﻿1
00:00:20,292 --> 00:00:22,834
تحركوا بسرعة أكبر!
اقفزوا أعلى!

2
00:00:23,250 --> 00:00:25,959
أكثر!

3
00:00:33,542 --> 00:00:36,167
لماذا؟ لماذا لم تقفزوا؟

4
00:00:37,626 --> 00:00:41,209
لقد سئمنا منك، أيها الملك الأناني!

5
00:00:54,667 --> 00:00:56,584
- صباح الخير
- مرحباً!

6
00:00:56,709 --> 00:00:58,751
- تبدين جميلة اليوم يا (كيوكو)!
- إنها الفتاة الجميلة! الفتاة الجميلة هنا!

7
00:00:58,876 --> 00:01:01,292
- أحب أن يتم تجاهلي!
- كنت أفكر، هل تظن أنها مديرة الفريق؟

8
00:01:02,959 --> 00:01:04,626
حسناً، فلنبدأ

9
00:01:05,292 --> 00:01:07,459
سألعب في فريق (تسوكيشيما)

10
00:01:07,584 --> 00:01:09,417
ماذا؟ أنت أيها القائد!؟

11
00:01:09,918 --> 00:01:13,209
لا تقلق! يملك (تاناكا)
قوة هجومية أكبر من قوتي

12
00:01:13,876 --> 00:01:15,792
لكنني لن أتساهل معكم كذلك

13
00:01:17,999 --> 00:01:19,584
القصير أم (تاناكا)؟

14
00:01:19,709 --> 00:01:22,626
من يجب أن أسحق
أقصد أن أهزم أولاً؟

15
00:01:24,209 --> 00:01:28,250
لقد تذكرت!
من المؤكد أنني أود رؤية الملك يخسر

16
00:01:28,375 --> 00:01:31,751
يا (تسوكي)، يمكنه أن يسمعك
كن حذراً

17
00:01:32,375 --> 00:01:34,334
أردته أن يسمعني

18
00:01:34,667 --> 00:01:37,250
بالتأكيد أود
أن يتداعى هدوؤه الزائف

19
00:01:37,375 --> 00:01:40,417
(تسوكيشيما)
لديك سلوك سيئ بامتياز

20
00:01:40,542 --> 00:01:46,167
لقد كان مشهداً رائعاً أن أرى الملك
وقد هجر من حاشيته وترك وحيداً

21
00:01:47,209 --> 00:01:50,209
أيها الفرقة! هل سمعتم ذلك؟

22
00:01:50,334 --> 00:01:52,375
إنهم يتكلمون عنكما بسوء

23
00:01:52,501 --> 00:01:55,918
ذلك الفتى (تسوكيشيما)
إنه فقط...

24
00:01:58,876 --> 00:02:00,375
قد وقع في مشكلة كبيرة

25
00:03:30,542 --> 00:03:32,250
خذ هذه!

26
00:03:33,834 --> 00:03:35,375
لقد أطلقها متجاوزة طالب
السنة الأولى العملاق ذاك

27
00:03:35,501 --> 00:03:37,083
أكثر قوة من السابق!

28
00:03:37,542 --> 00:03:39,999
أجل!

29
00:03:40,292 --> 00:03:41,876
- (تاناكا)، أنت مزعج
- أنت مفرط السرور!

30
00:03:41,999 --> 00:03:45,584
- كف عن التعري!
- ربما لم يكن عليك إغضاب (تاناكا)

31
00:03:48,334 --> 00:03:50,000
- إلى الأمام!
- حسناً!

32
00:03:50,167 --> 00:03:53,000
- يمكنني فعلها أيضاً!
- (هيناتا)!

33
00:03:53,167 --> 00:03:54,334
سوف يمررها إلي!

34
00:03:54,459 --> 00:03:57,667
أول تسديدة ساحقة لي
في مباراة مدرسة ثانوية

35
00:04:00,999 --> 00:04:02,334
سوف أسجل!

36
00:04:08,250 --> 00:04:13,542
هناك جدار عال آخر يقف أمامي!

37
00:04:14,375 --> 00:04:17,792
لقد فوجئت بك ذلك اليوم
يمكنك القفز فعلاً

38
00:04:18,167 --> 00:04:22,751
الآن، لو أنك أطول بقدم واحدة فقط
لكان يمكن أن تكون نجماً

39
00:04:23,959 --> 00:04:25,792
ربما يكون طويلاً
لكن لا يوجد سواه

40
00:04:26,042 --> 00:04:27,667
مرر لي مرة أخرى

41
00:04:28,292 --> 00:04:29,542
سأسجل التمريرة التالية!

42
00:04:31,834 --> 00:04:33,000
صدت مجدداً

43
00:04:33,250 --> 00:04:35,167
- (تسوكي)، هذا رائع!
- كم مرة تعرض للصد؟

44
00:04:35,292 --> 00:04:37,709
- تصد رائع يا (تسوكيشيما)
- (تاناكا)، يسجل الكثير منها

45
00:04:37,834 --> 00:04:39,584
تباً!

46
00:04:40,042 --> 00:04:43,000
- شكراً لك
- هذا الفتى أفضل مما ظننت

47
00:04:43,167 --> 00:04:45,999
كف عن ذلك
تتعرض للتصدي باستمرار

48
00:04:46,292 --> 00:04:48,584
فلترني إحدى تمريرات الملك خاصتك فحسب

49
00:04:48,709 --> 00:04:53,292
تلك التي تفاجئ خصومك
كما هو حال زملائك بالفريق

50
00:04:53,792 --> 00:04:55,292
كف عن الهراء!

51
00:04:55,709 --> 00:04:56,918
(ياماغوتشي)، فلترسلها جيداً!

52
00:05:01,584 --> 00:05:02,918
معذرةً يا (تسوكي)

53
00:05:03,626 --> 00:05:04,792
انس الأمر!

54
00:05:06,042 --> 00:05:08,083
لسنا بحاجة الهجمات السريعة!

55
00:05:09,334 --> 00:05:10,709
يمكنني الفوز بهذه

56
00:05:11,792 --> 00:05:13,876
انطلق، إرسال مذهل!

57
00:05:14,209 --> 00:05:17,667
لقد إرسال (كاغياما) القافز قوياً

58
00:05:17,918 --> 00:05:20,000
سأسجل جميع النقاط

59
00:05:20,167 --> 00:05:21,501
انطلقي!

60
00:05:24,417 --> 00:05:25,999
- (ياماغوشي)!
- سأتولى أمرها يا (تسوكي)

61
00:05:27,959 --> 00:05:29,334
- تمريرة رائعة يا (تسوكي)
- اللعنة!

62
00:05:29,459 --> 00:05:32,209
- سلاح (دايتشي) هو الاستقبال الثابت
- لعبة جيدة يا (ياماغوتشي)

63
00:05:32,334 --> 00:05:33,999
إنهم يملكون مهارات دفاعية قوية

64
00:05:34,375 --> 00:05:36,209
هل كنت تأمل أن تسجل بعض النقاط؟

65
00:05:37,375 --> 00:05:39,959
يمكنني أن أتدبر أمري
من دون موهبة فذة

66
00:05:40,042 --> 00:05:43,292
لأنني تدربت على الاستقبال
أكثر منكم بسنتين يا رفاق

67
00:05:44,501 --> 00:05:46,501
لن تخترقوا ذلك بسهولة

68
00:05:46,626 --> 00:05:48,209
هذا رائع حقاً

69
00:05:48,792 --> 00:05:52,334
أيها الملك! ألا تظن أن عليك
أن تبدأ بأخذ هذه المباراة بجدية؟

70
00:05:52,459 --> 00:05:55,876
ما هي مشكلتك؟
ما خطب كل هذه الترهات؟

71
00:05:55,999 --> 00:05:57,751
ما الذي تقصده بتمريرات الملك!؟

72
00:05:57,876 --> 00:06:02,000
ألا تعلم لماذا يلقب
هذا الفتى بالملك؟

73
00:06:03,083 --> 00:06:05,167
أتقصد أن الفرق المنافسة
لم تمنحه هذا الاسم...

74
00:06:05,292 --> 00:06:08,626
لأنه يجيد ما يفعله للغاية
لدرجة أنهم يخشونه؟

75
00:06:09,667 --> 00:06:12,751
يبدو أن هناك الكثير من الأشخاص
لديهم المفهوم الخاطئ هذا

76
00:06:13,209 --> 00:06:16,459
لكن طبقاً للشائعات
لقب "ملك الملعب"...

77
00:06:16,999 --> 00:06:19,876
قد أطلق عليه من قبل طلاب
مدرسة (كيتاغاوا الأولى)...

78
00:06:19,999 --> 00:06:22,209
من قبل زملائه بالفريق

79
00:06:22,918 --> 00:06:25,751
وهو يعني "الملك الأناني"

80
00:06:25,876 --> 00:06:27,709
"الطاغية المستبد"

81
00:06:28,042 --> 00:06:32,334
لقد سمعت الشائعات
لكن مشاهدة تلك المباراة أقنعتني

82
00:06:32,999 --> 00:06:36,709
لقد تعالى عليهم كثيراً لدرجة أنه أجلس
على دكة الاحتياط في المباراة النهائية

83
00:06:38,209 --> 00:06:40,918
(كيتا فيرست)!

84
00:06:41,209 --> 00:06:43,501
(كيتا فيرست)!

85
00:06:45,751 --> 00:06:48,501
- أجل!
- تباً! حائط الصد خاصتهم مرتفع جداً!

86
00:06:48,959 --> 00:06:51,959
يجب أن أتخلص منهم بطريقة ما
بواسطة هجوم أسرع

87
00:06:52,334 --> 00:06:54,459
- بهجوم لا يمكنهم صده في الوقت المناسب
- لا عليك

88
00:06:54,584 --> 00:06:55,999
تحركوا بسرعة أكبر!

89
00:06:57,250 --> 00:06:58,459
فلترسلها بقوة!

90
00:06:59,334 --> 00:07:00,334
اذهب إلى اليمين!

91
00:07:02,626 --> 00:07:06,292
- حسناً
- هذا هراء! تمريراتك جنونية

92
00:07:06,584 --> 00:07:08,292
ما الفائدة إن لم نستطع تسديدها!؟

93
00:07:08,417 --> 00:07:12,042
- هيا، واحدة أخرى! تمريرة واحدة وسأنجح!
- لكننا لن نفوز إن لم نتخلص من حائط صدهم

94
00:07:13,667 --> 00:07:17,417
أهكذا سينتهي الأمر؟
أهكذا سنخسر؟

95
00:07:18,000 --> 00:07:20,334
كلا! سأذهب للبطولة الوطنية!

96
00:07:21,626 --> 00:07:23,876
تحركوا بسرعة أكبر!
اقفزوا على نحو أعلى

97
00:07:23,999 --> 00:07:26,209
تكيفوا مع تمريراتي إن كنتم تريدون الفوز

98
00:07:33,292 --> 00:07:36,584
لقد كانت المجموعة الأولى
نقطة المجموعة لصالح الخصم

99
00:07:37,209 --> 00:07:38,876
رميت التمريرة

100
00:07:43,292 --> 00:07:45,167
لكن لم يكن هناك أحد لتسديدها

101
00:07:45,667 --> 00:07:48,459
لقد أسأنا لعب العديد
من الخطط ذاك ليوم

102
00:07:48,999 --> 00:07:51,334
لكن تلك الأخيرة كانت مدروسة

103
00:07:52,834 --> 00:07:54,417
كان ذلك عصياناً

104
00:07:54,542 --> 00:07:58,709
لقد كانت تلك اللعبة رسالة واضحة
أنهم قد سئموا مني

105
00:07:59,876 --> 00:08:01,334
(كاغياما)

106
00:08:01,959 --> 00:08:04,334
عد إلى مقاعد البدلاء

107
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
ألهذا السبب لن تمرر كرات سريعة؟

108
00:08:09,250 --> 00:08:11,584
هل أخافك ذلك النهائي؟

109
00:08:14,000 --> 00:08:16,459
لقد بدأت تغضبني حقاً

110
00:08:16,584 --> 00:08:17,876
(تاناكا)

111
00:08:20,999 --> 00:08:23,334
لم أتكلف عناء التمرير
إن لم يكن هناك أحد ليسدد التمريرة...

112
00:08:23,459 --> 00:08:24,626
أنت محق

113
00:08:27,999 --> 00:08:33,709
فكرة ألا يوجد أحد
ليسدد تمريراتي ترعبني حقاً

114
00:08:35,667 --> 00:08:37,876
لكن ذلك قد حدث سابقاً
في المدرسة الإعدادية

115
00:08:40,375 --> 00:08:43,751
ستصلني تمريراتك
لذا لا مشكلة في ذلك

116
00:08:45,834 --> 00:08:48,709
المشكلة الحقيقية
هي كيفية أسددها لتتجاوزك

117
00:08:51,209 --> 00:08:55,751
يجب أن تتغلب على (تسوكيشيما) وتنضم
إلى النادي وتصبح صانع الألعاب بكل جدارة

118
00:08:56,000 --> 00:08:57,751
ومن ثم ستمرر الكرة إلي

119
00:08:57,876 --> 00:08:59,626
ماذا يجب أن أفعل أيضاً لأحقق ذلك؟

120
00:09:01,375 --> 00:09:06,167
ذلك السلوك ناصع الاستقامة
المبالغ به يزعجني بحق

121
00:09:08,918 --> 00:09:11,167
لا يمكنك التعويض عن الطول بالحماس

122
00:09:11,292 --> 00:09:15,709
إن كنت تعتقد أن ذلك المجهود
سيحقق النجاح، فأنت مخطئ بشدة

123
00:09:17,334 --> 00:09:18,626
(تاناكا)!
- سأتولى أمرها!

124
00:09:18,792 --> 00:09:20,167
ارمها لي!

125
00:09:20,292 --> 00:09:21,999
- إلي بها!
- لمن سأمررها؟

126
00:09:22,083 --> 00:09:23,417
- إلى هنا!
- لم يتغلب (هيناتا) على (تسوكي)...

127
00:09:23,542 --> 00:09:24,792
في مواجهة مباشرة بعد

128
00:09:24,999 --> 00:09:26,542
- (كاغياما)
- (تاناكا)

129
00:09:30,584 --> 00:09:32,999
لم يكن هناك أحد

130
00:09:33,667 --> 00:09:34,751
أنا هنا!

131
00:09:42,876 --> 00:09:45,459
كان ذلك وشيكاً
كدت أن ألوح بدون أن أصيب شيء

132
00:09:45,751 --> 00:09:48,083
- لكنها خرجت!
- ما الذي كنت...

133
00:09:48,209 --> 00:09:49,918
لكن الكرة جاءت إلي

134
00:09:50,459 --> 00:09:52,042
لا أكترث لما حدث
في المدرسة الإعدادية!

135
00:09:52,250 --> 00:09:56,000
سأكون ممتناً لأي كرة تأتي إلي

136
00:09:56,667 --> 00:09:58,375
سأقفز في أي مكان يجب أن أقفز به

137
00:09:58,501 --> 00:10:01,292
سأسدد أي كرة! صدقني!

138
00:10:03,042 --> 00:10:05,042
فلترسل التمريرات إلي

139
00:10:22,709 --> 00:10:25,999
أنا واثق من أن (كاغياما)
كان على وشك أن يمررها إلى (تاناكا)

140
00:10:26,999 --> 00:10:29,709
لقد استجاب لصوت (هيناتا)
وحركته على الفور

141
00:10:29,834 --> 00:10:31,999
ومرر له الكرة بدقة مثالية

142
00:10:33,209 --> 00:10:36,334
قدرته على إبداء الملاحظات الدقيقة
هي الأكثر بروزاً في هذه الأثناء

143
00:10:36,999 --> 00:10:38,959
لكن (كاغياما) رائع حقاً

144
00:10:39,083 --> 00:10:41,792
هل تعرفان يا رفاق
كيف تسددون التسديدات السريعة!؟

145
00:10:42,375 --> 00:10:45,292
- السريعة؟
- هجوم سريع كذاك؟

146
00:10:45,918 --> 00:10:49,792
لست أنا، التمريرة الوحيدة التي سددتها
إطلاقاً كانت مقوسة بعلو مرتفع جداً

147
00:10:49,918 --> 00:10:53,459
لكنك فعلتها للتو!
بالإضافة لذلك، في المدرسة الثانوية...

148
00:10:53,584 --> 00:10:57,083
فقد سددت تلك التمريرة التي أفسدها
صانع ألعابك المبتدئ! بهذه الطريقة تماماً!

149
00:10:57,209 --> 00:10:59,751
لكنني لا أذكر كيف فعلتها

150
00:11:01,542 --> 00:11:04,542
سأسدد أي تمريرة تصل إلي
سوف ترى

151
00:11:06,542 --> 00:11:09,167
لكنك لم تتدرب على الحركات الترادفية
لذا فالهجوم السريع ضرب من المحال

152
00:11:10,542 --> 00:11:11,918
هل قال للتو "ضرب من المحال"؟

153
00:11:12,000 --> 00:11:13,999
هل يدرك ما تعنيه كلمة محال؟

154
00:11:14,918 --> 00:11:18,459
أنت تتصرف بغرابة! هذا تصرف
مقيت للغاية! إنه مربك وغريب!

155
00:11:18,584 --> 00:11:19,918
اصمت!

156
00:11:21,834 --> 00:11:23,626
هذا ليس تصرفاً ملكياً منك

157
00:11:24,000 --> 00:11:25,834
سأسددها نحوك، ترقب ذلك!

158
00:11:26,334 --> 00:11:29,083
انظر إليك، بدأت تغضب مجدداً

159
00:11:29,501 --> 00:11:32,626
بذلك جهداً مضاعفاً
لن يحل جميع المشكلات، فهمت؟

160
00:11:33,626 --> 00:11:35,876
لن يكون المرء أهلاً لجميع الأعمال

161
00:11:35,999 --> 00:11:38,999
من الواضح أنك لست مهيئاً لتكون مسدداً

162
00:11:40,751 --> 00:11:47,792
أنت محق، في المدرسة الإعدادية وحتى الآن
أقفز مراراً لكنني دائماً ما أتعرض للصد

163
00:11:49,083 --> 00:11:51,459
أنت بحاجة الطول في الكرة الطائرة

164
00:11:51,876 --> 00:11:55,626
لا يعوض القفز عالياً
عن الفرق الهائل في الطول

165
00:11:57,292 --> 00:11:58,959
لكن بسبب ذلك كله...

166
00:11:59,209 --> 00:12:01,459
ما زلت أريد أن أكون كذلك

167
00:12:02,918 --> 00:12:05,792
فقدان الأفضلية والتلاؤم
لا صلة لهما بذلك

168
00:12:07,459 --> 00:12:10,334
سأكافح بالطريقة التي أنا عليها
وأواصل الفوز

169
00:12:10,834 --> 00:12:13,250
لأنني أريد أن أبقى
على أرض الميدان لأطول زمن ممكن

170
00:12:21,334 --> 00:12:22,792
كلا

171
00:12:23,000 --> 00:12:24,792
لا أريد الرحيل

172
00:12:24,999 --> 00:12:27,334
أريد البقاء على أرض الميدان أكثر!

173
00:12:31,999 --> 00:12:36,083
ما أقوله أنه ما من طريقة لذلك
فقوة الإرادة لن تتغلب على العوائق

174
00:12:36,459 --> 00:12:38,584
لا يمكنك تعويض الطول بالعقلية

175
00:12:38,709 --> 00:12:40,999
إلا إن كنت تخطط لتكون مدافعاً حراً

176
00:12:41,083 --> 00:12:43,083
فلترسل التمريرات إلي

177
00:12:48,959 --> 00:12:51,542
لقد اخترفت الجدار
الذي يتصدى للمسددين

178
00:12:54,542 --> 00:12:56,292
هذا هو عملي كصانع ألعاب!

179
00:13:02,042 --> 00:13:03,709
ما خطبك يا (كاغياما)؟

180
00:13:03,834 --> 00:13:05,209
أنت تؤلمني، أفلتني!

181
00:13:05,334 --> 00:13:06,918
- اهدأ يا (كاغياما)
- أنت تؤلمني، أفلتني!

182
00:13:07,626 --> 00:13:08,918
ما الذي...

183
00:13:09,000 --> 00:13:12,167
اسمع، إن كنت لا تسطيع
تحقيق التسديدة، فلتتخلص منهم

184
00:13:12,292 --> 00:13:15,959
سدد تمريراتي بكل ما أوتيت من قدرة
رياضية واستجابة لديك

185
00:13:16,042 --> 00:13:18,292
أهكذا تشرح التسديدة السريعة؟

186
00:13:18,417 --> 00:13:20,959
- فهمت ذلك
- كاذب! يستحيل أن تكون فهمت ذلك!

187
00:13:21,042 --> 00:13:22,250
- سأحاول فعلها!
- سأحاول فعلها!

188
00:13:22,709 --> 00:13:25,751
ما خطبك؟ لقد كنت بائساً منذ لحظة

189
00:13:26,417 --> 00:13:28,125
- لم أكن كذلك
- كاذب

190
00:13:28,250 --> 00:13:31,459
- فلترسلها جيداً!
- لا بأس، فلنفعل ذلك!

191
00:13:31,834 --> 00:13:35,334
يجب أن يكون هذا الفتى قادراً
على تسديد تمريرة سريعة باستجابته وسرعته

192
00:13:37,584 --> 00:13:40,000
حسناً، فلتمررها إلي!
فلترني ما لديك!

193
00:13:40,250 --> 00:13:42,876
- (تسوكي)، فلترسلها جيداً
- لا نملك أي إشارة بعد

194
00:13:43,501 --> 00:13:44,876
لذا حالياً...

195
00:13:44,999 --> 00:13:47,209
حسناً، أظن أنه سيرسلها إلى هناك

196
00:13:49,334 --> 00:13:51,918
- (هيناتا)!
- هذا أضعف من إرسال السيدة (يوشيدا)

197
00:13:52,000 --> 00:13:54,417
- استقبال رائع
- ومن ثم ستحلق نحوي...

198
00:13:57,626 --> 00:13:59,709
ماذا؟ أهي بهذه السرعة؟

199
00:13:59,834 --> 00:14:01,709
ما كان ذلك؟ لا بد من أنك...

200
00:14:03,751 --> 00:14:05,334
هذه هي تمريرة الملك!

201
00:14:06,334 --> 00:14:08,167
لا شيء ينجح من المرة الأولى

202
00:14:08,292 --> 00:14:09,918
أتعتقد ذلك؟

203
00:14:13,501 --> 00:14:14,876
لا بأس! لقد لمستها!

204
00:14:16,792 --> 00:14:17,959
ماذا تكون؟ سمكة؟

205
00:14:19,918 --> 00:14:22,209
لا يمكنني إدراك التوقيت

206
00:14:22,459 --> 00:14:25,999
تملك استجابة سريعة! استخدم المزيد
من الحماس، المزيد من القوة!

207
00:14:26,083 --> 00:14:28,000
أتريد القوة أم الحماس؟
اتخذ قرارك

208
00:14:28,167 --> 00:14:30,334
هذا ليس المغزى

209
00:14:30,459 --> 00:14:31,999
(كاغياما)

210
00:14:33,042 --> 00:14:34,999
سيغدو الأمر كما حدث
في المدرسة الإعدادية

211
00:14:35,999 --> 00:14:37,834
أترى؟

212
00:14:37,999 --> 00:14:41,584
يملك (هيناتا) الاستجابة
والسرعة وقوة القفز

213
00:14:41,709 --> 00:14:43,417
يمكنه تعلم الهجمات السريعة

214
00:14:43,542 --> 00:14:48,083
أعتقد أن سلاح (هيناتا) من الرشاقة
ربما يتمكن من مجارى رمياتك

215
00:14:49,959 --> 00:14:52,417
لا يملك (هيناتا) التقنية أو الخبرة

216
00:14:52,542 --> 00:14:53,626
(سوغوارا)؟

217
00:14:53,751 --> 00:14:57,999
ليس أحد اللاعبين المهرة الذين بالكاد
استطاعوا مجاراتك في المدرسة الإعدادية

218
00:14:58,542 --> 00:14:59,709
لكنه لاعب ذو خامة جيدة غير مصقولة

219
00:14:59,834 --> 00:15:02,584
ماذا؟ أرجوك لست عبقرياً أو ما شابه

220
00:15:02,709 --> 00:15:04,334
لم يقل أحد أنك كذلك
- أنت تجعلني أحمر خجلاً

221
00:15:04,667 --> 00:15:06,417
لو أنني أمتلك مهارتك...

222
00:15:06,709 --> 00:15:09,584
كل ما أقوله، ألا يمكنك استخدام
المزيد من خصائص (هيناتا)؟

223
00:15:09,709 --> 00:15:11,417
مثل موهبته؟

224
00:15:11,542 --> 00:15:13,999
ألا يمكنك استغلاها
على نحو أكبر مثل، كما تعرف...

225
00:15:14,083 --> 00:15:15,501
(سوغا)، تشجع!

226
00:15:15,667 --> 00:15:17,959
ألا يمكنك استخدامها
بطريقة أكثر فاعلية؟

227
00:15:20,751 --> 00:15:25,876
أنا صانع ألاعب مثلك، لذا فقد شعرت
بالخوف لرؤيتك تلعب العام الفائت

228
00:15:26,667 --> 00:15:29,167
رأيت موهبتك الاستثنائية
وتحكمك بالكرة

229
00:15:30,083 --> 00:15:35,542
لكن الأهم من ذلك، فأنت تملك القدرة
على تحليل حركات التصدي لخصمك وتكون حاسماً

230
00:15:36,167 --> 00:15:38,375
كل تلك الصفات التي لا أمتلكها

231
00:15:38,999 --> 00:15:40,375
هذا ليس صحيحاً يا (سوغا)

232
00:15:40,501 --> 00:15:42,584
(تاناكا)، دعه يتكلم لمرة واحدة

233
00:15:44,083 --> 00:15:47,792
تملك التقنية والكثير من العزيمة

234
00:15:47,918 --> 00:15:51,542
لكن فوق كل شيء، تملك القدرة
على تحليل محيطك

235
00:15:51,834 --> 00:15:53,959
لذا يجب أن تكون قادراً
على رؤيتك زملائك في الفريق

236
00:15:59,042 --> 00:16:01,918
أهو يتلاعب بي أم يستفزني؟

237
00:16:02,584 --> 00:16:04,000
لكن الكرة جاءت نحوي!

238
00:16:10,918 --> 00:16:12,292
أنا...

239
00:16:13,000 --> 00:16:15,792
- أشعر بالغيرة من استجابتك الرشيقة!
- ماذا!؟

240
00:16:15,918 --> 00:16:18,792
لهذا السبب أغضبتني!
إنها مهدورة عليك!

241
00:16:19,626 --> 00:16:23,209
ليس لدي خيار
سوى استغلال جميع قدراتك!

242
00:16:24,834 --> 00:16:25,834
ما هذا...

243
00:16:27,667 --> 00:16:31,042
أريد أن تستخدم أقصى سرعة
وأفضل قفزة لديك...

244
00:16:32,042 --> 00:16:33,834
سأوصل الكرة إليك!

245
00:16:34,918 --> 00:16:37,542
ما الذي تقصده بقولك "ستوصل"؟

246
00:16:38,083 --> 00:16:42,751
كل ما عليك فعله هو القفز بأقصى سرعة
وارتفاع في أي مكان خال من المدافعين

247
00:16:42,876 --> 00:16:44,209
ومن ثم تلوح بأقصى قوة لديك

248
00:16:44,667 --> 00:16:46,501
لست مضطراً لرؤيتي أمررها

249
00:16:46,626 --> 00:16:48,083
لست مضطراً للتأقلم مع الكرة

250
00:16:48,375 --> 00:16:50,751
ماذا؟ سألوح في الهواء الخالي
إذا لم أنظر إلى الكرة!

251
00:16:50,876 --> 00:16:51,959
- ربما!
- ويحك

252
00:16:52,042 --> 00:16:53,999
لكنني أريد تجربة ذلك

253
00:16:57,209 --> 00:16:58,292
لك ذلك

254
00:16:58,667 --> 00:17:00,751
هل يتفقان على شيء ما مجدداً؟

255
00:17:00,876 --> 00:17:03,709
أخبرتك، لا أحد قد يرغب
بتسديد التمريرات الأنانية للملك

256
00:17:03,834 --> 00:17:05,167
هذا صحيح

257
00:17:05,292 --> 00:17:06,876
ما الذي يخططان له؟

258
00:17:06,999 --> 00:17:11,000
من المستحيل أن يتمكن (هيناتا)
من التأقلم مع تمريراته بدون تدريب

259
00:17:11,209 --> 00:17:12,959
فلترسلها جيداً
نقطة واحدة!

260
00:17:19,918 --> 00:17:21,709
يا له من تركيز رهيب!

261
00:17:23,876 --> 00:17:25,792
انظر!

262
00:17:26,209 --> 00:17:28,709
أين يتمركز حائط الصد؟
أي هي الكرة؟

263
00:17:28,918 --> 00:17:30,459
أين هو المسدد؟

264
00:17:30,584 --> 00:17:33,334
إلى أين سيتحرك تالياً؟
إلى أين سيقفز؟

265
00:17:33,999 --> 00:17:35,999
أين هي قمة قفزته؟

266
00:17:36,999 --> 00:17:40,918
الآن! في هذا الموقع
وهذا التوقيت وفي هذه الزاوية

267
00:17:43,876 --> 00:17:44,876
أجل!

268
00:17:48,334 --> 00:17:50,792
لقد لمستها حقاً

269
00:17:50,918 --> 00:17:52,167
هذا مذهل!

270
00:17:52,292 --> 00:17:53,959
لم تكن بهذه الروعة

271
00:17:54,042 --> 00:17:55,667
يا صاح...

272
00:17:55,792 --> 00:17:58,459
لقد فعل (هيناتا) ذلك وعيناه مغمضتان

273
00:17:58,584 --> 00:17:59,876
ماذا!؟

274
00:17:59,999 --> 00:18:01,792
معذرةً؟

275
00:18:02,501 --> 00:18:05,667
من لحظة قفزه إلى أن لوح...

276
00:18:05,792 --> 00:18:07,501
فقد أغلق (هيناتا) عينيه

277
00:18:07,918 --> 00:18:11,876
بتعبير آخر، فقد نفذ (كاغياما)
تمريرة دقيقة إلى يد (هيناتا)

278
00:18:11,999 --> 00:18:13,959
عندما لم يكن (هيناتا) ينظر إلى الكرة

279
00:18:14,167 --> 00:18:17,334
لقد وقت تمريرته مع التلويح
بدقة لا تشوبها شائبة

280
00:18:19,834 --> 00:18:21,918
- ماذا؟
- يا للعجب!

281
00:18:22,000 --> 00:18:24,334
ما الذي حدث؟

282
00:18:24,459 --> 00:18:26,375
لم أدرك ذلك، لكنني سددت شيئاً

283
00:18:26,501 --> 00:18:29,542
أنت! ما الذي تقصده؟
هل أغلقت عينيك؟

284
00:18:29,667 --> 00:18:31,501
أخبرتني ألا أنظر إلى الكرة
أتذكر!؟

285
00:18:31,792 --> 00:18:34,834
إن حافظت على عيني مفتوحتين
أعلم أنني سأنظر إلى الكرة فحسب، لذا...

286
00:18:34,959 --> 00:18:36,334
أعلم ما قلت، لكن...

287
00:18:36,999 --> 00:18:39,375
لكنها نجحت، صحيح!؟
ما المشكلة إذاً؟

288
00:18:39,501 --> 00:18:43,876
أعلم أنها نجحت
لكن من يظهر ثقة كاملة؟

289
00:18:43,999 --> 00:18:47,042
ما باليد حيلة! الثقة هي الطريقة الوحيدة
التي أعلم كيف أفعلها!

290
00:18:48,792 --> 00:18:50,584
"أيها الأخرق الوغد!"

291
00:18:51,042 --> 00:18:53,626
"ما الذي كنت تفعله
طيلة السنوات الثلاث الماضية؟"

292
00:18:54,209 --> 00:18:57,292
"قوة قفز وتحركات الفتى..."
- هذا مذهل! ما كان ذلك؟

293
00:18:57,751 --> 00:18:59,584
يمكن أن تتماشى مع تمريراتي

294
00:19:01,167 --> 00:19:03,876
حسناً! إن أمكننا جعل
تسديدات (هيناتا) تعبر...

295
00:19:03,999 --> 00:19:06,292
سيتوزع من يراقبوننا
وسيسهل تسديدك للكرات يا (تاناكا)

296
00:19:06,417 --> 00:19:07,792
حسناً
- أجل!

297
00:19:07,918 --> 00:19:10,542
ليس بيننا أي نوع
من العلاقات المبنية على الثقة...

298
00:19:12,292 --> 00:19:14,209
لكنني سأوصل الكرة التالية إليك أيضاً

299
00:19:14,876 --> 00:19:16,751
ثق بذلك واقفز

300
00:19:20,459 --> 00:19:21,709
إليك!

301
00:19:22,959 --> 00:19:23,959
المعذرة

302
00:19:24,792 --> 00:19:26,792
هل كانت الكرة الأخيرة محض صدفة؟

303
00:19:26,918 --> 00:19:29,792
لكن دقة التمريرات تتحسن بكل تأكيد

304
00:19:30,000 --> 00:19:31,709
- أتعتقد ذلك؟
- أجل

305
00:19:31,918 --> 00:19:32,959
إليك يا (هيناتا)
- اللعنة...

306
00:19:33,042 --> 00:19:36,250
- لقد كانت بعيدة جداً عن الشبكة هذه المرة
- شكراً لك

307
00:19:36,375 --> 00:19:38,000
هذا ليس سهلاً في نهاية المطاف

308
00:19:38,667 --> 00:19:40,542
- "من المتعب مجاراة كل شيء"
- هل أنت بخير؟

309
00:19:40,667 --> 00:19:41,918
- "يجري على أرضية الميدان"
- أجل يا سيدتي

310
00:19:42,626 --> 00:19:45,083
لكنها تسديدة ساحقة!

311
00:19:45,250 --> 00:19:47,709
ما الذي يجعلك تبتسم؟
لا تتصرف بحماقة

312
00:19:47,834 --> 00:19:49,334
إنها المرة الثانية
التي أتعرض بها لتسديدة على الوجه!

313
00:19:49,626 --> 00:19:52,792
غير معقول، لا بد من أن التسديدة الأخيرة
كانت محض صدفة

314
00:19:53,292 --> 00:19:55,000
لذا لماذا يستمران بالمحاولة؟

315
00:19:55,667 --> 00:20:00,417
أظن أن (هيناتا) سيتسمر بالقفز
بدون النظر إلى الكرة مرات عدة

316
00:20:00,959 --> 00:20:03,417
- من المؤكد أن ذلك غير معقول
- هل تفعل ذلك عمداً؟

317
00:20:03,542 --> 00:20:07,459
- تدرك أن علينا الفوز، صحيح؟
-من الصعب أن تثق بأحد ثقة مطلقة

318
00:20:07,876 --> 00:20:09,918
ويفترض بهما أن يكونا عدوين قديمين

319
00:20:11,501 --> 00:20:13,667
اللعنة، إنها لا تفلح فحسب

320
00:20:14,375 --> 00:20:17,167
لكنني شعرت بها في المرة السابقة

321
00:20:17,667 --> 00:20:20,876
شعرت بثقل مركز الكرة على يدي

322
00:20:22,000 --> 00:20:23,792
أفضل ما أشعر به!

323
00:20:25,250 --> 00:20:27,209
مرة أخرى!

324
00:20:27,999 --> 00:20:29,918
مرة أخرى، بحذر

325
00:20:30,250 --> 00:20:33,375
أحتاج تمريرة تتيح للمسدد
أن يستخدم أقصى قوة لديه

326
00:20:34,876 --> 00:20:36,250
أنا حر، دعها لي!

327
00:20:36,375 --> 00:20:37,542
استقبال رائع!

328
00:20:37,667 --> 00:20:39,876
على الأرجح فقد مررها إلى القصير
عن طريق الخطأ مجدداً

329
00:20:39,999 --> 00:20:41,751
سأستمر في مراقبة (تاناكا)

330
00:20:43,083 --> 00:20:44,292
أنت، إلى هنا!

331
00:20:45,876 --> 00:20:46,876
حائط الصد!

332
00:20:47,375 --> 00:20:49,834
الآن استمع، إن لم تسطع التسديد...

333
00:20:50,459 --> 00:20:52,000
تخلص منهم!

334
00:20:54,918 --> 00:20:57,000
إن كنت أقصر من اللاعبين الطوال

335
00:20:57,792 --> 00:21:01,000
فأنا بحاجة لذلك الإنش الإضافي
والميليمتر الإضافي ولتلك الثانية الإضافية

336
00:21:02,250 --> 00:21:03,417
لأصل إلى القمة!

337
00:21:03,751 --> 00:21:08,918
ومن ثم لتلك الوهلة فقط
سأكون الأكثر ارتفاعاً...

338
00:21:10,709 --> 00:21:13,542
إنه مرتفع، يقف أمامي جدار مرتفع
يسد طريقي

339
00:21:13,999 --> 00:21:16,751
أتساءل كيف يبدو المشهد
على الجانب المقابل؟

340
00:21:17,000 --> 00:21:18,584
كيف يبدو؟

341
00:21:19,375 --> 00:21:22,083
إنه شيء لن يتاح لي رؤيته بمفردي

342
00:21:23,334 --> 00:21:24,542
إنه...

343
00:21:28,292 --> 00:21:30,042
إنه المشهد من القمة

344
00:21:44,959 --> 00:21:46,626
أجل!

345
00:23:13,999 --> 00:23:17,250
لا تحاول التسديد
وعيناك مغلقتان!

346
00:23:17,375 --> 00:23:18,375
غير معقول!

347
00:23:18,501 --> 00:23:20,417
أخذ الأمر يصبح جنونياً بعض الشيء

348
00:23:20,542 --> 00:23:22,542
أرسل الكرة التالية إلي أيضاً

349
00:23:23,042 --> 00:23:24,626
لا تنجرف بالحماس!

350
00:23:24,918 --> 00:23:27,626
الحلقة التالية من (هايكيو) هي
"توتر المرة الأولى"

