209
تميز (أويكاوا) في الكرة الطائرة الشهرية
وهناك هدف يود تحقيقه

131
00:09:46,459 --> 00:09:49,209
حسناً، إنه جيد بما يكفي
للعب في الدوري الوطني

132
00:09:49,834 --> 00:09:51,876
إذاً ما الذي يقوله؟

133
00:09:53,584 --> 00:09:56,999
طعام (أويكاوا) المفضل هو خبز الحليب

134
00:09:57,083 --> 00:10:01,459
وقوله المفضل هو "إذا ضربت فأوجع"

135
00:10:02,417 --> 00:10:03,709
ما هذا بحقك؟

136
00:10:03,834 --> 00:10:06,542
من يبالي؟ هذا بلا جدوى على الإطلاق!

137
00:10:07,209 --> 00:10:10,125
يبدو أن جميع طلاب السنة الثالثة
من (سيجو)

138
00:10:10,250 --> 00:10:14,459
بقوا في الفريق لمحاولة
ولهزيمة (شيراتوريزاوا)

139
00:10:14,834 --> 00:10:17,083
هيا أحضرها يا (سيجو)!

140
00:10:17,209 --> 00:10:18,292
أحضرها!

141
00:10:18,417 --> 00:10:20,292
مهلاً، ستمزقها!

142
00:10:21,375 --> 00:10:22,709
من أجل البكاء بصوت عال

143
00:10:23,834 --> 00:10:25,125
إنه (يوشيواكا)

144
00:10:27,125 --> 00:10:28,125
(اليابان)؟

145
00:10:28,250 --> 00:10:30,375
اخرجوا من هنا

146
00:10:30,501 --> 00:10:31,626
سنذهب في جولة

147
00:10:31,751 --> 00:10:34,709
(يوشيواكا) في عالم الشباب

148
00:10:35,999 --> 00:10:37,083
عالم الشباب؟

149
00:10:37,209 --> 00:10:39,292
اللاعبون في عمر التاسعة عشرة
ومن هم أصغر منهم

150
00:10:39,417 --> 00:10:40,751
إنه المندوب الياباني

151
00:10:41,125 --> 00:10:44,792
يمكن لمدرسة ثانوية واحدة فقط
تمثيل (مياغي) في بطولة الربيع

152
00:10:44,918 --> 00:10:46,626
بالنسبة إلينا
للذهاب إلى المباريات الوطنية

153
00:10:47,667 --> 00:10:50,709
فيجب علينا هزيمة (يوشيواكا) و(أوكاوا)

154
00:10:57,459 --> 00:10:59,918
حسناً، فلنذهب للجري!

155
00:10:59,999 --> 00:11:01,459
صحيح!

156
00:11:02,292 --> 00:11:04,209
"غرفة التدريس"

157
00:11:06,375 --> 00:11:08,501
"الاختبار 3-2، الاسم (يو نيشينويا)
الاختبار 2-1، الاسم (ريونوسوك تاناكا)"

158
00:11:13,334 --> 00:11:15,250
هذا حقيقي

159
00:11:15,375 --> 00:11:17,667
علي قبول الأمر والتفكير به بشكل عقلاني

160
00:11:17,918 --> 00:11:18,999
لا بأس بذلك

161
00:11:19,083 --> 00:11:21,626
لدى هؤلاء الفتية الكثير من الشجاعة
لذا سيتمكنون من تحقيق ذلك

162
00:11:21,751 --> 00:11:22,959
يمكنهم فعلها إن حاولوا

163
00:11:23,042 --> 00:11:24,375
يمكنهم فعلها إن...

164
00:11:26,918 --> 00:11:29,501
يمكنهم فعلها إن حاولوا!

165
00:11:29,626 --> 00:11:30,667
- سيد (تاكيدا)؟
- يمكنهم فعلها إن حاولوا!

166
00:11:30,792 --> 00:11:33,000
يمكنهم فعلها إن حاولوا!

167
00:11:39,250 --> 00:11:40,375
ها نحن

168
00:11:40,501 --> 00:11:42,751
(هارت بريك) الشهير في (كاراسونو)

169
00:11:42,876 --> 00:11:45,834
حسناً! عشرة سباقات
إلى إشارة منتصف الطريق!

170
00:11:45,959 --> 00:11:47,292
اثنان في مرة واحدة!

171
00:11:47,417 --> 00:11:48,417
استعداد

172
00:11:53,292 --> 00:11:54,292
استعداد

173
00:11:55,999 --> 00:11:58,209
اجر بأقصى ما لديك يا (تسوكيشيما)

174
00:11:58,709 --> 00:11:59,709
استعداد

175
00:12:04,042 --> 00:12:05,042
استعداد

176
00:12:08,375 --> 00:12:09,375
استعداد

177
00:12:24,876 --> 00:12:27,042
أحسنت عملاً يا (تسوكيشيما)

178
00:12:31,834 --> 00:12:34,417
أين أنتما ذاهبان أيها الحمقى؟

179
00:12:34,542 --> 00:12:37,125
دعهما وشأنهما

180
00:12:43,083 --> 00:12:44,375
اركض!

181
00:12:56,626 --> 00:12:59,250
(نيتويت)!

182
00:12:59,667 --> 00:13:02,209
لا أحد خلفنا

183
00:13:02,959 --> 00:13:05,501
لقد سرت في الاتجاه الخاطئ، صحيح؟

184
00:13:05,626 --> 00:13:07,417
أنت من فعل ذلك أيها الأحمق

185
00:13:09,375 --> 00:13:10,999
أين نحن؟

186
00:13:11,667 --> 00:13:13,876
(واكانو ثري كوم)؟

187
00:13:14,334 --> 00:13:17,542
أليست (واكانو) قرب (شيراتوريزاوا)؟

188
00:13:17,667 --> 00:13:19,751
(شيراتوريزاوا)؟ أتعني مدرسة (يوشيواكا)؟

189
00:13:19,876 --> 00:13:21,626
هل أردت شيئاً مني؟

190
00:13:30,999 --> 00:13:32,334
(اليابان)!

191
00:13:47,959 --> 00:13:49,292
(اليابان)!

192
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
سأغادر إن لم تكن تريد شيئاً

193
00:13:58,083 --> 00:14:00,000
أتينا من (كاراسونو)!

194
00:14:00,125 --> 00:14:02,667
هل تمانع إن قمنا ببعض الاستطلاعات
في (شيراتوريزاوا)؟

195
00:14:03,459 --> 00:14:04,918
هل هو جاد؟

196
00:14:05,000 --> 00:14:07,417
أليس من المفترض القيام بالاستطلاع سراً؟

197
00:14:08,417 --> 00:14:09,959
(كاراسونو)

198
00:14:10,042 --> 00:14:12,584
الفريق الذي يستعمل هجمة سريعة وغريبة؟

199
00:14:15,542 --> 00:14:16,918
افعل ما يحلو لك

200
00:14:17,000 --> 00:14:19,584
فأياً تكن قدراتك

201
00:14:19,709 --> 00:14:22,751
فلن نضعف لأنكم شاهدتمونا

202
00:14:25,375 --> 00:14:27,209
سأعود إلى المدرسة الآن

203
00:14:27,334 --> 00:14:29,501
إن أردت المشاهدة فاتبعني

204
00:14:29,626 --> 00:14:31,375
إن استطعت مجاراتي

205
00:14:33,167 --> 00:14:34,209
بالتأكيد نحن ذاهبان

206
00:14:34,334 --> 00:14:35,834
سنهزمكم في بطولة الربيع

207
00:14:35,959 --> 00:14:37,042
بالتأكيد سنرى هذا

208
00:14:37,167 --> 00:14:38,167
نعم

209
00:14:39,292 --> 00:14:41,000
هل تقوم بأعمال الطرق بنفسك؟

210
00:14:41,125 --> 00:14:43,334
كل شخص آخر بطيء

211
00:14:43,459 --> 00:14:45,209
إنهم هناك في مكان ما

212
00:14:47,459 --> 00:14:49,999
(كاغياما)
لا تتجرأ على البدء قبلي!

213
00:14:50,083 --> 00:14:51,876
إنك بطيء للغاية!

214
00:14:57,709 --> 00:14:59,417
كما هو متوقع، إنه يجري بخطى سريعة

215
00:14:59,542 --> 00:15:03,167
اللعنة! إنني متحمس جداً!

216
00:15:03,292 --> 00:15:05,417
اهدأ أيها الأحمق
هل أنت كلب؟

217
00:15:05,542 --> 00:15:07,542
هل أنت هنا في خروجك الأول أيها الأحمق؟

218
00:15:08,542 --> 00:15:10,667
"أكاديمية (شيراتوريزاوا)"

219
00:15:14,792 --> 00:15:16,792
إنها ضخمة!

220
00:15:17,751 --> 00:15:18,999
يبدو بناء مدرستهم رائعاً!

221
00:15:19,083 --> 00:15:20,459
إنها تبدو كفندق!

222
00:15:20,999 --> 00:15:23,375
ما خطب ميدان الرياضة الضخم؟

223
00:15:23,501 --> 00:15:26,542
هذا المكان شاسع
لقد وضعوا إشارات إرشاد هنا

224
00:15:27,083 --> 00:15:29,125
(كاغياما)، أحصنة، لديهم أحصنة هنا!

225
00:15:30,125 --> 00:15:31,626
يمتلك فريق الكرة الطائرة حافلة خاصة بهم

226
00:15:31,751 --> 00:15:34,459
- لا تضع
- لن أفعل

227
00:15:34,584 --> 00:15:35,999
لقد فقدنا أثر (يوشيواكا)

228
00:15:36,083 --> 00:15:37,459
إذاً فقد تهنا!

229
00:15:43,375 --> 00:15:46,042
يبدو هذا نادي فريق الكرة الطائرة

230
00:15:46,167 --> 00:15:47,334
نعم

231
00:15:55,459 --> 00:15:57,834
هل يمكنك رؤية (يوشيواكا)؟

232
00:15:58,083 --> 00:15:59,667
اصمت! لا تدفعني!

233
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
ماذا؟

234
00:16:03,459 --> 00:16:05,083
أليست تلك مدرسة أخرى؟

235
00:16:05,417 --> 00:16:07,626
هل هي مباراة تدريبية؟
من يلعب هناك؟

236
00:16:07,751 --> 00:16:10,918
- أليس هؤلاء طلاباً جامعيين؟
- جامعيين؟

237
00:16:11,000 --> 00:16:15,334
حسناً، لا تحظى أي مدرسة ثانوية أخرى
في المحافظة بفرصة أمام (شيراتوريزاوا)

238
00:16:15,959 --> 00:16:17,375
عليهم الخروج من المحافظة

239
00:16:17,501 --> 00:16:20,000
أو اللعب مع فريق جامعي
ليتمكنوا من التدرب فقط

240
00:16:20,125 --> 00:16:21,709
اللعنة عليك أيها (اليابان)!

241
00:16:22,792 --> 00:16:24,125
لقد استغرقتما وقتاً طويلاً

242
00:16:24,834 --> 00:16:27,209
أنا (كاغياما) من ثانوية (كاراسونو)

243
00:16:27,334 --> 00:16:28,751
هل تمانع إن ألقيت نظرة؟

244
00:16:29,209 --> 00:16:30,626
(كاغياما)...

245
00:16:31,000 --> 00:16:32,417
من (كيتاغاوا فيرست)؟

246
00:16:33,375 --> 00:16:35,918
نعم، تقدمت إلى هذه المدرسة
لكنني لم أقبل بها

247
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
هذا ليس مفاجئاً

248
00:16:38,375 --> 00:16:41,459
أذكر رؤيتي للعبة مدرسة إعدادية

249
00:16:42,501 --> 00:16:45,584
ليست لدينا حاجة لصانع ألعاب
لا يمكنه تكريس وقته لنا

250
00:16:48,125 --> 00:16:50,709
هذا صحيح
إنه ليس من النوع الذي يكرس نفسه لذلك

251
00:16:50,834 --> 00:16:51,834
ماذا؟

252
00:16:52,125 --> 00:16:54,834
لكن الملك العظيم ليس من النوع
الذي يكرس نفسه لذلك أيضاً

253
00:16:54,959 --> 00:16:56,918
وهو معد الألعاب الأفضل في المحافظة

254
00:16:57,000 --> 00:16:59,375
ليس لـ(أويكاوا) علاقة بهذا!

255
00:16:59,709 --> 00:17:00,918
(أويكاوا)

256
00:17:01,459 --> 00:17:03,709
إنه لاعب كفؤ

257
00:17:03,834 --> 00:17:05,584
كان عليه المجيء إلى مدرستنا

258
00:17:07,167 --> 00:17:10,334
هل تعني أن (أويكاوا)
يمكنه تكريس وقته من أجلكم؟

259
00:17:11,000 --> 00:17:12,209
لا يهم أين هو

260
00:17:12,334 --> 00:17:16,083
فإن (أويكاوا) صانع ألعاب يمكنه
جلب القوة إلى فريقه

261
00:17:16,667 --> 00:17:19,417
وإن كانت قوة فريقه غير كافية
فلا يوجد هناك شيء يمكن فعله

262
00:17:19,542 --> 00:17:21,542
إن كان قوياً
فسيجعله بأقوى شكل قدر الإمكان

263
00:17:22,250 --> 00:17:24,209
هذه هي قدرته

264
00:17:25,501 --> 00:17:29,375
يجب أن تحظى الشتلة
بتربة خصبة لتنمو وتصبح قوية

265
00:17:29,999 --> 00:17:32,834
لا يمكن جني الفواكه اللذيذة
من تربة قاحلة

266
00:17:33,584 --> 00:17:35,000
تربة قاحلة؟

267
00:17:35,125 --> 00:17:36,501
ما الذي تعنيه؟

268
00:17:38,083 --> 00:17:41,501
بخلاف (أويكاوا)
فإن كل من في (أوبا جوساي) ضعيف

269
00:17:41,626 --> 00:17:42,999
هذا ما أعنيه

270
00:17:44,250 --> 00:17:45,417
ضعيف...

271
00:17:52,083 --> 00:17:54,125
إن كانت (سيجو) تربة قاحلة...

272
00:17:54,250 --> 00:17:58,042
هل يجعلنا هذا إسفلتاً أو نحوه؟

273
00:18:06,250 --> 00:18:07,292
هذا الرجل...

274
00:18:07,417 --> 00:18:11,083
سيخاف من منافسيه ذوي المظهر القوي
عند مقابلتهم، لكن...

275
00:18:11,751 --> 00:18:14,292
أعتذر إن أزعجتك

276
00:18:14,834 --> 00:18:18,709
لكن شخصاً في فريق لا يمكنه الوصول إلى
النهائيات بسبب خسارتهم أمام (أوبا جوساي)

277
00:18:18,834 --> 00:18:21,125
يمكنه قول ما يريد
لكنني لن آخذ ذلك بعين الاعتبار

278
00:18:31,626 --> 00:18:32,792
إنه...

279
00:18:41,709 --> 00:18:44,834
إنني (شويو هيناتا) من الإسفلت

280
00:18:49,417 --> 00:18:53,042
سأحطمك وأذهب إلى الدوري الوطني

281
00:19:17,542 --> 00:19:19,709
مهلاً، هل أنتما من مدرسة أخرى؟

282
00:19:19,834 --> 00:19:22,042
ليس مسموحاً لكما بالبقاء هنا

283
00:19:22,459 --> 00:19:25,209
شكراً لك لأنك أريتنا المكان

284
00:19:25,334 --> 00:19:26,751
اعذرني

285
00:19:30,083 --> 00:19:32,999
إن كان (أويكاوا) أفضل
صانع ألعاب في المحافظة

286
00:19:33,667 --> 00:19:36,125
فإنني سأصبح أفضل منه

287
00:19:39,292 --> 00:19:40,709
اعذرني

288
00:19:45,292 --> 00:19:48,834
قوة التحمل، والسرعة، والرشاقة

289
00:19:48,959 --> 00:19:51,459
والقفز، والرغبة في القتال

290
00:19:53,000 --> 00:19:54,667
(شويو هيناتا)

291
00:19:55,999 --> 00:19:57,751
(توبيو كاغياما)

292
00:20:07,083 --> 00:20:13,417
لكن لا يمكننا هزيمة (سيجو) بعد
عداك عن (شيراتوريزاوا)

293
00:20:14,167 --> 00:20:16,501
إن كان بإمكاننا هزيمة أحدهما
فليس هناك أمر مهم آخر

294
00:20:16,626 --> 00:20:17,999
فهمت ذلك، صحيح؟

295
00:20:18,667 --> 00:20:20,417
لهذا سنذهب إلى (طوكيو)

296
00:20:20,542 --> 00:20:24,000
لنصبح أقوى، من الأفضل لو لعبنا
ضد فرق أقوى، صحيح؟

297
00:20:36,209 --> 00:20:39,209
بشأن تلك الرحلة إلى (طوكيو)

298
00:20:39,334 --> 00:20:42,209
إننا نخطط للقيام بها الشهر المقبل

299
00:20:42,918 --> 00:20:46,083
بالنسبة إلى الرحلات كهذه
نحتاج إذن أهلكم

300
00:20:46,209 --> 00:20:48,000
سأقوم بالأعمال الورقية لاحقاً

301
00:20:48,584 --> 00:20:51,959
لقد أعطت المدرسة الإذن أيضاً

302
00:20:52,876 --> 00:20:55,999
على أية حال، كما تعلمون...

303
00:20:56,375 --> 00:20:59,876
لديكم اختبارات نهائية تبدأ الشهر المقبل

304
00:21:02,876 --> 00:21:04,209
صحيح؟

305
00:21:05,209 --> 00:21:08,584
لذا أعتقد أنكم فهمتهم ما أصبو إليه

306
00:21:08,834 --> 00:21:11,501
لكن إن رسبتم في أية مادة

307
00:21:11,626 --> 00:21:14,334
فستقام حصص مساعدة في نهاية الأسبوع تلك

308
00:21:16,501 --> 00:21:19,417
ما يعني أنكم لن تكونوا قادرين
على الذهاب إلى المباريات التدريبية

309
00:22:47,501 --> 00:22:48,918
ماذا سيحصل في حال
حذفنا اختباراتنا النهائية؟

310
00:22:49,000 --> 00:22:51,792
- اختبارات تكميلية
- ماذا سيحصل لو حذفنا اختباراتنا النهائية؟

311
00:22:51,918 --> 00:22:54,501
أعلم! سنقوم بالاختبارات
بعد المباريات الخارجية!

312
00:22:54,626 --> 00:22:56,999
إن حاولت التظاهر بالمرض
فلن تستطيع الذهاب إلى المباريات تلك أيضاً

313
00:22:57,542 --> 00:22:58,626
لك تعازي الحارة

314
00:22:58,751 --> 00:23:01,083
في الحلقة القادمة من (هايكيو)
"ضوء الشمس المباشر"

