﻿1
00:00:01,709 --> 00:00:03,501
كما تعلمون...

2
00:00:04,167 --> 00:00:07,667
لديكم امتحانات نهائية
ستبدأ الشهر القادم

3
00:00:09,999 --> 00:00:11,542
صحيح؟

4
00:00:11,918 --> 00:00:15,417
لذا، فقد تنبأتم بما سأقوله الآن

5
00:00:15,751 --> 00:00:18,459
لكن إن كان هناك أي مادة
سترسبون بها في الامتحان النهائي

6
00:00:19,876 --> 00:00:21,626
ستجرى دروس التقوية
خلال عطل نهاية الأسبوع

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,417
واعتماداً على الظرف، قد تجرى
خلال عطلة الصيف أيضاً

8
00:00:24,584 --> 00:00:27,250
ومن المؤكد أن المشاركة
في أنشطة النادي صعبة للغابة

9
00:00:29,584 --> 00:00:31,542
لا مهرب أمامكم!

10
00:00:31,667 --> 00:00:33,999
- (إينوشيتا)، أمسك بهم!
- حسناً

11
00:00:34,083 --> 00:00:36,999
الرسوب!
ما هي علامة الرسوب؟

12
00:00:37,083 --> 00:00:38,501
أهذا هو سؤالك الأول؟

13
00:00:39,292 --> 00:00:40,792
(كاغياما) لا يتنفس!

14
00:00:41,334 --> 00:00:43,626
بما أننا قلنا أننا سنتابع المشاركة
في أنشطة النادي

15
00:00:43,751 --> 00:00:45,459
يجب أن نحقق علامات لائقة على الأقل

16
00:00:45,584 --> 00:00:47,167
لا يجب أن ترسب

17
00:00:47,292 --> 00:00:48,334
كلا

18
00:00:48,459 --> 00:00:51,751
ربما إن توسلنا لنائب المدير...

19
00:00:51,999 --> 00:00:55,250
لم لا تبذل جهدك
وتتجنب الرسوب في الامتحان؟

20
00:00:55,501 --> 00:00:57,876
حتى وإن حصلنا
على إذن نائب المدير...

21
00:00:57,999 --> 00:01:00,918
إن كنت مضطراً لتلقي دروس تقوية
سيكون لها الأولوية

22
00:01:04,167 --> 00:01:05,250
أيها المدرب...

23
00:01:05,375 --> 00:01:08,459
حسناً، هذا ليس شيئاً
يمكنك تجنبه كطالب

24
00:01:08,667 --> 00:01:09,709
لكن...

25
00:01:09,834 --> 00:01:11,501
تحتاج قوة الإرادة!
يجب أن تؤمن أنك قادر على فعلها!

26
00:01:11,667 --> 00:01:14,959
أشياء فلسفية!؟
كلا، لا بأس بذلك

27
00:01:15,125 --> 00:01:16,501
علمني أرجوك!

28
00:01:17,417 --> 00:01:20,792
(هيناتا)، لم أرد الحديث عن ذلك حقاً...

29
00:01:21,667 --> 00:01:24,584
لكن هل أبدو لك
كشخص حقق درجات جيدة؟

30
00:01:27,876 --> 00:01:31,792
(هيناتا)، أنا واثق من أنك لست مضطراً
للقلق حيال ذلك كثيراً

31
00:01:31,918 --> 00:01:36,250
لم أحقق درجة من رقم ثنائي الخانات
في أي من امتحاناتي...

32
00:01:36,375 --> 00:01:37,542
أما زلت سأبلي جيداً؟

33
00:01:40,834 --> 00:01:42,876
أوقفا إظهار هذه الوجوه الكئيبة
أنتما الاثنان

34
00:01:43,626 --> 00:01:46,417
استجمع قواك أيها المعلم!
- "يمكنهم النجاح إن حاولوا"

35
00:01:47,250 --> 00:01:48,999
صوت العذاب...

36
00:01:49,459 --> 00:01:50,834
تمالكوا أنفسكم!

37
00:01:51,584 --> 00:01:53,918
ما زال أمامنا الوقت
حتى بداية الامتحانات

38
00:01:54,000 --> 00:01:57,334
من المحال أن يقدم (كاروسونو) أفضل
ما لديه من دون هؤلاء الحمقى الأربعة

39
00:01:57,709 --> 00:01:58,751
ذلك مستحيل!

40
00:01:58,876 --> 00:02:01,709
لست أدري إن كان علي
أن أشعر بالسعادة أم الحزن

41
00:02:02,709 --> 00:02:03,959
سننجح في ذلك

42
00:02:04,042 --> 00:02:06,999
سنذهب إلى (طوكيو) جميعاً

43
00:03:34,501 --> 00:03:37,417
"الحلقة الثانية، ضوء الشمس المباشر"

44
00:03:37,542 --> 00:03:38,751
اسمعوا أيها الفتية...

45
00:03:38,876 --> 00:03:41,959
القاعدة الأولى من الآن فصاعداً...

46
00:03:43,459 --> 00:03:45,292
هي أنكم لن تناموا في الحصص

47
00:03:45,417 --> 00:03:46,667
أهذه هي أقصى أولوياتنا؟

48
00:03:46,792 --> 00:03:49,042
السهر طيلة الليل
من دون أي دافع سوى رغبتكم...

49
00:03:49,167 --> 00:03:51,876
الإهمال في فصولكم وفي النادي...

50
00:03:51,999 --> 00:03:54,042
كل هذا غير منطقي بكل تأكيد!

51
00:03:54,167 --> 00:03:55,334
صحيح...

52
00:03:55,709 --> 00:03:57,250
سنغادر

53
00:03:57,375 --> 00:03:59,501
هذا صحيح، عمل جيد

54
00:04:01,375 --> 00:04:02,417
سيكون الأمر على ما يرام

55
00:04:02,542 --> 00:04:05,042
أقصد أنكم قد تجاوزتم امتحان قبول
المدرسة الثانوية يا رفاق

56
00:04:05,709 --> 00:04:06,751
(سوغا)!

57
00:04:06,876 --> 00:04:09,626
إن غافلك النوم في الحصص
من الأفضل لك أن تستعد للعواقب

58
00:04:13,667 --> 00:04:14,834
(كاغياما)...

59
00:04:17,292 --> 00:04:18,751
ماذا؟ كلا!

60
00:04:18,876 --> 00:04:20,292
لا تملك أي حق لتكون انتقائياً

61
00:04:20,417 --> 00:04:22,667
إن فشلنا في الامتحان
لا يمكننا الذهاب إلى الرحلة!

62
00:04:22,792 --> 00:04:25,667
إنها (نيكوما)! جميع المدارس القوية
في (طوكيو) ستكون هناك، صحيح؟

63
00:04:25,792 --> 00:04:27,000
هل أنت موافق
على عدم تمكننا من الذهاب!؟

64
00:04:27,125 --> 00:04:30,292
أخبرت (أوشيواكا)
أنك ستصبح صانع الألعاب الأفضل

65
00:04:33,918 --> 00:04:34,959
"متجر (ساكانوشيتا)"

66
00:04:35,042 --> 00:04:38,000
لقد فوجئت بالفعل
أن درجات (كاغياما) سيئة بالفعل

67
00:04:38,125 --> 00:04:40,083
يبدو عليه أنه سريع البديهة

68
00:04:40,417 --> 00:04:42,459
رغم أن (هيناتا) غبي
بقدر ما يبدو عليه تماماً

69
00:04:42,584 --> 00:04:46,042
أثق أن كل ما يشغل تفكيره
هو كرة الطائرة

70
00:04:46,501 --> 00:04:47,792
(تسوكيشيما)!

71
00:04:48,834 --> 00:04:49,834
سيدي

72
00:04:50,584 --> 00:04:52,209
ساعدنا على الدراسة!

73
00:04:52,334 --> 00:04:53,501
أرجوك

74
00:04:53,626 --> 00:04:55,417
ماذا؟ كلا

75
00:04:56,626 --> 00:04:58,334
لأقل من ساعة في اليوم فقط!

76
00:04:58,459 --> 00:05:00,876
أو أعطنا بعض النصائح
عن كيفية الدراسة على نحو فعال...

77
00:05:01,999 --> 00:05:04,834
ألا يمكنك مساعدتهما
لفترة وجيزة قبل وبعد التمرين؟

78
00:05:06,709 --> 00:05:10,751
أليس من غير المنصف
أن تجعل القصير يبدي التوسل كله؟

79
00:05:10,876 --> 00:05:12,209
أتحدث إليك أيها الشاب القوي

80
00:05:13,751 --> 00:05:15,292
(كاغياما)، فلتطلب منه!

81
00:05:18,042 --> 00:05:19,292
أرجوك!

82
00:05:19,417 --> 00:05:20,417
ماذا؟

83
00:05:21,167 --> 00:05:22,999
فلتعلمنا أرجوك!

84
00:05:23,083 --> 00:05:25,542
لا أعتقد أنني سمعتك تماماً

85
00:05:25,667 --> 00:05:27,083
الدراسة!

86
00:05:27,209 --> 00:05:29,751
أسألك أن تعلمنا يا عديم النفع!

87
00:05:30,167 --> 00:05:32,501
أغلق فمك! أنت تزعج الجيران

88
00:05:32,626 --> 00:05:34,459
المعذرة!

89
00:05:34,584 --> 00:05:36,501
لماذا أتعرض للتوبيخ؟

90
00:05:45,542 --> 00:05:48,334
- المعذرة
- لا بأس، أشكرك رغم ذلك

91
00:05:48,459 --> 00:05:49,459
يا لاعبة الصف الأعلى (شيميزو)!

92
00:05:50,125 --> 00:05:53,626
عثرت على أحد ما في صف آخر
لم ينضم إلى أي ناد بعد

93
00:05:54,501 --> 00:05:55,667
شكراً لك!

94
00:05:55,959 --> 00:05:57,083
أجل، كلا!

95
00:05:57,584 --> 00:05:58,959
"أجل، كلا"؟

96
00:05:59,959 --> 00:06:01,292
لقد ابتسمت!

97
00:06:02,167 --> 00:06:07,083
لا بد من أن أداءك
لعمل المديرة بنفسك عمل صعب، صحيح؟

98
00:06:07,417 --> 00:06:09,751
إن كان هناك أي شيء يمكن لطالب
سنة أولى أن يفعله، ستسرني مساعدتك

99
00:06:11,417 --> 00:06:12,417
"سنذهب إلى بطولة الربيع"

100
00:06:12,584 --> 00:06:16,209
نحن طلاب السنة الثالثة
سنرحل بعد البطولة القادمة

101
00:06:16,667 --> 00:06:18,209
ونراقبكم تكبرون لتصبحوا أكثر قوة!

102
00:06:18,334 --> 00:06:21,918
عدت وفكرت فيما سيحدث
في السنة القادمة والسنة التي تليها

103
00:06:22,584 --> 00:06:25,501
يجب أن أؤدي حصتي من العمل أيضاً

104
00:06:25,834 --> 00:06:27,584
سأساعدك بكل سرور

105
00:06:27,918 --> 00:06:30,626
شكراً لك، لكن يجب أن تركز على دراستك

106
00:06:31,375 --> 00:06:32,999
مع التمرن إلى جانب ذلك بالطبع

107
00:06:33,667 --> 00:06:36,584
يتطلع الجميع قدماً للمموه العظيم

108
00:06:37,375 --> 00:06:38,375
حسناً!

109
00:06:40,584 --> 00:06:43,375
لا بأس، فلننته من العمل التالي
(هيناتا)...

110
00:06:43,501 --> 00:06:45,918
- ونظراً لهذا، فلتفعل ذلك...
- ما الإجابة الأولى عن السؤال السادس؟

111
00:06:47,000 --> 00:06:50,542
السؤال السادس، فضلاً إملاء
ما بين القوسين بالكلمة أو الجملة الملائمة

112
00:06:50,667 --> 00:06:52,501
لتكمل القول المأثور بشكل صحيح

113
00:06:54,667 --> 00:07:00,999
أولاً، يعبر هذا القول أنه حتى عديمو الرحمة
قد يظهرون التعاطف أو يبكون في وقت ما

114
00:07:01,417 --> 00:07:03,083
حتى عينا الشيطان قد تفيضان بالـ...

115
00:07:03,209 --> 00:07:04,417
"المضارب الحديدية؟"

116
00:07:06,125 --> 00:07:07,584
عيناه!

117
00:07:07,751 --> 00:07:09,542
كيف يمكنك فعل ذلك بالشيطان؟

118
00:07:09,667 --> 00:07:11,999
أكنت تفكر
"بشيطان يملك مضرباً حديدياً؟"

119
00:07:12,083 --> 00:07:13,584
ألم تقرأ السؤال؟

120
00:07:13,751 --> 00:07:15,250
اصمت

121
00:07:15,417 --> 00:07:17,459
على الأرجح فقد قرأت كلمة "شيطان"
ولم تقرأ بقية السؤال

122
00:07:17,584 --> 00:07:18,959
وكتبت أول ما جال في خاطرك

123
00:07:19,042 --> 00:07:20,459
أنت ساذج حقاً

124
00:07:20,584 --> 00:07:23,751
أجل، يجب أن تتروى
أنت شديد الإهمال

125
00:07:23,876 --> 00:07:26,042
لماذا تنتقدونني دائماً
بتعليقات غير ضرورية؟

126
00:07:26,459 --> 00:07:28,751
لست أهلاً للكلام يا (كاغياما)

127
00:07:29,250 --> 00:07:31,792
ألست أسوأ من (هيناتا) بالعموم؟

128
00:07:31,918 --> 00:07:34,667
يجب أن تحفظ مفردات اللغة الإنجليزية
بمفرك على الأقل

129
00:07:34,999 --> 00:07:36,792
لماذا يجب على اليابانيين
أن يتمكنوا من فهم اللغة الإنجليزية؟

130
00:07:36,918 --> 00:07:39,209
إذاً يجب أن تنسيا
أمر الذهاب إلى (طوكيو)

131
00:07:39,584 --> 00:07:40,584
(كاغياما)!

132
00:07:42,250 --> 00:07:43,417
اصطفاف سريع خلف صانع الألعاب

133
00:07:44,751 --> 00:07:48,083
اصطفاف أمام صانع الألعاب وخلفه
وتأخر في الإعداد أمام صانع الألعاب

134
00:07:48,209 --> 00:07:49,417
هجوم أيسر من الصف الخلفي

135
00:07:49,834 --> 00:07:52,042
اصطفاف خلفي في الربع الأيمن
التوازي والانتصاف

136
00:07:52,167 --> 00:07:53,501
تأخر في الإعداد خلف صانع الألعاب

137
00:07:54,417 --> 00:07:55,501
يا رجل، هذا سريع!

138
00:07:55,626 --> 00:07:57,542
كم استغرقت من الوقت
لحفظ هذه الرموز؟

139
00:07:58,918 --> 00:08:00,876
أعتقد أنني حفظتها
في يوم تعلمنا لها؟

140
00:08:01,083 --> 00:08:04,167
إذاً، لن أسمح لك بقول
"لا يمكنني حفظ الكلمات" كعذر

141
00:08:04,542 --> 00:08:05,918
كلا...

142
00:08:06,626 --> 00:08:08,083
لن أخسر أمام (كاغياما)

143
00:08:08,375 --> 00:08:10,792
لا بأس، فلنذهب إلى منزلي
بعد التمرين يوم السبت

144
00:08:10,918 --> 00:08:12,000
لك ذلك

145
00:08:14,042 --> 00:08:15,459
لن أخسر أمامهم أيضاً

146
00:08:15,584 --> 00:08:18,459
وقلت إن عليك التروي قليلاً...

147
00:08:21,083 --> 00:08:24,542
(نيشينويا)، دعني أر امتحانك من الأمس

148
00:08:24,667 --> 00:08:26,209
المقبلات!

149
00:08:26,334 --> 00:08:29,292
بالنسبة إلى اليابانيين، فالجواب مخفي
في مكان من بين أسطر السؤال

150
00:08:29,417 --> 00:08:31,459
لذا إن قرأت النص بعناية
يجب أن تتمكن من الفهم

151
00:08:31,584 --> 00:08:32,751
السؤال الثالث...

152
00:08:32,876 --> 00:08:38,792
انسخ من النص الجملة الأكثر تجسيداً
لمشاعر (نوريو) المتناقضة

153
00:08:40,792 --> 00:08:43,209
"عش أكثر كرجل يا (نوريو)"

154
00:08:43,667 --> 00:08:46,167
يقول السؤال أن عليك
نسخ جملة من النص

155
00:08:46,292 --> 00:08:48,334
لا تهمل كلا الأمرين السؤال و(نوريو)

156
00:08:48,459 --> 00:08:50,125
أنت رائع يا (نويا)

157
00:08:51,459 --> 00:08:53,125
تجيد الحفظ للمذاكرة
ألست كذلك يا (نيشينويا)؟

158
00:08:53,250 --> 00:08:54,834
دع أمر المصطلحات الرباعية لي

159
00:08:54,959 --> 00:08:56,792
لن تسأل عن هذا المصطلح في الامتحان

160
00:08:56,918 --> 00:08:59,999
هل تدرسون بالفعل يا رفاق؟

161
00:09:01,334 --> 00:09:02,375
هل أنتم على ما يرام؟

162
00:09:02,501 --> 00:09:04,042
ما الذي تقصدينه بذلك؟

163
00:09:04,292 --> 00:09:06,292
شقيقتي الكبرى (سايكو)، مرحباً!

164
00:09:06,417 --> 00:09:09,959
- مرحباً، تبدو رائعاً كعادتك
- شكراً لك

165
00:09:10,042 --> 00:09:11,626
معذرةً على التطفل

166
00:09:11,751 --> 00:09:12,959
لا عليك إطلاقاً

167
00:09:13,667 --> 00:09:16,834
ما رأيك أن تعلمك
شقيقتك الكبرى شيئاً أيها الأخرق؟

168
00:09:16,959 --> 00:09:18,209
اصمتي!

169
00:09:18,334 --> 00:09:20,709
أدمغتنا تعمل بالطريقة ذاتها
لذا لا مغزى من ذلك

170
00:09:20,834 --> 00:09:23,792
إياك أن تجرؤ وتقلل من شأن طالبة جامعية

171
00:09:24,167 --> 00:09:25,792
أنت تذهبين إلى عملك وتتمرنين فقط

172
00:09:25,918 --> 00:09:27,083
اصمت!

173
00:09:27,209 --> 00:09:29,167
- شقيقة (تاناكا) رائعة للغاية
- أعمل بجد حيث لا تراني فحسب

174
00:09:29,751 --> 00:09:30,751
أجل...

175
00:09:31,083 --> 00:09:33,417
لا تأت إلي باكياً لاحقاً

176
00:09:37,083 --> 00:09:38,959
تتمرن؟ على ماذا؟

177
00:09:39,042 --> 00:09:40,167
طبول (التايكو) اليابانية

178
00:09:40,292 --> 00:09:41,542
- إنها تعمل على جميع فرقة
- أجل!

179
00:09:41,667 --> 00:09:43,209
- عند الاحتفال، تبذل قصارى جهدها
- أجل!

180
00:09:43,334 --> 00:09:45,334
عجباً، يا للروعة!

181
00:09:45,459 --> 00:09:46,501
تحيا أربطة الصدر!

182
00:09:46,626 --> 00:09:47,959
لا بأس، فلنفعل ذلك

183
00:09:48,042 --> 00:09:49,209
ستذهبون إلى (طوكيو)، أليس كذلك؟

184
00:09:49,334 --> 00:09:51,125
أجل، أيها السيد (إينوشيتا)

185
00:09:57,999 --> 00:10:00,334
"ستبدأ غداً تصفيات
بطولة المدارس الثانوية، صحيح؟"

186
00:10:00,459 --> 00:10:01,626
"ابذل ما في وسعك"

187
00:10:09,584 --> 00:10:11,250
أجل، بشكل تدريجي...

188
00:10:11,375 --> 00:10:13,459
أنتم قادمون إلى هنا أيضاً، صحيح؟

189
00:10:14,792 --> 00:10:16,459
يا أخي الكبير، دعنا نلعب القفز بالحبل!

190
00:10:16,584 --> 00:10:18,999
(ناتشان)، قال أخوك الكبير إنه سيدرس!

191
00:10:20,375 --> 00:10:23,626
"سنذهب بكل تأكيد
سنفوز هذه المرة، انتظرونا فحسب"

192
00:10:23,751 --> 00:10:26,042
حسناً! سأذهب إلى (طوكيو)

193
00:10:27,209 --> 00:10:28,999
اهدأ يا (شويو)

194
00:10:31,292 --> 00:10:32,834
"غرفة المعلمين"

195
00:10:32,959 --> 00:10:34,584
عجباً، (تاناكا) من الفصل الأول...

196
00:10:34,709 --> 00:10:39,292
ليس وأنه لم يعد ينام أثناء الحصص الدراسية
بعد الآن، بل بات يطرح الأسئلة بعد الحصص

197
00:10:39,417 --> 00:10:41,292
كما هو حال (نيشينويا) من الفصل الثالث!

198
00:10:41,417 --> 00:10:43,417
يبدو أنهم قادرون على النجاح إن حاولوا!

199
00:10:43,751 --> 00:10:47,375
ربما يتحقق حلم مباريات (طوكيو)

200
00:10:47,501 --> 00:10:49,542
كل ما بقي هو دور (شيميزو)

201
00:10:50,501 --> 00:10:51,999
أتساءل إن كان الأمر
يسير على نحو جيد؟

202
00:10:53,999 --> 00:10:55,751
هل لي بلحظة من فضلكم؟

203
00:10:55,876 --> 00:10:57,792
"فريق الفتيان لثانوية (كاراسونو)
لكرة الطائرة، يبحث عن أعضاء ومدراء"

204
00:10:59,375 --> 00:11:01,334
هل تطلبون مديراً جديداً...

205
00:11:19,042 --> 00:11:21,292
"يا للروعة، إنها جميلة!"

206
00:11:21,667 --> 00:11:23,501
- "إذاً هي في السنة الثالثة"
- مؤخراً في تصفيات بطولة المدارس الثانوية

207
00:11:23,667 --> 00:11:24,876
- "إنها جميلة"
- لقد هزمنا أمام (أوبا جوساي)

208
00:11:24,999 --> 00:11:27,167
- "العلامة الجميلة على فمها مثيرة أيضاً"
- فريق تأهل إلى النهائيات

209
00:11:27,292 --> 00:11:29,292
- "جميلة للغاية"
- ولكن رغم ذلك...

210
00:11:29,417 --> 00:11:30,876
- "شعرها أملس ولامع"
- رغم ذلك، لدينا قلة من مثيري المتاعب

211
00:11:31,167 --> 00:11:33,626
- "الجميع يحدق بها تماماً أيضاً"
- أعتقد أننا محبوبون أيضاً من الجمهور

212
00:11:33,876 --> 00:11:38,125
- لذا، لم لا نجرب عضوية تجريبية؟
- ماذا؟ بالطبع!

213
00:11:38,250 --> 00:11:39,959
حقاً!؟ شكراً جزيلاً لك

214
00:11:40,584 --> 00:11:42,751
سآتي لاحقاً إذاً من جديد بعد المدرسة

215
00:11:48,584 --> 00:11:50,751
إذاً فقد وجدت شخصاً جديداً

216
00:11:53,042 --> 00:11:55,375
- ما الأمر؟
- ما الذي يجري؟

217
00:11:55,959 --> 00:11:59,167
ستنضم إلى الفريق
على أسس تجريبية كمديرة جديدة

218
00:12:01,417 --> 00:12:03,751
أنا (هيتوكا ياشي)!

219
00:12:05,751 --> 00:12:07,042
حقاً؟ هذا رائع!

220
00:12:07,167 --> 00:12:08,834
عمل رائع، يا طالبة الصف الأعلى (شيميزو)

221
00:12:08,959 --> 00:12:10,083
لطيفة للغاية...

222
00:12:10,209 --> 00:12:11,584
هل أنت في السنة الأولى...

223
00:12:11,918 --> 00:12:14,250
أنا في الشعبة الخامسة
للسنة الأولى يا سيدي

224
00:12:14,375 --> 00:12:15,542
"سيدي؟"

225
00:12:15,667 --> 00:12:17,209
(آساي)، تراجع قليلاً

226
00:12:20,334 --> 00:12:21,999
ويحك!

227
00:12:22,083 --> 00:12:23,501
- حمداً للرب
- لا تحدق بهذه الطريقة، هذه وقاحة

228
00:12:23,667 --> 00:12:25,292
الآن، سيكون هناك مدير العام القادم أيضاً

229
00:12:25,417 --> 00:12:26,584
أجل!

230
00:12:27,542 --> 00:12:28,834
لم تنضم بشكل فعلي بعد

231
00:12:28,959 --> 00:12:30,999
طلبت منها أن تفعل ذلك اليوم
في اللحظة الأخيرة

232
00:12:31,125 --> 00:12:34,125
لذا فقد مرت إلى هنا
قبل التوجه نحو عمل اللجان خاصتها

233
00:12:34,250 --> 00:12:35,542
لقد قدمت لبعض الوقت
كي تعرف بنفسها

234
00:12:35,667 --> 00:12:37,501
سررت بلقائكم!

235
00:12:37,918 --> 00:12:39,125
"ونحن أيضاً!"

236
00:12:39,375 --> 00:12:42,167
هل يمكنكم الامتناع عن الإحاطة بها
حتى تشعر بالارتياح أكثر؟

237
00:12:43,125 --> 00:12:45,459
معذرة على التطفل

238
00:12:46,834 --> 00:12:48,042
(شيميزو)

239
00:12:48,167 --> 00:12:51,709
- إذاً فقد كنت تبحثين عن مديرة جديدة؟
- أجل...

240
00:12:51,834 --> 00:12:55,709
لم أعتقد أننا حصلنا على ما يكفي من الردود
عندما حاولنا إيجاد أشخاص في أبريل

241
00:12:56,125 --> 00:13:00,209
ظننت أنه من المهم إيجاد إحداهن
لتتابع العمل كمديرة

242
00:13:00,334 --> 00:13:02,876
خصيصاً مع ازدياد
قوة (كاراسونو) بدرجة كبيرة

243
00:13:03,542 --> 00:13:04,918
(شيميزو)!

244
00:13:06,626 --> 00:13:08,459
(كيوكو)

245
00:13:08,959 --> 00:13:11,626
لقد جئت بشكل مفاجئ
لكن هناك الكثير من الفتية الكبار

246
00:13:11,751 --> 00:13:13,667
ما الذي سأفعله غداً؟

247
00:13:14,626 --> 00:13:17,292
وقفت إلى جانب
تلك الفتاة الجميلة لدقيقتين!

248
00:13:17,417 --> 00:13:20,042
ماذا لو حاول معجبوها قتلي؟

249
00:13:27,167 --> 00:13:28,542
ما الخطب؟

250
00:13:32,626 --> 00:13:34,042
شعر أشقر وقرطا أذنين!

251
00:13:34,167 --> 00:13:35,626
حتى شخص كهذا معجب بها؟

252
00:13:35,751 --> 00:13:38,083
لسوف أقتل!

253
00:13:40,000 --> 00:13:41,584
ماذا؟ تقتل؟

254
00:13:41,999 --> 00:13:43,626
أنا أتضور جوعاً

255
00:13:43,959 --> 00:13:45,834
- "السنة الأولى الشعبة الرابعة"
- فلنذهب إلى (ساكانوشيتا)

256
00:13:46,334 --> 00:13:49,542
قلنا إن الجلسات التدريسية ستكون قبل
وبعد تمرين الفريق فقط، أليس كذلك؟

257
00:13:49,667 --> 00:13:50,834
صحيح؟

258
00:13:51,334 --> 00:13:53,334
لكن السيد (يوشيدا) الذي يدرس
اللغة الإنجليزية لم يكن بالأرجاء...

259
00:13:53,459 --> 00:13:57,000
أرجوك فلتعد خلال ساعات العمل

260
00:13:58,876 --> 00:14:00,792
اللعنة، (تسوكيشيما) بخيل للغاية!

261
00:14:00,918 --> 00:14:02,042
"البخيل (شيما)"

262
00:14:02,626 --> 00:14:04,042
يجب أن أفعل شيئاً...

263
00:14:04,167 --> 00:14:05,542
(هيناتا)!

264
00:14:06,542 --> 00:14:08,125
هل يمكنك أن تعلمني يا (ياماغوشي)؟

265
00:14:08,250 --> 00:14:10,417
المعذرة، لا أجيد الإنجليزية

266
00:14:11,167 --> 00:14:13,918
هل تذكر تلك الفتاة التي جاءت البارحة
كمرشحة لمنصب مديرة الفريق؟

267
00:14:14,292 --> 00:14:17,292
قالت إنها كانت في الشعبة الخامسة
لذا ربما تجيد الدراسة...

268
00:14:17,417 --> 00:14:18,459
هذا صحيح!

269
00:14:18,584 --> 00:14:20,751
الشعبتان الرابعة والخامسة
ستذهبان إلى الجامعة!

270
00:14:22,584 --> 00:14:25,709
"ماذا علي أن أفعل بعد المدرسة؟
نادي كرة الطائرة، صحيح؟"

271
00:14:25,834 --> 00:14:26,999
(ياشي)!

272
00:14:28,083 --> 00:14:29,250
اعذرينا

273
00:14:29,375 --> 00:14:30,542
ماذا!؟

274
00:14:30,667 --> 00:14:32,125
إنهما من نادي كرة الطائرة

275
00:14:32,250 --> 00:14:33,999
ماذا يجب أن أفعل؟ ما الذي يريدانه؟

276
00:14:34,083 --> 00:14:35,667
هل عرفا بنفسيهما إلي من قبل؟

277
00:14:35,792 --> 00:14:38,042
ما اسماهما؟ ماذا كان اسماهما؟

278
00:14:38,167 --> 00:14:41,000
لكي تعتقد أنني لا أستطيع تذكر الأسماء
التي سماعها من قبل...

279
00:14:41,626 --> 00:14:43,751
ألا تستطيعين تذكر الأسماء حتى؟

280
00:14:44,792 --> 00:14:46,876
لن أتمكن من النجاح في المكتب
وسأخسر وظيفتي

281
00:14:47,250 --> 00:14:49,000
سأقاسي البرد في عرض الطرقات

282
00:14:49,292 --> 00:14:50,709
وفي نهاية الأمر، أبيع أعضائي الداخلية...

283
00:14:50,834 --> 00:14:52,876
أنا (شويو هيناتا) من الشعبة الأولى

284
00:14:54,000 --> 00:14:55,125
هذا هو (كاغياما)...

285
00:14:55,250 --> 00:14:57,375
- مرحباً
- مرحباً

286
00:14:57,501 --> 00:14:59,042
(ياشي)، هل تحبين الدراسة؟

287
00:15:00,000 --> 00:15:01,501
لا أكرهها

288
00:15:01,709 --> 00:15:04,167
اللغة الإنجليزية! هل يمكنك تعليمنا إياها؟

289
00:15:04,292 --> 00:15:05,792
يجب أن تطلب منها أيضاً يا  (كاغياما)!

290
00:15:06,125 --> 00:15:07,167
فلتعلمينا من فضلك

291
00:15:07,292 --> 00:15:09,167
إن فشلنا في أي اختبار الشهر المقبل...

292
00:15:09,292 --> 00:15:11,042
لن نتمكن من المشاركة
في مباريات (طوكيو) خارج الديار

293
00:15:11,417 --> 00:15:14,792
لقد كان يدرسنا شاب طويل
يضع نظارات يدعى (تسوكيشيما)...

294
00:15:14,918 --> 00:15:16,417
لم لا يمكنكما فعل ذلك؟

295
00:15:16,542 --> 00:15:19,709
لكنه بات ينزعج مؤخراً لأنني و(كاغياما)
أشد غباءً مما يستطيع تحمله...

296
00:15:19,834 --> 00:15:21,459
لست خائفاً منه

297
00:15:21,584 --> 00:15:23,792
لكن من الأفضل أن يعلمنا
شخص لطيف، صحيح؟

298
00:15:24,375 --> 00:15:26,167
إن كنتما تعتقدان أنني جيدة بما يكفي...

299
00:15:26,292 --> 00:15:28,334
- حقاً!؟
- أجل...

300
00:15:28,459 --> 00:15:32,709
لكنني لست واثقة إن كان بإمكاني التصرف
بلطف أكثر من السيد الطويل ذي النظارات

301
00:15:32,834 --> 00:15:34,751
لا تقلقي حيال ذلك إطلاقاً

302
00:15:35,042 --> 00:15:38,042
يا للروعة!
لقد فهمت، يا للروعة!

303
00:15:38,209 --> 00:15:39,792
ليس شيئاً يذكر

304
00:15:40,667 --> 00:15:43,000
(ياشي)، ملاحظاتك سهلة القراءة بالفعل

305
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
- وترسمين بشكل جيد للغاية
- تعمل والدتي في شركة تصميم

306
00:15:46,501 --> 00:15:48,667
لذا لطالما كانت حريصة
على أشياء كهذه

307
00:15:48,792 --> 00:15:52,167
إن تركتما فراغاً هنا
سيكون من السهل ملؤه لاحقاً

308
00:15:52,292 --> 00:15:55,125
وإن حددتما عدد الألوان
التي تستخدمانها أيضاً فلن تصبح مربكة

309
00:15:55,250 --> 00:15:58,292
أنا آسفة! لقد رسمت على ملاحظاتكما

310
00:15:58,417 --> 00:16:00,792
فهمت! أنت مذهلة

311
00:16:00,918 --> 00:16:03,709
لا شيء يذكر، لا شيء...

312
00:16:04,626 --> 00:16:06,876
- إذاً يا سيد (هيناتا)...
- لا بأس بـ(هيناتا) فقط

313
00:16:06,999 --> 00:16:09,375
ألا تحب الدراسة يا (هيناتا)؟

314
00:16:09,959 --> 00:16:10,999
أكرهها!

315
00:16:11,083 --> 00:16:13,501
الجلوس لزمن طويل
على هذه الشاكلة أمر سيئ

316
00:16:13,626 --> 00:16:16,876
لكنك تعمل بجد لكي تتمكن
من الذهاب في هذه الرحلة إلى (طوكيو)؟

317
00:16:16,999 --> 00:16:20,626
أجل! سيكون لدينا مباريات تدريبية
مع كل الفرق القوية في (طوكيو)

318
00:16:21,125 --> 00:16:22,667
هذا رائع

319
00:16:22,792 --> 00:16:26,292
لم أكن جدية بهذه الطريقة
حيال أي شيء من قبل

320
00:16:26,501 --> 00:16:28,918
هناك تلك المدرسة التي تدعى
ثانوية  (نيكوما) في (طوكيو)

321
00:16:29,000 --> 00:16:31,334
وصانع الألعاب هناك خارق الذكاء

322
00:16:31,459 --> 00:16:34,959
وقائدهم صاحب الرأس الشائك
يبدو ضخماً وذا مظهر شرير

323
00:16:35,042 --> 00:16:36,709
وهناك فتىً رائع حقاً

324
00:16:36,834 --> 00:16:38,542
باستقبال الإرسال تلو الآخر
بهذه الطريقة...

325
00:16:38,667 --> 00:16:40,459
والمدافع الحر
من فريق (نيكوما) مذهل حقاً

326
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
- "صانع الألعاب؟"
- إنه بنفس مستوى (نيشينويا)

327
00:16:42,501 --> 00:16:44,417
- "رأس شائك؟ مدافع حر؟"
- هناك الكثير من الفتية الرائعين

328
00:16:44,542 --> 00:16:46,375
- "هل هذه مراكز؟"
- ليس فقط في (طوكيو)

329
00:16:46,501 --> 00:16:49,000
بل في مقاطعتنا كاملة، فهناك الملك العظيم
الذي يلعب لفريق (أوبا جوساي)

330
00:16:49,334 --> 00:16:51,751
(أوشيواكا)، الذين يدعونه بالبطل المطلق

331
00:16:51,876 --> 00:16:54,250
و(داتيكو)، الجدار الحديدي
الذي يبلغ طوله 6 أقدام ونصف

332
00:16:54,375 --> 00:16:55,751
6 أقدام ونصف؟

333
00:16:56,417 --> 00:16:58,792
(هيناتا)، هل أنت مدير أيضاً؟

334
00:16:58,959 --> 00:17:00,000
لماذا؟

335
00:17:00,125 --> 00:17:03,417
ظننت أن طوال القامة فقط
هم من يمارسون كرة الطائرة

336
00:17:03,542 --> 00:17:06,042
وقد كان النادي مليئاً بطوال القامة

337
00:17:07,042 --> 00:17:10,125
ربما أكون قصيراً لكنني عادي!

338
00:17:10,459 --> 00:17:11,667
عجباً!

339
00:17:11,792 --> 00:17:13,918
لا أصدق أنني حكمت على أحدهم من مظهره

340
00:17:14,000 --> 00:17:15,125
أنا آسفة للغاية!

341
00:17:15,250 --> 00:17:17,042
لا عليك، لقد اعتدت على ذلك

342
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
حتى ولو لم أكن ضخماً!

343
00:17:20,334 --> 00:17:21,709
يمكنني التحليق!

344
00:17:24,876 --> 00:17:27,709
(هيناتا)، ألست بحاجة نسخ هذه الملاحظات؟

345
00:17:27,834 --> 00:17:29,167
أجل

346
00:17:31,250 --> 00:17:33,459
جميع اللاعبين ضخام ويبدون أقوياء

347
00:17:33,584 --> 00:17:35,876
لكن عندما نكون في المباراة...

348
00:17:35,999 --> 00:17:38,334
أشعر أنني أجابه هؤلاء الأشخاص

349
00:17:38,918 --> 00:17:41,542
إنه ممتع، ومثير للأعصاب

350
00:17:42,167 --> 00:17:45,626
هذا مذهل، مجابهتك أشخاصاً كهؤلاء

351
00:17:46,584 --> 00:17:48,918
يجعل منك عملاقاً صغيراً يا (هيناتا)

352
00:17:49,209 --> 00:17:50,542
- ماذا!؟
- ماذا!؟

353
00:17:50,667 --> 00:17:52,209
هل تعلمين من يكون العملاق الصغير؟

354
00:17:53,459 --> 00:17:55,626
كلا، أنا...

355
00:17:55,751 --> 00:18:00,709
عندما يكون هناك شخص ياباني يلعب
جيداً ضد الغرباء العمالقة

356
00:18:00,834 --> 00:18:03,250
ألا يدعى بهذا الاسم؟

357
00:18:03,751 --> 00:18:05,876
هذا صحيح

358
00:18:05,999 --> 00:18:08,751
أجل، سأكون العملاق الصغير

359
00:18:09,083 --> 00:18:12,375
أيها العملاق الصغير
الذي لن يصل إلى (طوكيو)

360
00:18:12,501 --> 00:18:13,876
فلتسرع ولتنسخ هذه الملاحظات

361
00:18:13,999 --> 00:18:15,959
"السنة الأولى الشعبة الخامسة"

362
00:18:16,042 --> 00:18:17,542
هلا علمتنا مجدداً في وقت ما؟

363
00:18:17,834 --> 00:18:20,626
بالطبع، تدريسكما يساعدني
على تذكر المادة أيضاً

364
00:18:20,999 --> 00:18:23,417
- شكراً، شكراً لك يا (ياشي)
- لا عليك

365
00:18:24,876 --> 00:18:26,626
أراك في التدريبات!

366
00:18:29,667 --> 00:18:31,375
ما هذا؟

367
00:18:31,501 --> 00:18:34,042
أشعر وكأنني تركت
تحت أشعة الشمس لفترة من الزمن

368
00:18:43,125 --> 00:18:44,501
(ياشي)!

369
00:18:44,834 --> 00:18:47,918
في فحص اللغة الإنجليزية
التي خضعنا له مساء اليوم

370
00:18:48,000 --> 00:18:49,501
أصبت في ثلث الأسئلة كاملاً

371
00:18:50,876 --> 00:18:53,292
- مرحى!
- هذا رائع يا سيد (هيناتا)!

372
00:18:53,417 --> 00:18:56,501
قلت لك لا بأس بمنادي (هيناتا) فقط
- يجيد (هيناتا) التواصل مع الآخرين

373
00:18:56,626 --> 00:18:58,542
لقد أصبحا صديقين بالفعل

374
00:18:59,000 --> 00:19:00,751
- إذاً ستراقبين اليوم فقط
- واحد، اثنان، ثالثة، أربعة...

375
00:19:00,876 --> 00:19:02,626
- لا حاجة للتوتر
- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...

376
00:19:02,751 --> 00:19:03,834
- علم
- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

377
00:19:03,959 --> 00:19:04,959
- علم؟
- اثنان، ثلاثة، أربعة

378
00:19:05,042 --> 00:19:07,584
- لكن احذري التسديدات الطائشة
- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...

379
00:19:07,709 --> 00:19:08,792
حسناً!

380
00:19:08,918 --> 00:19:10,292
- تسديدات طائشة؟
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

381
00:19:10,417 --> 00:19:12,959
- أيعقل أن يكون هناك من يحاول قتلي؟
- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...

382
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
هل أنت بخير؟

383
00:19:18,667 --> 00:19:21,959
ذلك الشخص المرعب من البارحة!
سوف يقتلني!

384
00:19:22,042 --> 00:19:25,751
في الواقع أنا المدرب...

385
00:19:26,209 --> 00:19:27,584
يا للمصيبة!

386
00:19:27,709 --> 00:19:30,083
لقد حكمت على أحدهم من مظهره مجدداً!

387
00:19:30,209 --> 00:19:31,667
أنا آسفة للغاية!

388
00:19:33,167 --> 00:19:34,542
إلى اليسار!

389
00:19:36,501 --> 00:19:37,542
حسناً!

390
00:19:37,667 --> 00:19:38,834
رائع يا (تاناكا)!

391
00:19:39,250 --> 00:19:40,918
- لا تفتحوا حيز الصد!
- حسناً!

392
00:19:41,000 --> 00:19:42,292
- التالي
- إلى اليمين

393
00:19:42,709 --> 00:19:43,792
أنا آسف...

394
00:19:43,918 --> 00:19:45,292
إلى اليسار
- يجب أن أسمعكم يا رفاق

395
00:19:45,417 --> 00:19:46,584
تصديان!

396
00:19:51,501 --> 00:19:52,584
رائع يا (هيناتا)!

397
00:19:52,751 --> 00:19:53,876
المعذرة؟

398
00:19:54,083 --> 00:19:55,459
هل أنت بخير؟

399
00:19:55,834 --> 00:19:56,918
أجل

400
00:19:57,042 --> 00:20:00,292
إنها المرة الأولى التي أشاهد بها كرة طائرة
خارج فصل الرياضة بهذا القرب من الميدان...

401
00:20:00,417 --> 00:20:01,792
إنها بغاية الروعة!

402
00:20:01,918 --> 00:20:04,250
أعتقد أن هجوم فريقنا...

403
00:20:04,375 --> 00:20:05,542
- من بين الأفضل في الإقليم
- المعذرة!

404
00:20:07,501 --> 00:20:09,584
(كيوكو) تتحدث! إنها تبتسم!

405
00:20:09,709 --> 00:20:11,042
شفتاها تتحركان!

406
00:20:11,167 --> 00:20:13,959
إذاً هكذا يكون حديث الفتيات...

407
00:20:14,042 --> 00:20:16,667
توقفا عن التصرف بحماقة، اللعنة!

408
00:20:18,417 --> 00:20:19,918
- لقد كانت (كارسونو) قوية بما يكفي...
- هيا، الجولة التالية!

409
00:20:20,000 --> 00:20:22,209
- لتشارك في البطولة الوطنية سابقاً
- حسناً!

410
00:20:22,334 --> 00:20:24,542
- البطولة الوطنية؟
- لكن في السنوات القليلة الأخيرة

411
00:20:24,667 --> 00:20:27,959
نعتهم الآخرون "الأبطال المتدهورون"
أو "الغربان مكسورة الأجنحة"

412
00:20:33,918 --> 00:20:37,125
سنصل هذه المرة إلى المنصة الوطنية

413
00:20:38,999 --> 00:20:40,334
هذا رائع!

414
00:20:41,125 --> 00:20:42,375
رائع للغاية!

415
00:20:42,501 --> 00:20:44,584
مختلف عني تماماً

416
00:20:45,501 --> 00:20:46,876
اجتمعوا!

417
00:20:47,834 --> 00:20:50,250
الأمر مفاجئ بعض الشيء

418
00:20:50,375 --> 00:20:55,125
لكن ثانوية (أوغينيشي) قد طلبت
مباراة تدريبية غداً، وأنا قبلت

419
00:20:55,417 --> 00:20:58,417
لقد كانوا مهتمين للغاية بعد رؤيتنا
في تصفيات بطولة المدارس الثانوية

420
00:21:00,042 --> 00:21:03,375
لا تنسوا إحباط ومرارة الهزيمة أمام (سيجو)

421
00:21:03,999 --> 00:21:05,000
على أية حال...

422
00:21:05,125 --> 00:21:07,250
لستم بحاجة التمسك بشعور الخسارة

423
00:21:07,375 --> 00:21:09,000
سارعوا وتخلصوا من ذاك الشعور

424
00:21:09,125 --> 00:21:11,250
أجل!

425
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
هل (أوغينيشي) أقوياء بحق؟

426
00:21:13,250 --> 00:21:14,751
لا يهم من نواجه

427
00:21:14,876 --> 00:21:16,542
حسناً، فلنفعلها إذاً!

428
00:22:47,375 --> 00:22:50,083
مذ جاءت فتاة السنة الأولى
ويبدو أن (كيوكو) قد تغيرت حالها

429
00:22:50,209 --> 00:22:52,125
أجل، لا بد من أنه كان من الصعب
التحدث وهي محاطة بالذكور

430
00:22:52,250 --> 00:22:54,751
من الآن فصاعداً يجب أن
نعمل على الجانب الأنثوي

431
00:22:54,876 --> 00:22:56,334
- (نوياتشي)
- لك ذلك يا (ريوتن)!

432
00:22:56,459 --> 00:22:58,167
إن تحدثت بهذه الطريقة
لن أتحدث معك مطلقاً

433
00:22:58,292 --> 00:22:59,334
"في الحلقة القادمة من مسلسلنا"

434
00:22:59,459 --> 00:23:00,834
"سكان القرية الثانية"

